File: /home/slfopp7cb1df/www/shaneconrad.me/wp-content/languages/plugins/booking-es_VE.po
# Translation of Plugins - WP Booking Calendar - Stable (latest release) in Spanish (Venezuela)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - WP Booking Calendar - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-03-05 13:14:47+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: es_VE\n"
"Project-Id-Version: Plugins - WP Booking Calendar - Stable (latest release)\n"
#: core/admin/api-settings.php:492 core/lang/wpbc_all_translations.php:54
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:558
msgid "Show time slots as a time picker instead of a select box."
msgstr "Muestra los intervalos de tiempo como un selector de tiempo en lugar de un cuadro de selección."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:726
msgid "If you need to add %sPayPal tax fee%s payment (only for PayPal payment system), then enter amount of tax fee in percents"
msgstr "Si necesitas añadir el pago de la %scuota de impuestos de PayPal%s (solo para el sistema de pago de PayPal), entonces introduce el importe de la cuota de impuestos en porcentajes"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:600 core/lib/wpbc-ajax.php:99
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:702
msgid "Approved by:"
msgstr "Aprobado por:"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:601 core/lib/wpbc-ajax.php:99
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:702
msgid "Declined by:"
msgstr "Rechazado por:"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:792
msgid "You may test your integration over HTTP. However, live integrations must use HTTPS."
msgstr "Puedes probar tu integración a través de HTTP. Sin embargo, las integraciones en vivo deben usar HTTPS."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:770
msgid "require correct configuration of this option: %sURL to edit bookings%s"
msgstr "requiere la correcta configuración de esta opción: %sURL para editar reservas%s"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:418
msgid "Booking %s have been moved to trash."
msgstr "La reserva %s se ha trasladado a la papelera."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:417
msgid "Booking %s have been set as pending."
msgstr "La reserva %s se ha establecido como pendiente."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:416
msgid "Booking %s have been approved."
msgstr "La reserva %s se ha aprobado."
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:876
msgid "Flex"
msgstr "Flexible"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:872
msgid "Flex Search Form Template"
msgstr "Plantilla de formulario de búsqueda flexible"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:653
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:2516
#: includes/page-availability/availability__page.php:267
#: includes/page-bookings/bookings__page.php:187
#: includes/page-settings-all/all__page.php:393
#: includes/page-setup/setup__page.php:208
msgid "Loading"
msgstr "Cargando"
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:21
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:2210
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:2211
msgid "Empty Trash"
msgstr "Papelera vacía"
#: core/admin/page-ics-general.php:191 core/lang/wpbc_all_translations.php:296
msgid "Enable of export only approved bookings in .ics feeds"
msgstr "Activa la exportación solo de reservas aprobadas en feeds .ics"
#: core/admin/page-ics-general.php:190 core/lang/wpbc_all_translations.php:295
msgid "Export only approved bookings"
msgstr "Exportar solo las reservas aprobadas"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:549
msgid "You can add %sTime Slots%s to booking form, by activating and configure %sTime Slots%s field in booking form (below) or by adding this field from (above) toolbar."
msgstr "Puedes añadir %sFranjas horarias%s al formulario de reserva, activando y configurando el campo %sFranjas horarias%s en el formulario de reserva (abajo) o añadiendo este campo desde la barra de herramientas (arriba)."
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:697 core/wpbc-emails.php:286
msgid "%s - inserting link for move booking to trash in 1 mouse click "
msgstr "%s - insertando enlace para mover la reserva a la papelera en 1 clic del ratón"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:696 core/wpbc-emails.php:285
msgid "%s - inserting link to set booking as pending in 1 mouse click "
msgstr "%s - insertando el enlace para configurar la reserva como pendiente en 1 clic del ratón"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:695 core/wpbc-emails.php:284
msgid "%s - inserting link to approve booking in 1 mouse click "
msgstr "%s - insertando el enlace para aprobar la reserva en 1 clic del ratón"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:487
msgid "Click Copy to Clipboard."
msgstr "Haz clic en copiar al portapapeles."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:480
msgid "Signature Key"
msgstr "Clave de firma"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:207
msgid "Force change booking resource for exist booking"
msgstr "Forzar el cambio de recurso de reserva para la reserva existente"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:206
msgid "Check this box if you want to deactivate by default option \"Send email\" at Add Booking page."
msgstr "Marca esta casilla si deseas desactivar la opción predeterminada «Enviar correo electrónico» en la página «Añadir Reserva»."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:205
msgid "Deactivate send email option at Add Booking page"
msgstr "Desactiva la opción de envío de correo electrónico en la página «Añadir Reserva»"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:856
msgid "Cost of booking"
msgstr "Coste de la reserva"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:855
msgid "Cost of booking resource"
msgstr "Coste del recurso de reserva"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:854
msgid "Priority field of booking resource"
msgstr "Campo prioritario del recurso de reserva."
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:853
msgid "Title of booking resource"
msgstr "Título del recurso de reserva"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:850
msgid "ID of booking resource"
msgstr "ID del recurso de reserva"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:849
msgid "Select type of sorting search results"
msgstr "Selecciona el tipo de clasificación de resultados de búsqueda"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:848
msgid "Sort search results by"
msgstr "Ordenar resultados de búsqueda por"
#: core/admin/api-settings.php:689 core/lang/wpbc_all_translations.php:76
msgid "Syntax highlighter"
msgstr "Resaltado de sintaxis"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:988
#: includes/page-bookings/bookings__listing.php:248
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1198
msgid "Imported"
msgstr "Importado"
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:217 js/wpbc-gutenberg.js:1566
msgid "Click to edit"
msgstr "Haz click para editar"
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:216 js/wpbc-gutenberg.js:1495
msgid "Show Info of Booking Resource"
msgstr "Mostrar información del recurso de reserva"
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:215 js/wpbc-gutenberg.js:1434
msgid "Visitors of your website, can view previous (own) bookings, by clicking on secret link in email, which is sending after booking created."
msgstr "Los visitantes de tu web, pueden ver reservas anteriores (propias), al hacer clic en el enlace secreto del correo electrónico, que se envía después de crear la reserva."
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:214 js/wpbc-gutenberg.js:1403
msgid "Customer Bookings Listing"
msgstr "Listado de reservas de clientes"
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:212 js/wpbc-gutenberg.js:1375
#: js/wpbc-gutenberg.js:1461
msgid "If you open this page directly, then you will see this error"
msgstr "Si abres esta página directamente, verás este error"
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:211 js/wpbc-gutenberg.js:1367
#: js/wpbc-gutenberg.js:1453
msgid "You can not open this page directly. Please, use links in "
msgstr "No puedes abrir esta página directamente. Por favor, utiliza los enlaces en "
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:210 js/wpbc-gutenberg.js:1357
#: js/wpbc-gutenberg.js:1443
msgid "at this option"
msgstr "en esta opcion"
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:209 js/wpbc-gutenberg.js:1353
#: js/wpbc-gutenberg.js:1439
msgid "Link to this page must be defined"
msgstr "El enlace a esta página debe estar definido"
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:200 js/wpbc-gutenberg.js:1160
msgid "Show search results on this page, after redirection from search form at other page."
msgstr "Mostrar los resultados de la búsqueda en esta página, después de la redirección desde el formulario de búsqueda en otra página."
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:199 js/wpbc-gutenberg.js:1106
msgid "Search in booking resources of WP users"
msgstr "Búsqueda en recursos de reserva de usuarios de WP"
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:198
msgid "Title, if no search results"
msgstr "Título, si no hay resultados de búsqueda"
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:197
msgid "Search Results Title"
msgstr "Título de resultados de búsqueda"
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:196 js/wpbc-gutenberg.js:1097
msgid "Show search results in the same page"
msgstr "Mostrar resultados de búsqueda en la misma página"
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:195 js/wpbc-gutenberg.js:1094
msgid "Search results page must have this shortcode"
msgstr "La página de resultados de búsqueda debe tener este shortcode"
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:194 js/wpbc-gutenberg.js:1091
msgid "Show search results on other page"
msgstr "Mostrar resultados de búsqueda en otra página"
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:193 js/wpbc-gutenberg.js:1060
msgid "Search Availability form"
msgstr "Búsqueda de formulario de disponibilidad"
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:192 js/wpbc-gutenberg.js:1028
msgid "Date for submit booking"
msgstr "Fecha de envío de la reserva"
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:191 js/wpbc-gutenberg.js:990
msgid "Booking Form (without calendar)"
msgstr "Formulario de reserva (sin calendario)"
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:190 js/wpbc-gutenberg.js:954
msgid "Custom booking form for all booking resources"
msgstr "Formulario de reserva personalizado para todos los recursos de reserva"
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:189 js/wpbc-gutenberg.js:945
msgid "Title of first option in list"
msgstr "Título de la primera opción en la lista"
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:188 js/wpbc-gutenberg.js:942
msgid "Selected booking resource (by default)"
msgstr "Recurso de reserva seleccionado (por defecto)"
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:187 js/wpbc-gutenberg.js:905
msgid "Selection of Resources"
msgstr "Selección de recursos"
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:186 js/wpbc-gutenberg.js:888
msgid "All booking resources"
msgstr "Todos los recursos de reserva"
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:185 js/wpbc-gutenberg.js:871
msgid "Show from/to"
msgstr "Mostrar desde/hasta"
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:184 js/wpbc-gutenberg.js:834
#: js/wpbc-gutenberg.js:936
msgid "Booking resource(s)"
msgstr "Recurso(s) de reserva"
#: core/admin/page-settings.php:116 core/lang/wpbc_all_translations.php:400
#: js/wpbc-gutenberg.js:799
msgid "Timeline"
msgstr "Línea de tiempo"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:881
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_calendar.php:101
#: js/wpbc-gutenberg.js:706
msgid "Availability Calendar"
msgstr "Calendario de disponibilidad"
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:183 js/wpbc-gutenberg.js:669
#: js/wpbc-gutenberg.js:761 js/wpbc-gutenberg.js:957
msgid "Unavailable dates from other booking resources"
msgstr "Fechas no disponibles de otros recursos de reserva"
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:182 js/wpbc-gutenberg.js:666
#: js/wpbc-gutenberg.js:1031
msgid "Custom booking form"
msgstr "Formulario de reserva personalizado"
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:181 js/wpbc-gutenberg.js:663
#: js/wpbc-gutenberg.js:758 js/wpbc-gutenberg.js:951
msgid "Start month"
msgstr "Mes de inicio"
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:180 js/wpbc-gutenberg.js:660
#: js/wpbc-gutenberg.js:755 js/wpbc-gutenberg.js:948
msgid "Visible months number"
msgstr "Número de meses visibles"
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:178 js/wpbc-gutenberg.js:62
msgid "Show a booking form, availability calendar or other elements from Booking Calendar plugin."
msgstr "Muestra un formulario de reserva, el calendario de disponibilidad u otros elementos desde el plugin Booking Calendar."
#: core/admin/page-ics-import.php:557 core/lang/wpbc_all_translations.php:328
msgid "Is it automatic process?"
msgstr "¿Es un proceso automático?"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:7
msgid "Set Early / Late Booking Amount"
msgstr "Establecer cantidad de reserva anticipada / de última hora"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:6
msgid "Early / Late Booking"
msgstr "Reserva anticipada / de última hora"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:973
msgid "Apply discount, only if difference between %stoday%s and %scheck in%s day %smore%s than"
msgstr "Aplicar descuento, solo si la diferencia entre %shoy%s y día %sde entrada%s es %ssuperior%s a"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:972
msgid "Discount"
msgstr "Descuento"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:971
msgid "%sEarly booking discount%s for booking resource"
msgstr "%sDescuento por reserva anticipada%s para el recurso de reserva"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:970
msgid "Set Early / Late Booking"
msgstr "Establecer reserva anticipada / de última hora"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:596
#: includes/page-form-simple/form_simple__timeslots.php:601
msgid "+ Add Time Slot"
msgstr "+ Agregar intervalo de tiempo"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:594
#: includes/page-form-simple/form_simple__timeslots.php:199
msgid "Reset times by"
msgstr "Restablecer tiempos por"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:593
#: includes/page-form-simple/form_simple__timeslots.php:157
msgid "Visible options in selectbox"
msgstr "Opciones visibles en selectbox"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:591
#: includes/page-form-simple/form_simple__timeslots.php:138
msgid "Titles"
msgstr "Títulos"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:589
#: includes/page-form-simple/form_simple__timeslots.php:112
msgid "in 24 hour format"
msgstr "en formato de 24 horas"
#: core/admin/api-settings.php:530 core/lang/wpbc_all_translations.php:58
msgid "Show partially booked days with same background as in legend item"
msgstr "Muestra los días reservados parcialmente con el mismo fondo que en el elemento de la leyenda"
#: core/admin/api-settings.php:529 core/lang/wpbc_all_translations.php:57
msgid "Do not change background color for partially booked days"
msgstr "No cambies el color de fondo para los días reservados parcialmente"
#: core/admin/wpbc-dashboard.php:578 core/lang/wpbc_all_translations.php:439
msgid "Demo"
msgstr "Demo"
#: core/admin/wpbc-dashboard.php:387 core/admin/wpbc-dashboard.php:402
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:428
msgid "Video guide"
msgstr "Video guía"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:657
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:3020
msgid "Pay"
msgstr "Pagar"
#: core/admin/page-ics-general.php:170 core/lang/wpbc_all_translations.php:291
msgid "Append check out day"
msgstr "Añadir día de salida"
#: core/admin/page-ics-export.php:142 core/lang/wpbc_all_translations.php:274
msgid "This feature require %s"
msgstr "Esta característica requiere %s"
#: core/admin/page-email-trash.php:663 core/lang/wpbc_all_translations.php:268
msgid "Email is sent to visitor after cancelling of booking (moved to trash)."
msgstr "El correo electrónico se envía al visitante después de cancelar la reserva (movido a la papelera)."
#: core/admin/page-settings.php:670 core/lang/wpbc_all_translations.php:425
#: includes/page-resource-free/page-resource-free.php:430
msgid "Restore all dismissed windows"
msgstr "Restaurar todas las ventanas descartadas"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:913
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_other.php:68
msgid "Trick"
msgstr "Truco"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:912
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_other.php:68
msgid "%s You can use in this shortcode the same parameters as for %s shortcode"
msgstr "%s Puedes usar en este shortcode los mismos parámetros que para el shortcode %s"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:911
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_other.php:66
msgid "The content of field %sURL of page for customer bookings listing%s on the %sgeneral booking settings page%s must link to this page"
msgstr "El contenido del campo %sURL de la página para el listado de reservas de clientes%s en los %spágina de ajustes generales de reservas%s debe enlazar a esta página"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:910
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_other.php:65
msgid "This shortcode %s is used on a page, where visitors can %sview listing%s of their own booking(s)"
msgstr "El shortcode %s se usa en una página, donde los visitantes pueden %sver el listado%s de su(s) propia(s) reserva(s)"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:917
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_other.php:193
msgid "Show listing of customer bookings"
msgstr "Mostrar listado de reservas de clientes"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:916
msgid "You can use the shortcodes from the bottom form of Settings Fields page."
msgstr "Puedes usar los shortcodes desde el formulario inferior de la página de ajustes de campos."
#: core/admin/api-settings.php:998 core/admin/page-settings.php:481
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:96 core/wpbc-activation.php:1011
#: includes/_capacity/capacity.php:1334
msgid "Booking details"
msgstr "Detalles de la reserva"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:914
msgid "Show booking details in tooltip"
msgstr "Mostrar detalles de reserva en información emergente"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:873
msgid "Inline Search Form Template"
msgstr "Plantilla de formulario de búsqueda integrada"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:615 core/lib/wpdev-booking-class.php:687
msgid "My bookings"
msgstr "Mis reservas"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:222
msgid "Email is sent to Visitor after Editing of booking."
msgstr "El correo electrónico se envía al visitante después de editar la reserva."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:112
msgid "Auto approve bookings after creation booking in admin panel"
msgstr "Aprobar automáticamente reservas después de la creación de la reserva en el panel de administración"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:110
msgid "Auto approve booking, if booking cost is zero"
msgstr "Aprobar automáticamente la reserva, si el coste de reserva es cero"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:108
msgid "Auto approve bookings during import"
msgstr "Aprobar automáticamente las reservas durante la importación"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:92
msgid "Check this option, to remove last selected day of saving to booking."
msgstr "Marca esta opción para eliminar el último día seleccionado de guardar en la reserva."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:91
msgid "Set check out date as available"
msgstr "Establecer la fecha de salida como disponible"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:954
msgid "if selected %s"
msgstr "si está seleccionado %s"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:601
msgid "Do not show payment form, after submit booking form"
msgstr "No mostrar el formulario de pago, después de enviar el formulario de reserva"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:214 js/wpbc-gutenberg.js:1445
msgid "URL of page for customer bookings listing"
msgstr "URL de la página para el listado de reservas de clientes"
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:22
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:2274
msgid "Show / hide notes"
msgstr "Mostrar / ocultar notas"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:157
msgid "Activate custom booking forms for regular users"
msgstr "Activar formularios de reserva personalizados para usuarios habituales"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:653
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:980
msgid "Payment Options"
msgstr "Opciones de pago"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:616
msgid "Send email on cost changes"
msgstr "Enviar correo electrónico con los cambios de costes"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:603
msgid "Auto send payment request after creation booking in admin panel"
msgstr "Enviar automáticamente la solicitud de pago después de crear la reserva en el panel de administración"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:844
msgid "%s - ID of page with booking form, "
msgstr "%s - ID de página con formulario de reserva, "
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:843
msgid "%s - ID of booking resource, "
msgstr "%s -ID del recurso de reserva, "
#: core/admin/page-settings.php:111 core/admin/page-settings.php:507
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:399
msgid "Booking Admin Panel"
msgstr "Panel de administración de reservas"
#: core/admin/page-ics-import.php:644 core/lang/wpbc_all_translations.php:337
msgid "Configure ULR feed(s) at this settings page."
msgstr "Configura la ULR del feed en esta página de ajustes."
#: core/admin/page-email-deny.php:656 core/lang/wpbc_all_translations.php:252
msgid "Email is sent to Visitor after booking set as Pending."
msgstr "El correo electrónico se envía al visitante después de que la reserva se establezca como pendiente."
#: core/admin/page-email-deny.php:581 core/lang/wpbc_all_translations.php:251
msgid "Customization of email template, which is sent to Visitor, when booking status is set to Pending"
msgstr "Personalización de la plantilla de correo electrónico, que se envía al Visitante, cuando el estado de la reserva se establece en Pendiente"
#: core/admin/page-email-deleted.php:658
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:250
msgid "Email is sent to Visitor after Deleting of booking."
msgstr "El correo electrónico se envía al visitante después de eliminar la reserva."
#: core/admin/page-email-deleted.php:583
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:249
msgid "Customization of email template, which is sent to Visitor after Cancellation of booking"
msgstr "Personalización de la plantilla de correo electrónico, que se envía al Visitante después de la Cancelación de la reserva"
#: core/admin/page-email-approved.php:660
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:237
msgid "Email is sent to Visitor after Approval of booking."
msgstr "El correo electrónico se envía al visitante después de la aprobación de la reserva."
#: core/admin/page-email-approved.php:585
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:236
msgid "Customization of email template, which is sent to Visitor after approval of booking"
msgstr "Personalización de la plantilla de correo electrónico, que se envía al Visitante después de la aprobación de la reserva"
#: core/admin/page-email-approved.php:272
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:203
msgid "Email Address will be used in the FROM field of response to Visitor."
msgstr "La dirección de correo electrónico se utilizará en el campo «De» en la respuesta al visitante."
#: core/admin/page-email-approved.php:216 core/admin/page-email-deleted.php:216
#: core/admin/page-email-deny.php:218 core/admin/page-email-trash.php:216
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:199
msgid "You can put multiple emails separated by"
msgstr "Puedes poner varios correos electrónicos separados por"
#: core/admin/page-email-approved.php:190 core/admin/page-email-deleted.php:191
#: core/admin/page-email-deny.php:191 core/admin/page-email-trash.php:191
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:195
msgid "Enable / disable sending email(s) to additional addresses"
msgstr "Activar / desactivar el envío de correo electrónico(s) a direcciones adicionales"
#: core/admin/page-email-approved.php:189
#: core/admin/page-email-approved.php:205 core/admin/page-email-deleted.php:190
#: core/admin/page-email-deleted.php:205 core/admin/page-email-deny.php:190
#: core/admin/page-email-deny.php:207 core/admin/page-email-trash.php:190
#: core/admin/page-email-trash.php:205 core/lang/wpbc_all_translations.php:194
msgid "Copy(ies)"
msgstr "Copia(s)"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:771
msgid "require PHP version %s or newer!"
msgstr "¡Requiere PHP versión %s o superior!"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:783
msgid "For more information:"
msgstr "Para más información:"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:760
msgid "Secret key"
msgstr "Clave Secreta"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:782
msgid "Publishable key"
msgstr "Clave Publicable"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:757
msgid "Chose payment account"
msgstr "Elige la cuenta de pago"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:379
msgid "Coupon discount value of the booking."
msgstr "Valor del cupón descuento de la reserva."
#: core/admin/api-settings.php:681 core/lang/wpbc_all_translations.php:75
msgid "Check the box, if you want to use simple booking form customization from Free plugin version at Settings - Form page."
msgstr "Marca la casilla si deseas utilizar la personalización simple del formulario de reserva desde la versión gratuita del plugin en la página Ajustes - Formulario."
#: core/admin/api-settings.php:680 core/lang/wpbc_all_translations.php:73
msgid "Simple"
msgstr "Sencillo"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:693 core/wpbc-emails.php:261
#: core/wpbc-emails.php:262 core/wpbc-emails.php:263 core/wpbc-emails.php:264
#: core/wpbc-emails.php:265 core/wpbc-emails.php:266 core/wpbc-emails.php:267
msgid "%s - inserting modification date of booking "
msgstr "%s - insertar fecha de modificación de reserva "
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:569
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:341
msgid "Form and calendar are centered"
msgstr "Formulario y calendario centrados"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:568
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:331
msgid "Form at right side of calendar"
msgstr "Formulario en la parte derecha del calendario"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:567
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:321
msgid "Form under calendar"
msgstr "Formulario bajo el Calendario"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:566
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:318
msgid "Standard Forms"
msgstr "Formularios Estándar"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:565
msgid "View"
msgstr "Vista"
#: core/admin/api-settings.php:1718 core/lang/wpbc_all_translations.php:179
msgid "Show / hide menu"
msgstr "Mostrar / ocultar menú"
#: core/admin/api-settings.php:1717 core/lang/wpbc_all_translations.php:178
msgid "Premium"
msgstr "Premium"
#. Author of the plugin
#: wpdev-booking.php
msgid "wpdevelop, oplugins"
msgstr "wpdevelop, oplugins"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:218
msgid ".ics Feed URL"
msgstr "Feed URL del .ics"
#: core/admin/page-ics-import.php:633 core/lang/wpbc_all_translations.php:336
msgid "How to start export of .ics feeds (files)?"
msgstr "¿Cómo empezar a exportar los archivos .ics (feeds)?"
#: core/admin/page-ics-import.php:615 core/lang/wpbc_all_translations.php:334
msgid "Or you can import .ics feed or file directly at current page."
msgstr "O puede importar el feed o archivo .ics directamente en la página actual."
#: core/admin/page-ics-import.php:597 core/lang/wpbc_all_translations.php:332
msgid "Insert %s shortcode into some post(s) or page(s). Check more info about this %sshortcode configuration%s"
msgstr "Insertar %s shortcode en entradas o página. Revise más información sobre esto en la %sconfiguración de shorcodes%s"
#: core/admin/page-ics-import.php:593 core/admin/page-ics-import.php:640
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:331
msgid "Install %s plugin."
msgstr "Instalar %s plugin."
#: core/admin/page-ics-import.php:586 core/lang/wpbc_all_translations.php:330
msgid "How to start import of .ics feeds (files)?"
msgstr "¿Cómo empezar a importar archivos de feed .ics?"
#: core/admin/page-ics-import.php:536 core/lang/wpbc_all_translations.php:327
msgid ".ics - is a file format of iCalendar standard for exchanging calendar and scheduling information between different sources %s Using a common calendar format (.ics), you can keep all your calendars updated and synchronized."
msgstr ".ics - es un formato de archivo estándar de iCalendar para el intercambio de calendarios y programar información entre diferentes fuentes %s Usando un formato común de calendario (.ics), puede mantener todos sus calendarios actualizados y sincronizados."
#: core/admin/page-ics-import.php:522 core/lang/wpbc_all_translations.php:326
msgid "and any other calendar that uses .ics format"
msgstr "y cualquier otro calendario que use el formato .ics"
#: core/admin/page-ics-import.php:514 core/lang/wpbc_all_translations.php:325
msgid "Its useful, if you need to import/export bookings from/to external websites, like %s"
msgstr "Es útil, si necesitas importar/exportar reservas desde/hacia sitio webs externos, como %s"
#: core/admin/page-ics-import.php:506 core/lang/wpbc_all_translations.php:324
msgid "What does .ics feeds import/export mean?"
msgstr "¿Que significa la importación/exportación de los feeds .ics?"
#: core/admin/page-ics-import.php:469 core/lang/wpbc_all_translations.php:323
msgid "Upload / Select "
msgstr "Subir / Seleccionar "
#: core/admin/page-ics-import.php:468 core/lang/wpbc_all_translations.php:322
msgid "Insert file URL"
msgstr "Insertar archivo URL"
#: core/admin/page-ics-import.php:467 core/lang/wpbc_all_translations.php:321
msgid "Choose file"
msgstr "Selecciona archivo"
#: core/admin/page-ics-import.php:462 core/lang/wpbc_all_translations.php:320
msgid "Enter URL to .ics feed"
msgstr "Escribe la URL del feed .ics"
#: core/admin/page-ics-import.php:62 core/lang/wpbc_all_translations.php:318
msgid "feeds"
msgstr "feeds"
#: core/admin/page-ics-export.php:471 core/lang/wpbc_all_translations.php:282
msgid "This .ics feed of bookings starting from today for 1 year"
msgstr "Este feed .ics de reservas empezando desde hoy durante 1 año"
#: core/admin/page-ics-export.php:466 core/lang/wpbc_all_translations.php:280
#: includes/publish/wpbc-create-pages.php:228
#: includes/publish/wpbc-create-pages.php:268
#: includes/publish/wpbc-create-pages.php:278
#: includes/publish/wpbc-create-pages.php:288
msgid "Open in new window"
msgstr "Abrir en nueva ventana"
#: core/admin/page-ics-export.php:444 core/admin/page-ics-export.php:447
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:279
msgid ".ics feed URL"
msgstr "URL del Feed .ics"
#: core/admin/page-ics-export.php:180 core/admin/page-ics-export.php:243
#: core/admin/page-ics-import.php:178 core/lang/wpbc_all_translations.php:278
msgid "How it works"
msgstr "Cómo funciona"
#: core/admin/page-ics-export.php:168 core/admin/page-ics-import.php:166
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:276
msgid "This feature require %s plugin. You can install %s plugin from this %spage%s."
msgstr "Esta funcionalidad requiere el plugin %s. Puedes instalar %s plugin desde esta %spágina%s."
#: core/admin/page-ics-export.php:64 core/admin/page-ics-export.php:231
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:272
msgid "feed"
msgstr "feed"
#: core/admin/api-settings.php:1530 core/lang/wpbc_all_translations.php:156
msgid "Activate this option only for testing beta features"
msgstr "Activar esta opción solo para probar características beta"
#: core/admin/api-settings.php:1529 core/lang/wpbc_all_translations.php:155
msgid "Show system debugging log for beta features"
msgstr "Mostrar el registro de depuración del sistema para funcionalidades beta"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:698 core/wpbc-emails.php:292
msgid "%s - inserting link for export booking to"
msgstr "%s - insertando enlace para la exportación de la reserva a"
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:1208 core/admin/wpbc-toolbars.php:1209
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:499
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:2875
msgid "Add to Google Calendar"
msgstr "Añadir al Calendario de Google"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:812 core/wpbc-activation.php:1511
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_search.php:212
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_search.php:223
msgid "Nothing Found"
msgstr "No se ha encontrado nada"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:857
msgid "Shuffle"
msgstr "Aleatorio"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:679 core/wpbc-emails.php:215
msgid "%s - inserting check-in date (only date without time) (first day of reservation),"
msgstr "%s - insertando la fecha de entrada (solo la fecha sin hora) (primer día de la reserva),"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:681 core/wpbc-emails.php:220
msgid "%s - inserting check-out date (only date without time) (last day of reservation),"
msgstr "%s - insertando la fecha de salida (solo la fecha sin hora) (último día de la reserva),"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:210
msgid "Check this box if you want to log approving or rejection of bookings and add it to your booking notes."
msgstr "Marca esta casilla si quieres registrar la aprobación o el rechazo de las reservas y añadirlo a tus notas de reserva."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:591
msgid "%sFor Malaysia Only%s. iPay88 - Payment Switching Gateway integration %s"
msgstr "%sSolo para Malasia%s. iPay88 - Integración de la pasarela de conmutación de pagos %s"
#: core/admin/api-settings.php:690 core/lang/wpbc_all_translations.php:77
msgid "Check the box, if you want to use syntax highlighter during customization booking form."
msgstr "Marca la casilla si quieres usar el resaltador de sintaxis durante la personalización del formulario de reserva."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:488
msgid "For more information, please check %shere%s"
msgstr "Para más información, por favor, echa un vistazo %saquí%s"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:529
msgid "If you have no account on this system, please sign up for a %sdeveloper test account%s to obtain an API Login ID and Signature Key. These keys will authenticate requests to the payment gateway."
msgstr "Si no tienes una cuenta en este sistema, por favor, registra una %scuenta de pruebas de desarrollador%s para obtener un ID de acceso y una clave de firma para la API. Estas claves identificarán las solicitudes a la pasarela de pago."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:484
msgid "In the merchant interface, go to Account > Settings > Security Settings > General Security Settings > API Credential & Keys"
msgstr "En la interfaz del comerciante, ve a «Cuenta > Ajustes > Ajustes de seguridad > Ajustes generales de seguridad > Credenciales y claves de la API»"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:483
msgid "Log on to the %sMerchant Interface%s"
msgstr "Accede a la %sinterfaz del comerciante%s"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:481
msgid "Please enter the Signature Key, which you generated in the settings of Merchant Interface."
msgstr "Por favor, introduce la clave de firma, que has generado en los ajustes de la interfaz del comerciante."
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:201 js/wpbc-gutenberg.js:1184
#: js/wpbc-gutenberg.js:1302
msgid "System Block"
msgstr "Bloque del sistema"
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:218 js/wpbc-gutenberg.js:1568
msgid "This is not real preview. Its configuration block of \"Booking Calendar\"."
msgstr "Esto no es una vista previa real. Es el bloque de configuración de «Booking Calendar»."
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:208 js/wpbc-gutenberg.js:1348
msgid "This block required for ability to edit, cancel the booking by visitor, who made the booking, or for ability to show payment form, after sending payment request."
msgstr "Este bloque es necesario para poder editar, cancelar la reserva por visitante, quién hace la reserva o la capacidad para mostrar un formulario de pago, después de enviar la solicitud de pago."
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:179 js/wpbc-gutenberg.js:151
msgid "Configure Booking Calendar Block"
msgstr "Configurar el bloque de Booking Calendar"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:617
msgid "Check this box if you want to send booking modification email, if cost of booking was edited in booking listing page."
msgstr "Marca esta casilla si quieres enviar por correo electrónico la modificación de la reserva, si el coste de la reserva se ha editado en la página del listado de reservas."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:578
msgid "Processing your %s payments through %s"
msgstr "Procesando sus %s pagos a través de %s"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:577
msgid "Integration of %s payment system"
msgstr "Integración del sistema de pagos %s"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:574
msgid "Always use Description"
msgstr "Usar siempre Descripción"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:570
msgid "My Profile – Connection"
msgstr "Mi Perfil - Conexión"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:569
msgid "Test with Simulator"
msgstr "Probar con el Simulador"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:568
msgid "Test mode requires the option %s to be selected in the %s account configuration section %s"
msgstr "El modo de prueba requiere que la opción %s esté seleccionada en la %s sección de configuración de cuenta %s"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:566
msgid "Enter your iDEAL Merchant Key."
msgstr "Indica tu código de iDEAL Merchant."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:564
msgid "Enter your iDEAL Merchant ID"
msgstr "Indicar tu ID de iDEAL Merchant."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:563
msgid "Merchant ID"
msgstr "Merchant ID"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:756 core/wpbc_functions.php:1265
msgid "Payment rejected"
msgstr "Pago rechazado"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:769
msgid "If you have no account on this system, please visit %s to create one."
msgstr "Si no tiene cuenta en este sistema, visite %s apara crear una. "
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:781
msgid "Israeli Shekel"
msgstr "Shekel Israelí"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:780
msgid "Yen"
msgstr "Yen"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:779
msgid "AUTHENTICATE"
msgstr "AUTENTIFICAR"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:778
msgid "DEFERRED"
msgstr "DIFERIDOS"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:777
msgid "PAYMENT"
msgstr "PAGO"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:776
msgid "This can be DEFERRED or AUTHENTICATED if your Sage Pay account supports those payment types"
msgstr "Puede ser DIFERIDO o AUTENTIFICADO si su cuenta de pago Sage soporta los tipos de pago"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:572
msgid "LIVE"
msgstr "VIVO"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:571
msgid "TEST"
msgstr "TEST"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:567
msgid "Select TEST for the Test Server and LIVE in the live environment"
msgstr "Seleccione TEST para servidor en pruebas y LIVE para entorno real"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:775
msgid "Set this value to the XOR Encryption password assigned to you by Sage Pay"
msgstr "Establezca este valor a la contraseña cifrada XOR asignada a usted por pago con sage"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:774
msgid "XOR Encryption password"
msgstr "Contraseña de Encriptación XOR"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:773
msgid "Set this value to the Vendor Name assigned to you by Sage Pay or chosen when you applied."
msgstr "Establezca este valor en el nombre del vendedor asignado a usted por Sage o elija cuando lo aplique"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:772
msgid "Vendor Name"
msgstr "Nombre del Vendedor"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:756
msgid "PayPal IPN"
msgstr "PayPal IPN"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:755
msgid "Integration of Paypal payment system"
msgstr "Integración del sistema de pagos PayPal"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:754
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:752
msgid "Click Back to Profile Summary to return to the Profile after activating your listener."
msgstr "Haga clic en Volver al Perfil Resumen para volver al perfil después de la activación de su receptor."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:751
msgid "Click Save."
msgstr "Haz clic en guardar."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:750
msgid "Click Receive IPN messages (Enabled) to enable your listener."
msgstr "Haz click en Recibir mensajes IPN (activado) para activar su receptor."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:749
msgid "Specify the URL for your listener in the Notification URL field as:"
msgstr "Especifi la URL para su receptor en el campo Notificacion de URL como:"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:748
msgid "Click Choose IPN Settings to specify your listeners URL and activate the listener."
msgstr "Haga click en Elegir ajustes de IPN para especificar su URL receptora y activar el receptor."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:747
msgid "Click Instant Payment Notification Preferences in the Selling Preferences column."
msgstr "Haga click en preferencias de notificación de pago instantáneo en la columna de preferencias de venta"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:746
msgid "Click Profile on the My Account tab."
msgstr "Haz clic en perfil en la pestaña Mi Cuenta"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:745
msgid " Follow these instructions to set up your listener at your PayPal account:"
msgstr "Siga las instrucciones para marcar su receptor en la cuenta PayPal:"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:744
msgid "Use the cURL for posting data, instead of fsockopen() function"
msgstr "Use la cURL para enviar datos en vez de función fsockopen() "
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:743
msgid "Use cURL posting"
msgstr "Use publicación cURL "
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:742
msgid "Use the SSL connection for posting data, instead of standard HTTP connection"
msgstr "Use la conexión SSL para enviar datos, en vez de conexión HTTP standar"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:741
msgid "Use SSL connection"
msgstr "Use conexión SSL "
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:740
msgid "Email for getting report for %ssome errors in verification process%s."
msgstr "Email para obtener informe de %salgnos errores en proceso de verificación%s"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:739
msgid "Sending email if error occur during verification"
msgstr "enviando email si sucede un error durante la verificación"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:738
msgid "Email for getting report for %sinvalid%s transactions."
msgstr "Email para obtener informe para transacciones %sinválidas%s"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:737
msgid "Sending email for invalid transaction"
msgstr "Enviando email para transacciones inválidas"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:736
msgid "Email for getting report for %sverified%s transactions."
msgstr "Email ara obtener informe para transacciones %sverificadas%s"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:735
msgid "Sending email for verified transaction"
msgstr "Enviando email para transacción verificada"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:734
msgid "Instant Payment Notification (IPN) is a message service that notifies you of events related to PayPal transactions"
msgstr "Notificación de Pago Instantáneo (IPN) es un servicio de mensaje que le notifica los eventos relacionados con las transacciones de PayPal"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:733
msgid "For the Return URL, enter the Return URL from PayPal on your site for successfull payment."
msgstr "Para URL de retorno, introduzca la URL de retorno desde PayPal en su sitio para pago correcto."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:732
msgid "Under Auto Return for Website Payments, click the On radio button."
msgstr "Bajo Auto Retorno para pagos en sitios web, haga click en botón On de radio."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:731
msgid "Click Website Payment Preferences in the Seller Preferences column."
msgstr "Haga click en Preferencias de sitio de pago en la columna de Preferencias de Vendedor."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:730
msgid "Click the Profile subtab."
msgstr "Haga click en la subpestaña perfil"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:729
msgid "Log in to your PayPal account."
msgstr "Acceda a su cuenta de Paypal"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:728
msgid "Follow these steps to configure it:"
msgstr "Siga estos pasos para configurarla:"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:727
msgid "To use this feature you %smust activate auto-return link%s at your Paypal account."
msgstr "Para usar esta característica %sdebe activar el enlace auto-retorno%s en la cuenta de PayPal."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:724
msgid "Cancel Return URL from PayPal"
msgstr "URL de retorno de PayPal por Cancelación"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:723
msgid "Return URL from PayPal"
msgstr "URL de retorno de PayPal"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:722
msgid "Enter a title for the Reference text box (i.e. Your email address). Visitors will see this text."
msgstr "Introduce un título para el cuadro de texto de referencia (p. ej., tu correo electrónico). Los visitantes verán este texto."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:721
msgid "Reference Text Box Title"
msgstr "Título de Referencia del Cuadro de Texto"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:720
msgid "Enter your phone number"
msgstr "Introduce tu número de teléfono"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:719
msgid "Check this box to show Reference Text Box"
msgstr "Seleccione ésta casilla para mostrar la caja de texto de referencia"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:718
msgid "Show Reference Text Box"
msgstr "Mostrar cuadro de texto de referencia"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:717
msgid "Payment Button type"
msgstr "Tipo de botón de pago"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:716
msgid "Turkish Lira (only for Turkish members)"
msgstr "Lira Turca (para miembros Turcos)"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:715
msgid "Thai Baht"
msgstr "Baht Tailandés"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:714
msgid "Taiwan New Dollars"
msgstr "Nuevos Dólares de Taiwan"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:712
msgid "Malaysian Ringgits (only for Malaysian users)"
msgstr "Ringgits Malayos (solo para usuarios Malayos)"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:711
msgid "Brazilian Real (only for Brazilian users)"
msgstr "Real Brasileño (solo para usuarios Brasileños)"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:710
msgid "Mexican Peso"
msgstr "Peso Mexicano"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:709
msgid "Israeli New Shekel"
msgstr "Shekel Israelí"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:708
msgid "Czech Koruna"
msgstr "Corona Checa"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:707
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Florín Húngaro"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:706
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Corona Noruega"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:705
msgid "Polish Zloty"
msgstr "Zloty Polaco"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:704
msgid "Danish Krone"
msgstr "Corona Danesa"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:703
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Corona Sueca"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:702
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Dólar de Singapur"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:701
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Dólar Hong Kong"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:700
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Franco Suizo"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:699
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Dólar Neo Zelandés"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:698
msgid "Australian Dollars"
msgstr "Dólares Australianos"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:697
msgid "Japanese Yen"
msgstr "Yen Japonés"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:696
msgid "British Pound"
msgstr "Libra Esterlina"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:695
msgid "Sandbox"
msgstr "Sandbox"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:694
msgid " Select using test (Sandbox Test Environment) or live PayPal payment."
msgstr " Seleccione usando test (Entorno de Prueba Sandbox) o pago en vivo PayPal."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:693
msgid "Authorization"
msgstr "Autorización"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:692
msgid "Sale"
msgstr "Venta"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:691
msgid " Indicates whether the transaction is payment on a final sale or an authorization for a final sale, to be captured later. "
msgstr " Indica si la transacción es el pago de una venta final o una autorización para una venta final, que se capturará posteriormente. "
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:690
msgid "This is the Secure Merchant ID, which can be found on the profile page"
msgstr "Este es el Secure Merchant ID, que encontrará en la página de perfil"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:689
msgid "Secure Merchant ID"
msgstr "Secure Merchant ID"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:688
msgid "This is the Paypal Email address where payments will be sent"
msgstr "Esta es la dirección de correo electrónico de Paypal donde se enviarán los pagos"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:687
msgid "Paypal Email address to receive payments"
msgstr "Dirección de correo electrónico de PayPal para recibir pagos"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:686
msgid "Account Type"
msgstr "Tipo de Cuenta"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:685
msgid "Paypal Pro Hosted Solution"
msgstr "Solución PayPal Pro Hosted"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:684
msgid "Paypal Standard"
msgstr "PayPal Standard"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:682
msgid "Invalid IPN"
msgstr "Inválido IPN"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:681
msgid "Verified IPN"
msgstr "IPN Verificado"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:680
msgid "Error IPN"
msgstr "IPN Error"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:679
msgid "Dear %sPay in cash %s for your booking %s on check in %sFor reference your booking ID: %s"
msgstr "Estimado %sPago en efectivo %s para su reserva %s en %sSu ID de Reserva es: %s"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:678
msgid "If you accept %scash payment%s, you can write details about it here"
msgstr "Si aceptas %spago en efectivo%s, puedes escribir los detalles aquí."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:677
msgid "Integration of Pay in Cash payment system"
msgstr "Integración del sistema de Pagos en Efectivo"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:676
msgid "Pay in Cash"
msgstr "Pago en Efectivo"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:673
msgid "Amount to pay"
msgstr "Importe a pagar"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:671
msgid "additional booking cost"
msgstr "coste adicional de la reserva"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:670
msgid "original booking cost"
msgstr "importe original de la reserva"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:669
msgid "balance cost"
msgstr "costo balance"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:668
msgid "deposit cost"
msgstr "coste de depósito"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:667
msgid "total booking cost"
msgstr "importe total de la reserva"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:666
msgid "show amount to pay"
msgstr "mostrar importe a pagar"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:665
msgid "content data of this booking"
msgstr "contenido de esta reserva"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:664
msgid "current time"
msgstr "hora actual"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:663
msgid "current date"
msgstr "fecha actual"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:662
msgid "ID of booking resources"
msgstr "ID de los recursos de reserva"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:661
msgid "ID of booking"
msgstr "ID de reserva"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:660
msgid "Interface of plugin is using %s currency. Specific payment gateway will use own currency in payment form without currency exchange! Its can be reason of wrong cost."
msgstr "La interfaz del plugin usa la moneda %s. Algunas pasarelas de pago usarán su propia moneda en el formulario de pago sin aplicar el cambio de divisas! Esto puede variar los costes."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:659
msgid "Some currencies at payment gateways are different from main currency %s"
msgstr "Algunas monedas en la pasarela de pago son diferentes de la moneda principal %s"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:657
msgid "Gateway"
msgstr "Pasarela"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:655
msgid "Payment Description"
msgstr "Descripción del Pago"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:656
msgid "Billing form fields"
msgstr "Campos de formulario de facturación"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:652
msgid "Active Payment Gateways"
msgstr "Pasarelas de Pago Activas"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:651
msgid "Payment Gateways - General Settings"
msgstr "Pasarelas de Pago - Ajustes Generales"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:648
msgid "Configure booking details summary above the payment form"
msgstr "Configurar detalles de la reserva en el formulario de pago"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:647
msgid " Check this checkbox if you want to show the %sbooking details summary%s above the payment form"
msgstr " Marca esta casilla si quieres mostrar el %sresumen de detalles de reserva%s encima del formulario de pago"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:646
msgid "Show booking details in payment form"
msgstr "Mostrar detalles de la reserva en el formulario de pagos"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:645
msgid "State"
msgstr "Provincia"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:644
msgid "Post Code"
msgstr "Código Postal"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:643
msgid "Billing City"
msgstr "Ciudad de Facturación"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:642
msgid "Billing Address"
msgstr "Dirección de Facturación"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:641
msgid "Last name"
msgstr "Apellidos"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:640
msgid "First Name(s)"
msgstr "Nombre"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:639
msgid "Customer Email"
msgstr "Correo electrónico del cliente"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:638
msgid "Please select a field from your booking form. This field will be automatically assigned to the current field in the billing form."
msgstr "Por favor, seleccione un campo desde formulario de reservas. Este campo será asignado al campo actual en el formulario de facturación."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:637
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_select.php:402
msgid "Please select"
msgstr "Por favor selecciona"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:636
msgid "Thousands separator"
msgstr "Separador de miles"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:635
msgid "Separator for the decimal point"
msgstr "Separador de punto decimal"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:634
msgid "Comma"
msgstr "Coma"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:633
msgid "Dot"
msgstr "Punto"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:632
msgid "Space"
msgstr "Espacio"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:631
msgid "No separator"
msgstr "Sin separador"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:630
msgid "Number of decimal points"
msgstr "Número de puntos decimales"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:629
msgid "Currency format"
msgstr "Formato de moneda"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:628
msgid "Right with space"
msgstr "Derecha con espacio"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:627
msgid "Left with space"
msgstr "Izquierda con espacio"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:626
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:625
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:624
msgid "Set position of the currency symbol."
msgstr "Posición del símbolo de la divisa."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:623
msgid "Currency Position"
msgstr "Posición de la moneda"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:622
msgid "Check and configure currency at each activated payment gateway."
msgstr "Revisa y configura la moneda para cada pasarela de pago activa."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:609
msgid "Important"
msgstr "Importante"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:620
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:600
msgid "Check this box if you want that specific additional cost, which configured as percentage for some option, apply to other additional fixed costs and not only to original booking cost."
msgstr "Marque esta casilla si quiere especificar coste adicional, que será configurado como porcentaje para alguna opción, aplicar a otro coste adicional fijo y no sólo al coste original de la reserva."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:599
msgid "Check this box if you want the %stime selection%s on the booking form %sapplied to the cost calculation%s."
msgstr "Marque esta casilla si quiere que %sselección de tiempo%s en el formulario de reserva %s se aplique a los cálculos de coste%s."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:598
msgid "Time impact to cost"
msgstr "Impacto de tiempo sobre coste"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:597
msgid " Select your cost configuration."
msgstr "Configuración de coste"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:596
msgid "Set the cost"
msgstr "Establecer el coste"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:595
msgid "for 1 hour"
msgstr "por 1 hora"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:594
msgid "fixed sum"
msgstr "suma fija"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:593
msgid "for 1 night"
msgstr "por 1 noche"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:592
msgid "for 1 day"
msgstr "por 1 día"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:530
msgid "Please configure all fields inside the %sBilling form fields%s section at %sPayments General%s tab."
msgstr "Configura todos los campos dentro de la sección %sCampos de formulario de facturación%s en la pestaña de %sPagos generales%s"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:590
msgid "Integration of iPay88 payment system"
msgstr "Integración del sistema de pagos iPay88"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:576
msgid "Check this box to automatically approve bookings, when visitor makes a successful payment, or automatically cancel the booking, when visitor makes a payment cancellation."
msgstr "Marca esta casilla para aprobar reservas automáticamente cuando el visitante realice un pago correcto o, cancelar una reserva cuando el visitante realice una cancelación en el pago."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:575
msgid "Automatically approve/cancel booking"
msgstr "Automáticamente aprueba/cancela reservas"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:713
msgid "Philippine Pesos"
msgstr "Pesos Filipinos"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:589
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "Ringgit Malayo"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:587
msgid "Enter your iPay88 Merchant Code."
msgstr "Introduce tu Código de Vendedor iPay88."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:586
msgid "Merchant Code"
msgstr "Código de Vendedor"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:585
msgid "Connection Error"
msgstr "Error de conexión"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:584
msgid "Payment status updated by Mobile88 Admin(Fail)"
msgstr "Actualizado estado de pago por Admin Mobile88 (Fallo)"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:583
msgid "Payment failed"
msgstr "Pago erróneo"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:582
msgid "Amount different"
msgstr "Cantidad diferente"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:581
msgid "Cannot find the record"
msgstr "No se encuentra el registro"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:580
msgid " Parameters are incorrect,"
msgstr " Parámetros incorrectos,"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:579
msgid "Successful payment"
msgstr "Pago con éxito"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:562
msgid "Remove selected account(s)"
msgstr "Borrar cuenta(s) seleccionadas"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:561
msgid "+ Add Account"
msgstr "+ Añadir Cuenta"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:560
msgid "You can use any shortcodes, that you can use in payment description form at Settings Payment General page"
msgstr "Puedes usar cualquier shortcode en la descripción de pago en la página de configuraciones de pago general."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:559
msgid "%s - inserting BIC "
msgstr "%s - insertando un BIC "
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:558
msgid "%s - inserting IBAN "
msgstr "%s - insertando un IBAN "
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:557
msgid "%s - inserting sort code "
msgstr "%s - insertando un código de orden "
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:556
msgid "%s - inserting bank name "
msgstr "%s - insertando un nombre de banco "
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:555
msgid "%s - inserting account number"
msgstr "%s - insertando número de cuenta"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:554
msgid "%s - inserting account name"
msgstr "%s - insertando nombre de cuenta"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:553
msgid "%s - inserting all bank accounts details"
msgstr "%s - insertando detalles de cuentas de banco"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:552
msgid "Branch Code"
msgstr "Código de sucursal"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:551
msgid "Routing Number"
msgstr "Número de enrutamientos"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:550
msgid "Bank Code"
msgstr "Código de banco"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:549
msgid "Branch Sort"
msgstr "Orden sucursal"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:548
msgid "IFSC"
msgstr "IFSC"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:547
msgid "Bank Transit Number"
msgstr "Número de tránsito de banco"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:546
msgid "BSB"
msgstr "BSB"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:545
msgid "Bank Name"
msgstr "Nombre del banco"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:544
msgid "Account Name"
msgstr "Nombre de cuenta"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:543
msgid "BIC / Swift"
msgstr "BIC / Swift"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:542
msgid "IBAN"
msgstr "IBAN"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:541
msgid "Account Number"
msgstr "Número de cuenta"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:540
msgid "Dear %sMake your payment %s directly into our bank account. %sPlease use your Booking ID %s as the payment reference! %s %s: %s %s: %s %s: %s %s: %s"
msgstr "Estimado %sHaga su pago %s directamente en nuestra cuenta bancaria. %sPor favor utilice su ID de Reserva %s como referencia de pago! %s %s: %s %s: %s %s: %s %s: %s"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:539
msgid "Sort Code"
msgstr "Código orden"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:538
msgid "Its only show fixed payment details."
msgstr "Muestra solo detalles de pago fijos."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:537
msgid "Allow payments by %sdirect bank / wire transfer%s"
msgstr "Permitir pagos por %sbanco directo / transferencia bancaria%s"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:536
msgid "Account details"
msgstr "Detalles de cuenta"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:535
msgid "Integration of Bank Transfer payment system"
msgstr "Integración de sistema de pagos de transferencia autorizados"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:534
msgid "Bank Transfer"
msgstr "Transferencia bancaria"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:533
msgid "Payment method description that the customer will see on your payment page."
msgstr "Descripción de forma de pago que el cliente verá en la página de su pago."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:532
msgid "%s - Server Integration Method (SIM)"
msgstr "%s - Método de Integración de Servidor (MIS)"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:531
msgid "Be sure that the merchant server system clock is set to the proper time and time zone."
msgstr "Asegúrate que el reloj del sistema del servidor de venta está en la zona apropiada."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:527
msgid "Integration of authorizenet payment system"
msgstr "Integración de sistema de pagos autorizados"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:526
msgid "%s Settings"
msgstr "%s Ajustes"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:525
msgid "This will not work, if the visitor leaves the payment page."
msgstr "Esto no funcionará, si el visitante abandona la página de pagos."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:524
msgid "Check this box to automatically approve booking, when visitor makes a successful payment."
msgstr "Marca esta casilla para aprobar automáticamente reservas, cuando el visitante hace un pago con éxito."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:523
msgid "Automatically approve booking"
msgstr "Automáticamente aprueba la reserva"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:522
msgid "For example, the URL to your website that displays a %s\"Payment Canceled\"%s page."
msgstr "Por ejemplo, una URL a tu sitio web que muestre una página %s\"Pago cancelado”%s."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:521
msgid "The URL where the visitor will be redirected after completing payment."
msgstr "La URL donde el visitante será redirigido tras completar el pago."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:520
msgid "Return URL after Failed order"
msgstr "URL de retorno tras fallo en la orden"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:519
msgid "For example, a URL to your site that displays a %s\"Thank you for the payment\"%s."
msgstr "por ejemplo, URL del sitio que muestra %s\"Gracias por el pago\"%s"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:518
msgid "The URL where visitor will be redirected after completing payment."
msgstr "La URL donde el visitante será redireccionado tras completar el pago."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:517
msgid "Return URL after Successful order"
msgstr "URl de retorno tras orden con éxito"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:516
msgid "You should leave empty the Relay Response URL and Receipt Link URL/Text in the Merchant Interface, if a Relay Response is activated here."
msgstr "Debes dejar vacío la URL de respuesta Relay y Recibo Enlace URL/texto en la interfaz de vendedor, si una respuesta Relay se activa aquí."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:515
msgid "Indicate to the payment gateway that you would like to receive the transaction response to your site."
msgstr "Indicar a la pasarela de pagos que quieres recibir la respuesta de transacción a tu sitio."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:514
msgid "Activate Relay Response"
msgstr "Activar Respuesta Relay"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:513
msgid "This field support only up to %s characters by payment system."
msgstr "Este campo soporta solo hasta %s caracteres, debido al sistema de pagos."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:511
msgid "Enter the service name or the reason for the payment here."
msgstr "Introduzca el nombre del servicio o la razón del pago aquí."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:510
msgid "Payment description at gateway website"
msgstr "Descripción del pago en la web de la pasarela"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:509
msgid "Payment for booking %s on these day(s): %s"
msgstr "Pago de reserva %s en estas fechas:%s"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:508
msgid "Enter the title of the payment button"
msgstr "Introduzca título del botón de pago"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:507
msgid "Payment button title"
msgstr "Título del botón de pago"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:506
msgid "Pay via"
msgstr "Pagar a través de"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:505
msgid "Setting the currency that is not supported by the payment processor will result in an error."
msgstr "Seleccionar una moneda no soportada por la pasarela de pagos arrojará un error."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:504
msgid "The currency code that gateway will process the payment in."
msgstr "El código de moneda en la que la pasarela procesará el pago."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:503
msgid "Accepted Currency"
msgstr "Moneda aceptada"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:502
msgid "Canadian Dollars"
msgstr "Dólares canadienses"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:501
msgid "Euros"
msgstr "Euros"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:500
msgid "Pounds Sterling"
msgstr "Libras Esterlinas"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:499
msgid "U.S. Dollars"
msgstr "Dólares Estadounidenses"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:498
msgid "Authorization Only"
msgstr "Sólo autorización"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:497
msgid "Authorization and Capture"
msgstr "Autorización y captura"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:496
msgid "Select transaction type, which supported by the payment gateway."
msgstr "Selecciona tipo de transacción, soportado por la pasarela de pagos."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:495
msgid "Transaction type"
msgstr "Tipo de operación"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:494
msgid "Live"
msgstr "En vivo"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:493
msgid "Live Test"
msgstr "Demostración en vivo"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:492
msgid "Developer Test"
msgstr "Test desarrollador"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:491
msgid "Transactions posted against live merchant accounts using either of the above testing methods are not submitted to financial institutions for authorization and are not stored in the Merchant Interface."
msgstr "Las transacciones realizadas en las cuentas de vendedor en directo con cualquiera de los métodos de prueba anteriores no se presentan a las instituciones financieras para la autorización y no se almacenan en la Interfaz de vendedor."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:490
msgid "Select \"Live test\" or \"Live\" environment for using Merchant account or \"Developer Test\" for using Developer account."
msgstr "Seleccione entorno “Test en Vivo\" o \"Vivo\" para usar la cuenta de vendedor o \"Test Desarrollo\" para usar cuenta de desarrollador."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:489
msgid "Chose payment mode"
msgstr "Elija modo de pago"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:759
msgid "This parameter have to assigned to you by %s"
msgstr "Se te ha asignado este parámetro por %s"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:479
msgid "The merchant API Login ID is provided in the Merchant Interface of %s"
msgstr "El API Login ID de comerciante se provee en la interfaz de vendedor de %s"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:478
msgid "API Login ID"
msgstr "API Login ID"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:477
msgid "Enable this payment gateway"
msgstr "Activar esta pasarela de pago"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:476
msgid "Guests"
msgstr "Invitados"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:760 core/wpbc_functions_dates.php:286
msgid "Check out"
msgstr "Salida"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:759 core/wpbc_functions_dates.php:285
msgid "Check in"
msgstr "Entrada"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:475
msgid "Country"
msgstr "País"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:474
msgid "Post code"
msgstr "Código Postal"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:473
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:472
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:471
#: includes/page-form-simple/form_simple__default.php:81
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:470
msgid "Last Name"
msgstr "Apellidos"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:581
#: includes/page-form-simple/form_simple__default.php:63
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:977
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:400
#: includes/page-form-simple/form_simple__default.php:91
msgid "Visitors"
msgstr "Visitantes"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:464
msgid "Full cost of the booking"
msgstr "Coste total de la reserva"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:463
msgid "night(s)"
msgstr "noche(s)"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:468
msgid "Country (required)"
msgstr "País (obligatorio)"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:467
msgid "Post code (required)"
msgstr "Código postal (obligatorio)"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:466
msgid "City (required)"
msgstr "Ciudad (obligatorio)"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:465
msgid "Address (required)"
msgstr "Dirección (Obligatorio)"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:462
msgid "Select Times"
msgstr "Seleccionar Fechas"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:460
msgid "I Accept term and conditions"
msgstr "Acepto los términos y condiciones"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:459
#: includes/page-form-simple/form_simple__default.php:112
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:458
msgid "Children"
msgstr "Niños"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:457
msgid "Adults"
msgstr "Adultos"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:456
#: includes/page-form-simple/form_simple__default.php:103
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:455
msgid "Email (required)"
msgstr "Correo electrónico (obligatorio)"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:454
msgid "Last Name (required)"
msgstr "Apellidos (obligatorio)"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:453
msgid "First Name (required)"
msgstr "Nombre (obligatorio)"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:452
msgid "View details"
msgstr "Detalles"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:451
msgid "Version %s By %s"
msgstr "Versión %s por %s"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:450
msgid "Upgrade Notice"
msgstr "Actualizar"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:448
msgid "You can request the new update of plugin on %1$sthis page%2$s."
msgstr "Puede solicitar una nueva versión del plugin en %1$s en esta página%2$s."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:449
msgid "There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" title=\"%3$s\">View version %4$s details</a>. <em>Automatic update is unavailable for this plugin.</em>"
msgstr "Hay una nueva versión de %1$s disponible. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" title=\"%3$s\">Ver detalles de versión %4$s </a>. <em>La actualización automática no está disponible para este plugin.</em>"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:443
msgid "Default form"
msgstr "Formulario por defecto"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:440
msgid "If you will get any difficulties or have a questions, please contact by email %s"
msgstr "Si tiene alguna dificultad o pregunta, contáctenos al email %s"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:439
msgid "Please, enter order number of your purchased version, which you received to your billing email."
msgstr "Por favor, introduzca número de orden de su versión adquirida, por la cual recibirá un email con factura"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:438
msgid "Register"
msgstr "Registrar"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:437
msgid "Order number"
msgstr "Número de pedido"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:436
msgid "Sending request..."
msgstr "Enviando solicitud..."
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:75
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:1227
msgid "Warning! The resource was not changed. Current dates are already booked there."
msgstr "Advertencia! Este recurso no ha cambiado. Fechas actuales también están reservadas allí."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:434
msgid "Cancel Booking"
msgstr "Cancelar reserva"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:554
#: includes/page-form-simple/form_simple__get_data.php:448
#: includes/page-form-simple/form_simple__get_data.php:660
msgid "Change your Booking"
msgstr "Modifica tu reserva"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:432
msgid "Incorrect date format"
msgstr "Formato de fecha incorrecto"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:431
msgid "The booking has been canceled successfully"
msgstr "La reserva ha sido cancelada con éxito"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:430
msgid "The booking was canceled by the visitor."
msgstr "La reserva fue cancelada por el visitante."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:428
msgid "This booking resources does not exist"
msgstr "Este recurso de reserva no existe"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:425
#: includes/page-resource-free/page-resource-free.php:262
msgid "Resources count"
msgstr "Conteo de recursos"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:423
msgid "Enter name of booking resource"
msgstr "Introduce el nombre del recurso de reserva"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:422
#: includes/page-resource-free/page-resource-free.php:256
msgid "Add New Booking Resource(s)"
msgstr "Añadir nuevo recurso de reserva"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:421
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1107
msgid "Please note, its not possible to add new resources, if \"All resources\" option is selected. Please clear the selection, then add new resources."
msgstr "Por favor, note, no es posible insertar nuevos recursos, si la opción \"Todos los recursos\" está seleccionada. por favor limpie la selección, y luego añada nuevos recursos."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:420
msgid "Apply booking resources selection"
msgstr "Aplicar selección de recursos de reserva"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:419
msgid "Clear booking resources selection"
msgstr "Limpiar selección de recusos de reserva"
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:155
#: includes/print/bookings_print.php:98
msgid "Print bookings"
msgstr "Imprimir reservas"
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:101
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:3226
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:1108 core/lang/wpbc_all_translations.php:497
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:2715
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:435
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:2554
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:3334
msgid "Duplicate Booking"
msgstr "Reserva duplicada"
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:95
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:2488
msgid "Change Resource"
msgstr "Cambiar recurso"
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:97
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:2787
msgid "Change Language"
msgstr "Cambiar idioma"
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:96
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:2661
msgid "Edit Note"
msgstr "Editar nota"
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:20
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:2174
msgid "Export All bookings to CSV format"
msgstr "Esportar todas las resevas a formato CSV"
#: core/admin/page-ics-export.php:44 core/admin/page-ics-export.php:61
#: core/admin/page-ics-export.php:62 core/admin/page-ics-export.php:64
#: core/admin/page-ics-export.php:231 core/admin/page-ics-general.php:318
#: core/admin/page-ics-general.php:468 core/admin/page-ics-import.php:42
#: core/admin/page-import-gcal.php:430 core/lang/wpbc_all_translations.php:271
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:3625
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:14
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:2016
msgid "Print bookings listing"
msgstr "Imprimir lista de reservas"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:415
msgid "Select option to configure or show help info about tags"
msgstr "Seleccione opciones para configurar o mostrar ayuda acerca de etiquetas"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:414
msgid "Generate Tag"
msgstr "Generar etiqueta"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:401
msgid "confirmation email field of the primary email field"
msgstr "campo de confirmación de correo del campo del correo principal"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:400
msgid "To create verification email, you need to use special CSS class in other email field. This CSS class must start with this reserved words: %s and then have to go the name of your primary email field: %s"
msgstr "Para crear email de verificación, necesita usar una clase CSS especial en otro campo de email. Esta clase CSS debe comenzar con las palabras reservadas: %s y luego debe ir al campo primario de email: %s"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:403
msgid "%sDescription of usage%s."
msgstr "%sDescripción del uso%s."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:399
msgid "%sEmail verification field%s."
msgstr "%sCampos de verificación de correo%s."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:398
msgid "Tips and Tricks"
msgstr "Consejos y trucos"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:396
msgid "maximum number of visitors per booking resource."
msgstr "número máximo de visitantes por recurso de la reserva."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:395
msgid "capacity of booking resource."
msgstr "capacidad del recurso de la reserva."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:394
msgid "cost of booking resource."
msgstr "coste del recurso de la reserva."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:393
msgid "ID of booking resource."
msgstr "ID del recurso de la reserva."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:392
msgid "title of booking resource"
msgstr "título del recurso de la reserva"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:390
msgid "Other Hints"
msgstr "Otros consejos"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:957
msgid "Number of selected nights."
msgstr "Número de noches seleccionadas."
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:955
msgid "Number of selected days."
msgstr "Número de días seleccionados."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:388
msgid "All selected dates with times in \"short\" format.."
msgstr "Todas las fechas seleccionadas con horas en formato «corto».."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:387
msgid "All selected dates in \"short\" format."
msgstr "Todas las fechas seleccionadas en formato «corto»."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:386
msgid "All selected dates with times."
msgstr "Todas las fechas seleccionadas con horas."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:385
msgid "All selected dates."
msgstr "Todas las fechas seleccionadas."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:384
msgid "Selected End Time."
msgstr "Hora final seleccionada."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:383
msgid "Selected Start Time."
msgstr "Hora de entrada seleccionada."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:382
msgid "Selected Check Out date."
msgstr "Selección de fecha de salida"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:956
msgid "Example:"
msgstr "Ejemplo:"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:381
msgid "Selected Check In date."
msgstr "Fecha de entrada seleccionada"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:380
msgid "Dates and Times Hints"
msgstr "Impactos de fechas y horas"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:378
msgid "Insert these shortcodes into form to %sshow info in real time %s(after selection of the dates in calendar or options in checkboxes or selectboxes)%s."
msgstr "Introduce estos códigos en el formulario para %smostrar info en tiempo real%s (después de selección de fechas en el calendario u opciones en cajas de selección o casillas)%s."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:377
msgid "Cost Hints"
msgstr "Impactos de coste"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:376
msgid "Hints for your form"
msgstr "Consejos para su formulario"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:375
msgid "You can configure the discount coupon codes at this %spage%s."
msgstr "Puede configurar el código de cupón de descuento en esta %spágina%s"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:374
msgid "Please use this field for possibility to use coupon discounts by your visitors."
msgstr "Por favor use este campo para la posibilidad de usar cupones de descuento a tus visitantes."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:373
msgid "Discount Coupon field"
msgstr "Campo de Cupón de Descuento"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:372
msgid "Use this field for %scorrecting the cost%s during adding new booking."
msgstr "Use este campo para %scorregir el coste%s mientras se añaden nuevas reservas."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:371
msgid "This field is visible only in Admin Panel at %sAdd booking page%s."
msgstr "Esta campo es visible solo en el Panel de Administración en %sAñadir Página de Reservas%s"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:370
msgid "Cost Correction Field"
msgstr "Campo de corrección de coste"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:369
msgid "Cost Fields"
msgstr "Campos de coste"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:368
msgid "You can use several values, separated by a comma."
msgstr "Puedes usar varios valores, separados por una coma."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:367
msgid "You can use several values, separated by comma."
msgstr "Puedes usar varios valores, separados por comas."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:365
msgid "This feature provides the possibility to show the different form fields or any other HTML content in the booking form, depending on the selection of specific week day in calendar or different days, which are assigned to the specific season filters"
msgstr "Esta característica provee la posibilidad de mostrar los diferentes campos del formulario u otro contenido HTML en el formulario de reserva, dependiendo de la selección específica del día de la semana o días diferentes, que son asignados a los filtros de temporada específicos"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:364
msgid "Different form fields, for the different week days"
msgstr "Diferentes campos de formulario, para diferentes días de semana"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:362
msgid "of configuration booking form in English and French languages"
msgstr "de configuración de formulario de reserva en idiomas Inglés y Francés"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:366
msgid "%svalue%s – value of the specific conditions. If the value is true, so then the content of the conditions will show in the booking form. You can have the default value (empty – \"\", or like this – \"*\") for showing the content of this condition, if all other conditions are FALSE, or at initial stage, when the date in calendar is not yet selected."
msgstr "%svalor%s - valor de condiciones específicas. Si es valor es VERDADERO, entonces el contenido de las condiciones se mostrará en el formulario de reservas. Puede dejar el valor por defecto (vacío - \"\" o similar - \"*\") para mostrar el contenido de esta condición, si todas las demás condiciones son FALSO, o en el caso inicial, cuando la fecha en calendario no está seleccionada."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:361
msgid "English and French translation"
msgstr "Traducción de Inglés y Francés"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:360
msgid "start new translation section in specific language, where %s - locale of the translation."
msgstr "comienza nueva sección de traducción en idioma específico, donde %s - código de traducción."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:359
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:358
msgid "Booking Calendar supports WPML and qTranslate plugins for dynamic changing of website locale."
msgstr "Booking Calendar soporta plugins WPML y qTranlate para cambios dinámicos de sitio local."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:357
msgid "The active language of the booking form depends on the active locale of the site."
msgstr "El idioma activo del formulario depende del lugar activo del sitio."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:356
msgid "Plugin support configurations of the booking form are available in different languages."
msgstr "Configuraciones de soporte de plugin del formulario de reservas disponibles en diferentes idiomas."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:355
msgid "Language Sections"
msgstr "Sección de Idioma"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:354
msgid "Example: %s - %s\"United States\"%s is selected by default."
msgstr "Ejemplo: %s - %s«Estados Unidos»%s está seleccionado por defecto."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:353
msgid "You can insert this field with default selected value."
msgstr "Puedes introducir este campo con el valor seleccionado por defecto."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:351
msgid "Select the country from the predefined country list."
msgstr "Selecciona país desde la lista de países predefinidos."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:350
msgid "Country List"
msgstr "Lista de países"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:349
msgid "The value of this field is just saved into DB."
msgstr "El valor de este campo se ha guardado en la BD."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:348
msgid "This field does not impact to availability (booking for the specific time) ."
msgstr "Este campo no interfiere en la disponibilidad (reserva para tiempo específico)."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:347
msgid "Enter the %sTime%s using the text field."
msgstr "Introduce el %sTiempo%s usando el campo de texto."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:346
msgid "Time Field"
msgstr "Campo de hora"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:345
msgid "Please check more about this feature at %sthis page%s"
msgstr "Más información acerca de esta característica en %sesta página%s"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:344
msgid "Please use %sSingle day%s selection mode in the General Booking Settings page at calendar section."
msgstr "Por favor usa selección de modo %sDía único%s en la página de Ajustes Generales de Reservas en la sección Calendario."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:343
msgid "Additional info"
msgstr "Información adicional"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:342
msgid "Season filter on the Season Filters page"
msgstr "Filtros de Temporada en Página de Filtros de Temporada"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:341
msgid "Season filter on the Season Filters page,"
msgstr "Filtro de temporada en la página de Filtros de Temporada,"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:340
msgid "Season filters conditions."
msgstr "Condiciones de filtros de temporada."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:339
msgid "You can use the several values, separated by comma."
msgstr "Puedes usar varios valores, separados por comas."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:338
msgid "default value, if no dates are selected, or none exist conditions are true."
msgstr "valor por defecto, si no hay fechas seleccionadas o no existen condiciones que se cumplan."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:337
msgid "Week days conditions."
msgstr "Condiciones de días de semana."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:286
msgid "Examples"
msgstr "Ejemplos"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:336
msgid "%svalue%s – value of the specific conditions. If the value is true, the content of the conditions will show in the booking form. You can have the default value (empty – \"\", or like this – \"*\") for showing the content of this condition, if all other conditions are FALSE, or at initial stage, when the date in calendar is not yet selected."
msgstr "%svalor%s - valor de las condiciones específicas. Si es valor es true, el concepto de las condiciones se mostrará en el formulario de reserva. Puedes tener valor por defecto (vacío - \"\" o como éste \"*\") para mostrar el contenido de esta condición, si todas las otras condiciones son FALSO, o enescenario inicial. cuando la fecha en el calendario no está seleccionada."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:335
msgid "%stype%s – type of the condition. There are 2 types of condition: \"weekday\" and \"season\". \"weekday\" – is the condition rule based on the selected day of week value, like Monday, Tuesday, etc… . \"season\" – is the condition rule based on the \"season filter\" name of selected date. In other words the condition is TRUE if the selected day belongs to a season filter in the Season Filters page."
msgstr "%stipo%s - tipo de condición. Hay 2 tipos de condiciones: \"semanal\" y “temporada”. \"semanal\" - es la regla basada en el valor del día de semana, Lunes, Martes, etc... “temporada” - es la regla basada en el nombre \"filtro de temporada” de la selección de fechas. En otras palabras, la condición es VERDADERA si el día seleccionado pertenece a un filtro de temporada en la página de Filtros de Temporada."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:334
msgid "%sname%s – the unique name of the condition group, containing several conditions with different values. For example, if you want to have specific HTML content for the different week days, you can have several conditions, with the same name but with different value parameters in conditions. Please check more about it, in the examples."
msgstr "%snombre%s - el nombre único del grupo de condiciones, que contiene una serie de condiciones con diferentes valores. Por ejemplo, si usted quiere tener un contenido específico HTML para los diferentes días de la semana, puede tener varias condiciones,"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:333
msgid "Parameters"
msgstr "Parámetros"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:332
msgid "The general structure of the configuration %scondition rule%s is as follows"
msgstr "La estructura general de la configuración de %sreglas de condiciones%s es el siguiente"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:251
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:331
msgid "This feature provides the possibility to use the different time slot selections in the booking form for the different week days or different days - which are assigned to the specific season filters. So each week day (day of specific season filter) can have a different time slots list."
msgstr "Esta característica da la posibilidad de usar diferentes bloques de tiempo en el formulario de reserva para diferentes días de semana o días - que están asignados para la temporada específica. Cada día de semana (del filtro de estación específica) puede tener una lista de tiempos diferente."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:330
msgid "Different time slots, for the different week days"
msgstr "Diferentes bloques de tiempo, para diferentes días de la semana"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:329
msgid "field"
msgstr "campo"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:328
msgid "Duration Time - Drop Down list"
msgstr "Tiempo de Duración - Lista Desplegable"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:327
msgid "End Time - Drop Down list"
msgstr "Hora Final - Lista Desplegable"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:326
msgid "Please note, in the %sOptions list%s you can use times in military time format %s(24 Hour Time)%s only."
msgstr "Note que en la %slista de opciones%s puede usar solo tiempos en formato militar %s(24 horas)%s."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:325
msgid "Start Time - Drop Down list"
msgstr "Hora de Comienzo - Lista Desplegable"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:324
msgid "End Time - Text field"
msgstr "Campo de Texto - Hora Final"
#: core/wpbc_functions.php:481
msgid "Thanks :)"
msgstr "Gracias :)"
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:373
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:908
msgid "Payment Gateways"
msgstr "Pasarelas de pago"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:322
msgid "Duration Time"
msgstr "Tiempo de Duración"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:321
msgid "End Time"
msgstr "Hora Final"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:320
msgid "You can also use the %s in the form."
msgstr "Puede usar también el %s en el formulario."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:319
msgid "Please note: this field only supports military time format %s(24 Hour Time)%s."
msgstr "Nota: este campo solo soporta formato de hora militar %s(24 horas)%s."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:318
msgid "Start Time"
msgstr "Hora de Comienzo"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:317
msgid "Enter %s in text field."
msgstr "Introduce %s en el campo de texto."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:316
msgid "Start Time - Text field"
msgstr "Campo Texto - Hora de Comienzo"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:315
msgid "If you use this shortcode, %syou can not use any other time shortcodes%s in the form."
msgstr "Si utilizas este shortcode, %sno podrás utilizar otro shortcode%s en el formulario."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:313
msgid "Even if visitor selects the booked timeslot, system will not allow them to make the booking."
msgstr "Aunque el visitante seleccione el bloque de tiempo reservado, el sistema no le permitirá hacer la reserva."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:312
msgid "Also some early versions of the IE do not support disabling of the options in the selectboxes."
msgstr "También algunas primeras versiones del IE no apoyan la desactivación de las opciones en las cajas de selección."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:311
msgid "It works only in %ssingle day selection%s mode."
msgstr "Solo funciona en modo %sselección de día único%s."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:310
msgid "Please note, %sthe use of the time shortcode%s. If you select a date with some booked time slots, this time field will %sdisable booked times slots%s (set them as grayed)."
msgstr "Tenga en cuenta que %sel uso del código de tiempo%s. Si selecciona una fecha con algunas franjas horarias ocupadas, este campo de tiempo %sdesactivará espacios de reservas de tiempo%s (establecidos como gris)."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:309
msgid "Time Slot"
msgstr "Bloque de Tiempo"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:308
msgid "Select the %s using the predefined %sTime List%s."
msgstr "Seleccionar el %s usando la %sLista de Tiempo%s predefinida."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:307
msgid "Time Slot List"
msgstr "Lista de módulos de tiempo"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:306
msgid "Times Fields"
msgstr "Campos de tiempo"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:305
msgid "Submit Button"
msgstr "Botón Enviar"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:304
msgid "Insert %s shortcode to prevent SPAM bookings."
msgstr "Introducir %s código para evitar reservas SPAM"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:303
msgid "Radio Button(s)"
msgstr "Botón radio"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:302
msgid "Checkbox(es)"
msgstr "Caja de selección(es)"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:301
msgid "Drop Down"
msgstr "Desplegable"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:300
msgid "This is the primary email field, which is used for sending emails to visitors."
msgstr "Este es el principal campo de email, que es usado para enviar emails a visitantes."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:299
msgid "You must have this shortcode:%s in the booking form."
msgstr "Debes tener este shortcode: %s en el formulario de reserva."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:298
msgid "Email Field"
msgstr "Campo de correo electrónico"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:297
msgid "You can %suse this shortcode only once%s in the form."
msgstr "Puedes usar %s usa este shortcode solo una vez %s en el formulario."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:296
msgid "Please check more about this feature %shere%s."
msgstr "Aquí tienes %smás información%s sobre esta funcionalidad."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:295
msgid "%s – calendar of booking resource with %s"
msgstr "%s - calendario de recurso de reservas con %s"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:294
msgid "where %s – default calendar %s (you can select desired resource of calendar by inserting shortcode into page)%s"
msgstr "donde %s – calendario por defecto %s (puedes seleccionar el recurso deseado del calendario insertando un shortcode en la página)%s"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:293
msgid "Example: %s."
msgstr "Ejemplo: %s."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:292
msgid "You can insert several calendars of different resources into the form allowing you to book several resources during one booking process."
msgstr "Puede introducir varios calendarios de diferentes recursos dentro del formulario permitiendo reservar varios recursos durante el proceso de reserva."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:291
msgid "You must to have this shortcode:%s in the form."
msgstr "Debe de tener este shortcode: %s en el formulario."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:290
msgid "Required Fields in Booking Form"
msgstr "Campos obligatorios en formulario de reservas"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:275
msgid "General Information"
msgstr "Información general"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:273
msgid "Rows"
msgstr "Filas"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:272
msgid "Put this code in %sContent of Booking Fields%s and in %sEmail Templates%s"
msgstr "Pon este código en %sCampos de contenido de reserva%s y en %sPlantillas de Correo%s"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:271
msgid "Copy and paste this shortcode into the form at left side"
msgstr "Copiar y pegar este shortcode en el formulario de la izquierda"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:270
msgid "Maxlength"
msgstr "Longitud máxima"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:269
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:268
msgid "Class"
msgstr "Clase"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:267
msgid "Placeholder"
msgstr "Marcador de posición"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:266
msgid "Set as %srequired%s"
msgstr "Marcar como %sobligatorio%s"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:265
msgid "Allow %smultiple%s selections"
msgstr "Permite %smúltiples%s selecciones"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:264
msgid "One Value from %sOptions%s list"
msgstr "Un valor de la lista de %sOpciones%s"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:592
#: includes/page-form-simple/form_simple__timeslots.php:157
msgid "One title per line"
msgstr "Un título por línea"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:263
msgid "Titles of options"
msgstr "Títulos de opciones"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:590
#: includes/page-form-simple/form_simple__timeslots.php:132
msgid "One option per line"
msgstr "Una opción por línea"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:262
msgid "required"
msgstr "obligatorio"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:261
msgid "One Value from %sOptions%s list or term %s for selection of all checkboxes"
msgstr "Un valor de la lista de %sOpciones%s o términos %s para selección de todas las cajas de selección"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:260
msgid "Default value"
msgstr "Valor Por defecto"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:259
msgid "Make it %sexclusive%s"
msgstr "Hacerlo %sexclusivo%s"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:257
msgid "Put a label before field"
msgstr "Pon una etiqueta antes del campo"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:256
msgid "Wrap each item with %s tag"
msgstr "Envuelva cada elemento con esta %setiqueta"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:255
msgid "No results found."
msgstr "Sin resultados."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:254
msgid "Upgrade to higher version"
msgstr "Actualizar a una versión superior"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:253
msgid "You can use any %sHTML tags%s in the booking form. Please use the HTML tags carefully. Be sure, that all \"open\" tags (like %s) are closed (like this %s)."
msgstr "Puede usar alguna %setiqueta HTML%s en el formulario. por favor utilice etiquetas HTML con ciudado. Asegurese que las etiquetas \"abiertas\" (como %s) se cierran (como %s)."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:252
msgid "%s - inserting new line"
msgstr "%s - insertando nueva linea"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:249
msgid "%s - inserting data from fields of booking form"
msgstr "%s - insertando datos desde campos de formulario de reservas"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:248
msgid "Reset Booking Form and Content of Booking Fields Form"
msgstr "Borrar formulario de reservas y contenido de formulario de campos de reserva"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:247
msgid "Reset Form"
msgstr "Resetear el formulario"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:246
msgid "Hints"
msgstr "Pistas"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:245
msgid "Time slots for different weekdays"
msgstr "Bloques de tiempo para diferentes días de la semana"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:244
msgid "Wizard (several steps)"
msgstr "Asistente (varios pasos)"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:243
msgid "Advanced Templates"
msgstr "Plantillas avanzadas"
#: core/admin/page-settings.php:96 core/admin/page-settings.php:274
#: core/admin/page-settings.php:444 core/lang/wpbc_all_translations.php:397
#: includes/page-form-simple/form_simple__default.php:43
#: includes/page-form-simple/form_simple__timeslots.php:112
#: includes/page-form-simple/form_simple__timeslots.php:207
#: includes/page-form-simple/form_simple__timeslots.php:772
#: includes/page-form-simple/form_simple__timeslots.php:822
#: includes/page-form-simple/form_simple__toolbar_free.php:140
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:688
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:938
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:939
msgid "Time Slots"
msgstr "Intervalos de tiempo"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:274
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:238
msgid "Standard Templates"
msgstr "Plantillas estándar"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:237
msgid "Form Template"
msgstr "Plantilla de formulario"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:236
msgid "Content of booking fields data for email templates (%s-shortcode) and booking listing page"
msgstr "Contenido de datos de campos de reserva para la plantilla de email (%s - shortcode) y página de listado de reservas"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:235
msgid "Generate tag"
msgstr "Generar etiqueta"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:234
msgid "Content of Booking Fields"
msgstr "Contenido de campos de reserva"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:233
msgid "Form fields"
msgstr "Campos de formulario"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:220
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:217
msgid "Check this box if you want to change the booking hash after approval. When checked, visitor will not be able to edit or cancel the booking."
msgstr "Marque esta casilla si desea cambiar el hash reserva después de su aprobación. Cuando se activa, el visitante no podrá modificar o cancelar la reserva."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:216
msgid "Change hash after the booking is approved"
msgstr "Cambiar el hash después que la reserva sea aprobada"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:212
msgid "Type URL for %svisitors%s to edit bookings. You must insert %s shortcode into this page."
msgstr "Teclee la URL para que los %svisitantes%s puedan editar reservas. Debe introducir el %s código corto en esta página."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:211 js/wpbc-gutenberg.js:1359
msgid "URL to edit bookings"
msgstr "URL para editar reservas"
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:110
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:3562
msgid "CSV data separator"
msgstr "Carácter separador CSV"
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:109
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:3557
msgid "comma"
msgstr "coma"
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:108
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:3556
msgid "semicolon"
msgstr "punto y coma"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:203
msgid "Booking details in popover"
msgstr "Detalles de la reserva en popover"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:201
msgid "Type %sdefault title of bookings%s in calendar view mode at Booking Listing page (You can use the shortcodes from the bottom form of Settings Fields page)."
msgstr "Edite el %stítulo por defecto de reserva%s en modo vista de calendario en la página de la lista de reservas (puede usar códigos cortos desde el formulario inferior de la página de campos de ajustes)"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:200
msgid "Booking title"
msgstr "Título de reserva"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:195
msgid "Select number of booking resources (single or parent) per page at Resource menu page"
msgstr "Seleccione número de recursos de reserva (sencillo o padre) por página en la paǵina de menú de recursos"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:194
msgid "Resources number per page"
msgstr "Número de recursos por página"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:193
msgid "Select your default booking resource."
msgstr "Seleccione su recurso de reserva por defecto"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:192
msgid "Default booking resource"
msgstr "Recurso de reserva por defecto"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:191
msgid "Please, reserve an apartment with fresh flowers."
msgstr "Por favor, reserva un apartamento con flores frescas."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:190
msgid "%sNo this booking resources.%s"
msgstr "%sSin recursos de reserva%s"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:189
msgid "%sYou do not have permissions for this booking resources.%s"
msgstr "%sNo tienes permisos para este recurso de reserva.%s"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:188
msgid "%sYou do not have permissions for this page.%s Your account is not active, please contact administrator.%s"
msgstr "%sNo tienes permisos para esta página.%s Tu cuenta no está activa, contacta con el administrador.%s"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:187
msgid "Work days"
msgstr "Días laborables"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:186
msgid "Delete data"
msgstr "Borrar datos"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:185
msgid "delete all booking data"
msgstr "borrar todos los datos de reserva"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:184
msgid "Delete settings"
msgstr "Borrar ajustes"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:183
msgid "delete configuration"
msgstr "borrar configuración"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:182
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivar"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:181
msgid "make user inactive"
msgstr "hacer usuario inactivo"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:177
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:176
msgid "make user active"
msgstr "hacer usuario activo"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:175
msgid "Do you really want"
msgstr "Quiere realmente"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:174
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:173
msgid "Set user as"
msgstr "Marcar usuario como"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:172
msgid "User Role"
msgstr "Perfil de usuario"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:169
msgid "User is Deactivated"
msgstr "Usuario desactivado"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:168
msgid "User is Activated"
msgstr "Usuario activado"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:166
msgid "Manage Users"
msgstr "Gestionar usuarios"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:164
msgid "Inactive User"
msgstr "Usuario Inactivo"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:163
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:1122
msgid "Regular User"
msgstr "Usuario Regular"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:162
msgid "Super Admin"
msgstr "Super Admin"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:161
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:156
msgid "Suite"
msgstr "Suite"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:154
msgid "Auto-fill form"
msgstr "Auto-completar formulario"
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:104
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:3429
msgid "Send Request"
msgstr "Enviar solicitud"
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:103
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:3423
msgid "Type your %sreason for payment%s request"
msgstr "Teclee su %srazón para la solicitud %s de pago"
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:102
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:3419
msgid "Send payment request to customer"
msgstr "Enviar solicitud de pago al cliente"
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:93
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:2355
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:2368
msgid "Change status"
msgstr "Cambiar estado"
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:91
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:2203
msgid "Save cost"
msgstr "Guardar coste"
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:13
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:2620
#: includes/print/bookings_print.php:102
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:2014
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:92
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:2255
msgid "Send payment request to visitor"
msgstr "Enviar Solicitud de Pago al Cliente"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:151
msgid "Suspended"
msgstr "Suspendido"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:150
msgid "Rejected"
msgstr "Rechazado"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:149
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:148
msgid "Invalid"
msgstr "No válido"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:147
msgid "Malformed"
msgstr "Malformado"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:146
msgid "Not authed"
msgstr "Not authed"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:145
msgid "Voided"
msgstr "Anulado"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:144
msgid "Reversed"
msgstr "Revertido"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:143
msgid "Partially_Refunded"
msgstr "Parcialmente_Devuelto"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:142
msgid "Expired"
msgstr "Expirado"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:141
msgid "Denied"
msgstr "Denegado"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:140
msgid "Canceled_Reversal"
msgstr "Invertir_Cancelación"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:139
msgid "Processed"
msgstr "Procesado"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:137
msgid "Unknown status"
msgstr "Estado desconocido"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:136
msgid "!Paid OK"
msgstr "Pago OK!"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:135
msgid "Fraud"
msgstr "Fraude"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:134
msgid "Refunded"
msgstr "Devuelto"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:132
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:131
msgid "Partially paid"
msgstr "Pagado parcialmente"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:130
msgid "In-Progress"
msgstr "En progreso"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:127
#: includes/page-bookings/bookings__sql.php:1824
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:133
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1480
msgid "Failed"
msgstr "Sin exito"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:138
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1479
msgid "Not Completed"
msgstr "Incompleto"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:993
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1478
msgid "Unknown Status"
msgstr "Estado desconocido"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:992
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1475
msgid "Any Status"
msgstr "Cualquier estado"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:994
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:2305
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1519
msgid "Payment status"
msgstr "Estado de pago"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:799
#: includes/_capacity/confirmation.php:242
msgid "Total cost"
msgstr "Coste total"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:126
msgid "The changing of payment status is failed"
msgstr "El cambio de estado de pago ha fallado"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:125
msgid "The payment status is changed successfully"
msgstr "El cambio de estado se ha modificado correctamente"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:722 core/wpbc-js-vars.php:107
#: core/wpbc-js-vars.php:108
msgid "The time(s) may be booked, or already in the past!"
msgstr "La hora puede estar reservada o también que ya haya pasado!"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:721 core/wpbc-js-vars.php:106
msgid "End Time is invalid. The date or time may be booked, or already in the past. The End Time may also be earlier that the start time, if only 1 day was selected! Please choose another date or time."
msgstr "Fecha fin no es válida, probablemente por fecha u hora ya reservada o ya en el pasado! La fecha final puede ser anterior a la de inicio, si sólo se ha seleccionado 1 día. Escoja otra fecha u hora."
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:720 core/wpbc-js-vars.php:105
msgid "Start Time is invalid. The date or time may be booked, or already in the past! Please choose another date or time."
msgstr "Fecha de inicio no válida, probablemente por fecha u hora ya reservada, o ya en el pasado! Escoja otra fecha u hora."
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:719 core/wpbc-js-vars.php:104
msgid "Error! Please reset your check-in/check-out dates above."
msgstr "¡Error! Por favor reinicie las fechas de Check-in/Check-out de arriba."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:123
msgid "Customization of email template, which is sending to Visitor after payment request"
msgstr "Personalización de plantilla de email que es enviado al visitante tras la solicitud de pago"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:122
msgid "Payment request"
msgstr "Solicitud de pago"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:120
msgid "Type the reason for %scancellation%s for the email template."
msgstr "Indique la razón de %scancelación%s que aparecerá en la plantilla de email."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:119
msgid "Reason for cancellation"
msgstr "Motivo de cancelación"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:118
msgid "Check this box to %ssend%s cancellation email for this resource."
msgstr "Marque esta casilla para %senviar%s email de cancelación para este recurso."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:117
msgid "Cancellation email sent"
msgstr "Email de cancelación enviado"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:116
msgid "Cancel only pending, unpaid bookings, which are older than this selection."
msgstr "Cancelar sólo pendientes, reservas impagadas, que son más antiguas que esta selección."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:115
msgid "Cancel bookings older"
msgstr "Cancelar reservas antiguas"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:114
msgid "Check this box to %sactivate%s auto-cancellation for pending, unpaid bookings."
msgstr "Marque esta casilla para %sactivar%s auto cancelaciones para pendientes e impagadas reservas."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:107
msgid "Check this checkbox to %sactivate%s auto approve of all new pending bookings."
msgstr "Marque esta casilla para %sactivar%s auto aprobación de las nuevas reservas pendientes."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:106
msgid "Auto approve all new bookings"
msgstr "Auto aprobar todas las nuevas reservas"
#: core/admin/api-settings.php:1326 core/lang/wpbc_all_translations.php:129
msgid "Type your time format for emails and the booking table. %sDocumentation on time formatting%s"
msgstr "Teclee su formato de hora para emails y la tabla de reservas. %sDocumentación en vez de formatear%s"
#: core/admin/api-settings.php:1286 core/lang/wpbc_all_translations.php:128
msgid "Time Format"
msgstr "Formato de hora"
#: core/admin/api-settings.php:191 core/lang/wpbc_all_translations.php:28
msgid "Type your %stitle%s, what will show in mouseover tooltip near booked timeslot(s)"
msgstr "teclea tu %stitulo%s que se mostrará en sugerencia al pasar el ratón encima cerca de intervalo de tiempo reservado"
#: core/admin/api-settings.php:190 core/lang/wpbc_all_translations.php:27
msgid "Title of booked timeslot(s)"
msgstr "Título del bloque de tiempo reservado"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:101
msgid "Check this option, to show change over days as triangles. "
msgstr "Marca esta opción, para mostrar el cambio de días como triángulos. "
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:100
msgid "Change over days as triangles"
msgstr "Cambio de días como Triángulo (Diagonal)"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:99
msgid "Type your %sCheck-Out%s time of booking"
msgstr "Teclee su hora de %ssalida%s de reserva"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:98
msgid "Check-Out time"
msgstr "Hora de salida"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:97
msgid "Type your %sCheck-in%s time of booking"
msgstr "Teclee su hora de %sentrada%s de reserva"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:96
msgid "Check-in time"
msgstr "Hora de entrada"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:95
msgid "%s Important!%s This will overwrite any times selection in your booking form."
msgstr "%s ¡Importante!%s Esto sobreescribirá algunas selecciones de tiempo en tu formulario de reserva."
#: core/admin/page-ics-general.php:181 core/lang/wpbc_all_translations.php:293
msgid "Use check in/out time"
msgstr "Usar hora de entrada/salida"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:90
msgid "Type your %sspecific%s days, which can be selected by visitors, or leave this value empty. It can be several days separated by comma (example: %s) or by dash (example: %s, its the same like this: %s) or combination (example:%s, its the same like this: %s)"
msgstr "Teclea tus días %sespecíficos%s, que pueden ser seleccionados por visitantes, o deja el valor vacío. Pueden ser varios días separados por comas (ejemplo: %s) o por barras (ejemplo: %s, es similar a: %s) o combinación (ejemplo:%s, es similar a: %s)"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:89
msgid "Specific days selections"
msgstr "Selecciones de días específicos"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:88
msgid "Select your %sminimum and maximum number of days for range selection%s"
msgstr "Seleccione su %smínimo y máximo número de días para el rango de selección%s"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:87
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:86
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:85
msgid "Select your start day of range selection at week"
msgstr "Seleccione el día de inicio de la selección de rango en la semana"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:84
msgid "Start day of range"
msgstr "Comienza día de rango"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:83
msgid "Any day of week"
msgstr "Cualquier día de la semana"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:82
msgid "Specific day(s) of week"
msgstr "Día específico de la semana"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:81
msgid "Type your %snumber of days for range selection%s"
msgstr "Escriba su %snumero de dias para selección de rango%s"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:80
msgid "Days selection number"
msgstr "Número de días seleccionados"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:79
msgid "Select a %sDYNAMIC%s range of days with %s2 mouse clicks%s"
msgstr "Seleccione un número %sDINAMICO%s de días con %s2 click de ratón%s"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:78
msgid "Select a %sFIXED%s number of days with %s1 mouse click%s"
msgstr "Seleccione un numero %sFIJO%s de días con %s1 click de ratón%s"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:76
msgid "Apartment#3"
msgstr "Apartamento #3"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:75
msgid "Apartment#2"
msgstr "Apartamento #2"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:74
msgid "Apartment#1"
msgstr "Apartamento #1"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:73
msgid "Create conditional days filter"
msgstr "Cree filtro de días condicionales"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:72
msgid "There are no extended booking forms"
msgstr "No hay formularios de reserva extendidos"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:71
msgid "Create new form"
msgstr "Crea nuevo formulario"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:70
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:69
msgid "Type the name of booking form"
msgstr "Escribe el título del formulario de reserva"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:68
msgid "Add New Custom Form"
msgstr "Añade nuevo formalario personalizado"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:67
msgid "Do you really want to delete selected booking form ?"
msgstr "¿De verdad quieres eliminar el formulario de reserva seleccionado?"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:66
msgid "Delete selected booking form"
msgstr "Borra el formulario de reserva seleccionado"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:64
msgid "Total booking resource cost"
msgstr "Coste total de recurso de reserva"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:63
msgid "Standard booking resource cost"
msgstr "Coste del recurso de reserva estándar"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:62
msgid "of"
msgstr "de"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:61
msgid "of every month "
msgstr "de cada mes "
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:60
msgid "on each "
msgstr "en cada "
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:59
msgid "On each "
msgstr "En cada "
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:58
msgid "on each day "
msgstr "en cada día "
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:57
msgid "Each day "
msgstr "Cada día "
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:56
msgid "Every"
msgstr "Cada"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:55
msgid "time"
msgstr "fecha"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:54
msgid "No days"
msgstr "Sin días"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:53
msgid "Dec"
msgstr "Dic"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:52
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:51
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:50
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:49
msgid "Aug"
msgstr "Ago"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:48
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:47
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:46
msgid "Apr"
msgstr "Abr"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:45
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:44
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:43
msgid "Jan"
msgstr "Ene"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:40
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:782
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:1220
msgid "Fr"
msgstr "Vi"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:38
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:780
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:1218
msgid "We"
msgstr "Mi"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:36
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:778
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:1216
msgid "Mo"
msgstr "Lu"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:34
msgid "Years"
msgstr "Años"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:33
msgid "December"
msgstr "Diciembre"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:32
msgid "November"
msgstr "Noviembre"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:31
msgid "October"
msgstr "Octubre"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:30
msgid "September"
msgstr "Septiembre"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:29
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:28
msgid "July"
msgstr "Julio"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:27
msgid "June"
msgstr "Junio"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:26
msgid "May"
msgstr "Mayo"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:25
msgid "April"
msgstr "Abril"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:24
msgid "March"
msgstr "Marzo"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:23
msgid "February"
msgstr "Febrero"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:22
msgid "January"
msgstr "Enero"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:21
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:2864
msgid "Months"
msgstr "Meses"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:20
msgid "Weekdays"
msgstr "Días de la semana"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:19
msgid "Type filter name"
msgstr "Teclee nombre de filtro"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:18
msgid "Filter Name"
msgstr "Nombre del filtro"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:17
msgid "Conditional Dates Filter"
msgstr "Filtro de fechas condicionales"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:16
msgid "Specific Dates Filter"
msgstr "Filtro de fechas específico"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:4
msgid "Set Rate"
msgstr "Indica la tarifa"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:3
msgid "Costs and Rates Settings"
msgstr "Ajustes de Costes y Tasas"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:998
msgid "Additional cost in %s per 1 day"
msgstr "Coste adicional en %s por 1 día"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:997
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_timeline.php:395
msgid "to"
msgstr "a"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:996
msgid "per 1 day"
msgstr "por 1 día"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:995
msgid "from the cost of 1 day "
msgstr "desde el coste de 1 día "
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:994
msgid " for all days!"
msgstr "para todos los días!"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:993
msgid "Specific cost will take affect, only if it active (the box at the left side is checked) and if \"Check In\" (start) date belong to selected season filter or if set \"Any days\"."
msgstr "El coste específico tendrá efecto, sólo si se activa (casilla de la izquierda) y si la fecha “Entrada\" (Check-In) pertenece al filtro de temporada seleccionado o si selecciona \"Cualquier día\"."
#: core/admin/api-settings.php:889 core/admin/api-settings.php:998
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:92
#: includes/page-setup/template__general_info.php:52
#: includes/page-setup/template__general_info.php:201
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_import.php:157
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_search.php:181
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_search.php:212
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_search.php:299
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_select.php:369
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_select.php:402
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_timeline.php:189
msgid "Example"
msgstr "Ejemplo"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:992
msgid "%s - definition of check-out date."
msgstr "%s - definición de fecha de salida (check-out)"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:991
msgid "%s and %s terms have higher priority than a range %s days."
msgstr "Términos %s y %s tienen mayor prioridad que un rango de %s días."
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:990
msgid "For"
msgstr "Para"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:989
msgid "Together"
msgstr "Juntos"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:988
msgid "Please create all %s terms firstly %s(from higher priority to lower)%s, then terms %s and after terms %s"
msgstr "Por favor crea todos los %stérminos primero %s(de mayor a menor prioridad)%s, luego términos %s y después términos %s"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:987
msgid "Cost setings at %stop have higher priority%s than other costs of same type at the %sbottom%s of the list."
msgstr "Ajustes de %scostes superiores tienen mayor prioridad%s que otros costos de mismo tipo en la %sparte inferior%s de la lista."
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:986
msgid "Add new cost"
msgstr "Añada nuevo coste"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:983
msgid "Set Valuation Days"
msgstr "Indica los días de evaluación"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:982
msgid "Enter seasonal rate(s) (cost diference in %s from standard cost %s or a fixed cost) of the booking resource (%s) or %sAdd a new seasonal filter%s"
msgstr "Introduzca tasa estacional (diferencia de coste en %s desde coste estandar %s o coste fijo) del recurso de reserva (%s) o %s añade un nuevo filtro estacional%s"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:981
msgid "Season"
msgstr "temporada"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:980
msgid "Seasonal price"
msgstr "Precio estacional"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:979
msgid "Rates"
msgstr "Tarifas"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:977
msgid "Set Rates"
msgstr "Indica las tarifas"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:969
msgid "Deposit payment total"
msgstr "Total depósito"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:968
msgid "Any days"
msgstr "Cualquier día"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:967
msgid "Show deposit payment form, only if %sCheck In%s day inside of this %sSeason Filter%s"
msgstr "Mostrar el formulario de pago de depósito, sólo si el día de %sEntrada%s está dentro de %sFiltro de Temporada%s"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:966
msgid "Show deposit payment form, only if difference between %sToday%s and %sCheck In%s days more than"
msgstr "Mostrar el formulario de pago de depósito, sólo si la diferencia entre los días de %sHoy%s y %sEntrada%s son más que"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:965
msgid "Conditions"
msgstr "Condiciones"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:964
msgid "of payment"
msgstr "de pago"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:963
msgid "fixed total in"
msgstr "total fijado en"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:962
msgid "Deposit amount"
msgstr "Cantidad de depósito"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:961
msgid "deposit payment for booking resource"
msgstr "depósito de pago para el recurso de reserva"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:959
msgid "Set Deposit"
msgstr "Indica el depósito"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:952
msgid "Please check more info about configuration of this cost settings on this %spage%s."
msgstr "por favor, compruebe más información acerca de configuración de este ajuste de coste en esta %spágina%s."
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:951
msgid "Enter percentage as additional sum, which is based only on original cost and not full sum"
msgstr "Introduzca porcentaje como suma adicional, la cual se basa sólo en coste original y no en suma completa"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:950
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:987
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:1379
msgid "or"
msgstr "o"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:949
msgid "%s, then total cost will be (if selected 3 days) %s"
msgstr "%s, luego el coste total será (si selecciona 3 días) %s"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:948
msgid "Enter fixed amount for each selected day"
msgstr "Introduzca cantidad fija para cada día seleccionado"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:947
msgid "Enter percentage of the entire booking"
msgstr "Introduzca porcentaje de la reserva completa"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:946
msgid "%s, then total cost will be %s"
msgstr "%s, luego el coste total será %s"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:945
msgid "Enter fixed cost"
msgstr "Introduzca coste fijo"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:944
msgid "For example, if the original cost of the booking is %s, then after applying additional costs the total cost will be folowing"
msgstr "Por ejemplo, si el coste original de la reserva es %s, luego después de aplicar costes adicionales el coste total será el siguiente"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:943
msgid "Enter additional cost in formats:"
msgstr "Intriduzca coste adicional en formatos:"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:940
msgid "as additional sum"
msgstr "como suma adicional"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:939
msgid "night"
msgstr "noche"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:938
msgid "of total cost"
msgstr "del coste total"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:937
msgid "Deposit type"
msgstr "Tipo de depósito"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:942
msgid "Fields %s(selectbox(es) and checkbox(es))%s are shown here automatically if they exist in the %sbooking form%s."
msgstr "Los campos %s(caja de selección y casillas)%s se muestran aquí automáticamente si existen en el %sformulario de reserva%s."
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:941
msgid "Configure additional cost, which depend from selection of selectbox(es) and checkbox(es)."
msgstr "Configure coste adicional, que depende de la selección de la caja de selección y la casilla de check."
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:935
msgid "Advanced Cost Settings"
msgstr "Ajustes de coste avanzados"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:658
msgid "Enabled"
msgstr "Activados"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:933
msgid "Show all exist season filters"
msgstr "Mostrar todos los filtros de temporada"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:932
msgid "Hide season filters"
msgstr "Ocultar filtros de temporada"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:931
msgid "Select %s days by activating specific season filter below or %sadd new season filter%s"
msgstr "Seleccione %s días activando filtro de estación específica inferior o %sañada nuevo filtro de estación%s"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:930
msgid "and %s on seasons:"
msgstr "y %s en temporadas:"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:929
msgid "unavailable"
msgstr "no disponible"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:928
msgid "available"
msgstr "disponible"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:927
msgid "All days"
msgstr "Todos los días"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:925
#: includes/page-resource-free/page-resource-free.php:313
msgid "Resource Name"
msgstr "Nombre del recurso "
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:924
msgid "Please reassign exist booking(s) from selected resource(s) to other resources or delete exist booking(s) from this resource(s). Otherwise you will have %slost bookings%s."
msgstr "Por favor reasigne las reservas existentes desde los recursos seleccionados a otro recurso o borra la reserva desde este recurso. De lo contrario, tendrá %sreservas perdidas%s."
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:923
#: includes/page-availability/availability__page.php:85
msgid "Set Availability"
msgstr "Establecer disponibilidad"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:920
msgid "Availability Settings"
msgstr "Ajustes de disponibilidad"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:919
msgid "Configuration of availability for booking resources"
msgstr "Configuración de disponibilidad para los recursos de la reserva"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:918
msgid "Custom Forms"
msgstr "Formularios personalizados"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:909
msgid "Type your %scost%s description"
msgstr "Escriba la descripción del %scoste%s"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:908
msgid "Cost Title"
msgstr "Título de coste"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:907
msgid " Check this box to display the daily cost with a tooltip when mouse hovers over each day on the calendar(s)."
msgstr "Marque esta casilla para mostrar el coste diario con una sugerencia cuando el ratón se pase sobre cada día del calendario."
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:906
msgid "Showing cost in tooltip"
msgstr "Mostrar coste en sugerencia"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:913
msgid "Type your %scurrency symbol%s to display near daily cost in date cells. %sDocumentation on currency symbols%s"
msgstr "Teclee su %ssimbolo de moneda%s para mostrar coste cercano diario en la celda de fecha.%sDocumentación en símbolos de divisa%s"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:912
msgid "Currency symbol"
msgstr "Formato de moneda"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:911
msgid " Check this box to display the %sdaily cost at the date cells%s in the calendar(s)."
msgstr "Marque esta casilla para mostrar el %scoste diario con una sugerencia cuando el ratón se pase sobre cada celda de día%s del calendario."
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:910
msgid "Showing cost in date cell"
msgstr "Mostrar coste en la celda de fecha"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:905
msgid "After booking"
msgstr "Después de la reserva"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:904
msgid "Select unavailable time interval."
msgstr "Selecciona el intervalo de tiempo no disponible."
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:903
msgid "Before booking"
msgstr "Antes de la reserva"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:902
msgid "This feature is applying only for bookings for specific timeslots, or if activated check in/out time option."
msgstr "Esta característica es aplicada solo para reservas en bloques de tiempo específicos, o si la opción de entrada/salida está activa."
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:901
msgid "Unavailable time before / after booking"
msgstr "Tiempo no disponible antes / después de la reserva"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:900
msgid "Select number of available days in calendar start from today."
msgstr "Seleccione número de días disponibles en el inicio del calendario a partir de hoy."
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:899
msgid "Limit available days from today"
msgstr "Limite los días disponibles a partir de hoy"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:898
msgid "High season"
msgstr "Temporada alta"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:897
msgid "Weekend"
msgstr "Fin de semana"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:896
msgid "Please type the URL of the page %s(with %s shortcode in content)%s, where search results will show."
msgstr "Por favor teclee la URl de la página %s(con %s código corto en contenido)%s donde se mostrarán los resultados de la búsqueda."
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:895
msgid "URL of Search Results"
msgstr "URL de resultados de búsqueda"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:894
msgid "Please type the %smessage ,what is showing, when nothing found%s."
msgstr "Por favor teclee el %smensaje , que se mestra cuando no se encuentra nada%s"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:893
msgid "Nothing found message"
msgstr "Mensaje de sin resultados"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:892
msgid "Please type the %sTitle of search results%s."
msgstr "Por favor teclee el %sTítulo de resultado de búsquedas%s"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:891
msgid "Title of search results"
msgstr "Título de resultados de búsqueda"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:890
msgid "Title of search widget"
msgstr "Título de widget de búsqueda"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:887
msgid "Search results."
msgstr "Buscar resultados."
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:886
msgid "Search availability"
msgstr "Buscar disponibilidad"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:885
msgid "Book now"
msgstr "Reserve ahora"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:883
msgid "Please select check-in and check-out days!"
msgstr "Por favor seleccione días de entrada y salida!"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:881
msgid "Reset Search Cache"
msgstr "Borrar caché"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:880
msgid "Page"
msgstr "Página"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:879
msgid "Found: %s booking forms inside of posts or pages "
msgstr "Encontrados: %s formularios de reserva dentro de posts o páginas "
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:878
msgid "Cache will expire:"
msgstr "Caché expirará:"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:877
msgid "Reset current Form"
msgstr "Borrar formulario actual"
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:1128 core/lang/wpbc_all_translations.php:498
#: includes/page-availability/availability__toolbar_ui.php:253
#: includes/page-form-simple/form_simple__toolbar_free.php:232
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:857
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:1012
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:1262
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:1404
#: includes/ui_modal__shortcodes/tiny-button-popup.php:272
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:895
msgid "Reset"
msgstr "Borrar"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:875
msgid "Standard Search Form Template"
msgstr "plantilla de formulario de búsqueda standard"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:874
msgid "Horizontal Search Form Template"
msgstr "Plantilla de formulario de búsqueda horizontal"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:871
msgid "Select Template"
msgstr "Seleccionar plantilla"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:870
msgid "CSS customization of search form and search results you can make at this file"
msgstr "Estilo adicional de personalización del elemento que puedes hacer en el archivo"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:869
msgid "If you do not see search results at front-end side of your website, please check troubleshooting instruction %shere%s"
msgstr "Si no puede ver resultados en front-end de su sitio, compruebe instrucciones de problemas %saqui%s"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:867
msgid "Search Cache"
msgstr "Busca ajustes de caché"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:866 js/wpbc-gutenberg.js:1131
msgid "Search Results"
msgstr "Buscar resultados"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:746
msgid "Search Availability Form"
msgstr "Buscar disponibilidad"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:865
msgid "Cache Updated"
msgstr "Caché actualizada"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:847
msgid "Select time of cache expiration"
msgstr "Selección de timepo de expiración de caché"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:846
msgid "Cache expiration"
msgstr "Expiración de caché"
#: core/admin/page-import-gcal.php:95 core/lang/wpbc_all_translations.php:346
msgid "day(s)"
msgstr "día(s)"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:845
msgid "hour(s)"
msgstr "hora(s)"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:842
msgid "Balance cost of the booking - difference between deposit and full cost."
msgstr "Balance del coste de la reserva - diferencia entre depósito y coste total."
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:841
msgid "The deposit cost of the booking."
msgstr "El coste del depósito de la reserva."
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:840
msgid "Additional cost, which depends on the fields selection in the form."
msgstr "Coste adicional, que depende de la selección de campos en el formulario."
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:839
msgid "Cost of the booking for the selected dates only."
msgstr "Coste de reserva sólo para las fechas seleccionadas."
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:838
msgid "Full cost of the booking."
msgstr "Coste total de reserva."
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:837
msgid "%s - booking info, taken from the excerpt associated with the post, "
msgstr "%s - información de la reserva, tomada del extracto asociado de la entrada, "
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:836
msgid "%s - featured image, taken from the featured image associated with the post, "
msgstr "%s - imagen destacada, tomada de la imagen destacada de la entrada, "
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:835
msgid "%s - cost of booking the resource, "
msgstr "%s - coste de reserva del recurso, "
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:834
msgid "%s - availability of booking resource, "
msgstr "%s - disponibilidad del recurso de reserva, "
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:833
msgid "%s - link to the page with booking form, "
msgstr "%s - enlace a la página con el formulario de reserva, "
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:832
msgid "%s - resource title, "
msgstr "%s - título del recurso, "
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:830
msgid "%s - search button, "
msgstr "%s - botón de búsqueda, "
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:827
msgid "%s - check-out date, "
msgstr "%s - fecha de salida "
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:826
msgid "%s - check-in date, "
msgstr "%s - fecha de entrada, "
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:825
msgid "%s - search inside posts/pages which have this tag, "
msgstr "%s - busca en posts/páginas que llevan esta etiqueta, "
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:824
msgid "%s - search inside posts/pages which are part of this category, "
msgstr "%s - busca dentro de las entradas/páginas que pertenecen a esta categoría, "
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:823
msgid "Use these shortcodes for customization: "
msgstr "Use estos shortcodes para personalización: "
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:822
#: includes/page-resource-free/page-resource-free.php:256
msgid "Add New"
msgstr "Agregar nuevo"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:821
msgid "Select booking resources, where is possible to apply this coupon code."
msgstr "Seleccione recursos de reserva, cuando se pueda aplicar código de cupón."
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:820
msgid "Enter maximum number of times, when coupon is applicable."
msgstr "Introduzca el número máximo de veces, cuando cupón es aplicable."
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:819
msgid "Maximum number of usage"
msgstr "Número máximo de usos"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:818
msgid "Enter minimum booking cost, when coupon is applicable."
msgstr "Introduzca coste mínimo de reserva, cuando se aplica el cupón."
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:817
msgid "Minimum Booking Cost"
msgstr "Coste mínimo de reserva"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:816
msgid "Select Expiration Date of the coupon."
msgstr "Seleccione fecha de caducidad del cupón"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:815
msgid "Expiration Date"
msgstr "Fecha de caducidad"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:814
msgid "Enter number of fixed or percentage savings."
msgstr "Introduzca número de guardados fijo o porcentaje."
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:813
msgid "Enter coupon code."
msgstr "Introducir código de cupón."
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:811
msgid "Coupon"
msgstr "Cupón"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:809
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1011
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1012
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1094
msgid "All resources"
msgstr "Todos los recursos"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:808
msgid "Select Booking Resource"
msgstr "Selecciona un recurso de reserva"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:807
msgid "Number of usage"
msgstr "Número de usos"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:806
msgid "Expiration"
msgstr "Caducidad"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:805
msgid "Minimum Cost"
msgstr "Costo mínimo"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:804
msgid "Savings"
msgstr "Ahorros"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:803
msgid "Coupon Code"
msgstr "Código de cupón"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:802
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Acciones en lote"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:801
msgid "Add New Discount Coupon"
msgstr "Añadir nuevo cupón de descuento"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:800
msgid "Create dates filter"
msgstr "Cree filtro de fechas"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:798
msgid "Setting coupons for discount"
msgstr "Ajustes de cupones de descuento"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:797
msgid "Child"
msgstr "Hijo"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:796
msgid "Single"
msgstr "Individual"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:795
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:794
msgid "Parent"
msgstr "Padre"
#: core/admin/api-settings.php:1427 core/lang/wpbc_all_translations.php:142
msgid "When checked, all reserved days must be at same booking resource otherwise error message will show."
msgstr "Cuando se marca, todos los días reservados están en el mismo recurso de reserva, de otra manera se mostrará error."
#: core/admin/api-settings.php:1425 core/lang/wpbc_all_translations.php:140
msgid "Disable bookings in different booking resources"
msgstr "Desactivar reservas en diferentes recursos de reservas"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:213
msgid "Please read more info about configuration of this parameter %shere%s"
msgstr "Para más información acerca de la configuración de este parámetro pulse %saquí%s"
#: core/admin/page-ics-export.php:166 core/admin/page-ics-import.php:164
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:275 js/wpbc-gutenberg.js:1365
#: js/wpbc-gutenberg.js:1451
msgid "Important!"
msgstr "Importante!"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:790
msgid "Warning!!! After you approved the specific booking(s), all your pending bookings of the same booking resource as an approved booking for the dates, which are intersect with dates of approved booking, will be automatically canceled!"
msgstr "Advertencia !!! Después de aprobar la reserva(s) específica, todas sus reservas pendientes del mismo recurso de reserva, como una reserva aprobada para las fechas, las cuales se intersectan con las fechas de la reserva se aprueba, serán automáticamente"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:789
msgid "Auto Cancel all pending bookings for the specific date(s), if some booking is approved for these date(s)"
msgstr "Auto Cancelar todas las reservas pendientes para las fechas especificadas, si alguna reserva se aprueba para esas fechas"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:788
msgid "Auto-cancel bookings"
msgstr "Auto cancelar reservas"
#: core/admin/api-settings.php:1381 core/lang/wpbc_all_translations.php:133
msgid "Check this box if you want to show the pending days as available in calendars"
msgstr "Marca esta casilla si quieres mostrar en los calendarios los días pendientes como disponibles"
#: core/admin/api-settings.php:1380 core/lang/wpbc_all_translations.php:132
msgid "Use pending days as available"
msgstr "Usar días pendientes como disponibles"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:787
msgid "Type your %savailability%s description"
msgstr "Escriba su descripción de %sdisponibilidad%s"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:786
msgid "Availability Title"
msgstr "Título de disponibilidad"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:785
msgid "Check this box to display the available number of booking resources with a tooltip, when mouse hovers over each day on the calendar(s)."
msgstr "Marque esta casilla para mostrar el número disponible de recursos de reserva con una sugerencia, cuando pase el ratón sobre cada día del calendario."
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:784
msgid "Show availability in tooltip"
msgstr "Mostrar disponibilidad en sugerencia"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:781
msgid "Resource #3"
msgstr "Recurso #3"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:780
msgid "Royal Villa"
msgstr "Villa Real"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:779
msgid "Resource #2"
msgstr "Recurso #2"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:778
msgid "Presidential Suite"
msgstr "Suite Presidencial"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:777
msgid "Resource #1"
msgstr "Recurso #1"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:775
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:735 core/wpbc.php:357 core/wpbc.php:364
msgid "Action is not allowed!"
msgstr "¡Acción no permitida!"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:718 core/wpbc-js-vars.php:103
msgid "Saving"
msgstr "Guardando"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:717 core/wpbc-js-vars.php:102
msgid "Updating"
msgstr "Actualizando"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:716 core/wpbc-js-vars.php:101
msgid "Deleting"
msgstr "Borrando"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:595 core/wpbc-js-vars.php:100
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:2127
#: includes/page-form-simple/form_simple__timeslots.php:428
#: includes/page-form-simple/form_simple__timeslots.php:438
#: includes/page-form-simple/form_simple__timeslots.php:441
#: includes/page-form-simple/form_simple__timeslots.php:450
#: includes/page-form-simple/form_simple__timeslots.php:452
#: includes/page-form-simple/form_simple__timeslots.php:461
#: includes/page-form-simple/form_simple__timeslots.php:463
#: includes/page-form-simple/form_simple__timeslots.php:472
#: includes/page-form-simple/form_simple__timeslots.php:474
msgid "Processing"
msgstr "Procesando"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:754 core/wpbc_functions.php:757
msgid "Changes saved."
msgstr "Cambios guardados."
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:748 core/wpbc_functions.php:479
msgid "If you like %s please leave us a %s rating. A huge thank you in advance!"
msgstr "Si lo desea %s por favor déjenos una puntuación %s. ¡Mil gracias por adelantado!"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:15
msgid "Season Filters"
msgstr "Filtros de estación"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:799
msgid "Coupons"
msgstr "Cupones"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:936
msgid "Advanced Cost"
msgstr "Coste avanzado"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:8
msgid "Costs and Rates"
msgstr "Costes y Tasas"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:709 core/wpbc-emails.php:344
#: core/wpbc-translation.php:455
msgid "Example #2: \"%s\" - English and French translation of some message"
msgstr "Ejemplo #2: \"%s\" - Traducción de Inglés y Francés en mensajes"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:708 core/wpbc-emails.php:343
#: core/wpbc-translation.php:454
msgid "Example #1: %s - start French translation section"
msgstr "Ejemplo #1: %s - comienza la sección de traducción al francés"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:707 core/wpbc-emails.php:342
#: core/wpbc-translation.php:453
msgid "%s - start new translation section, where %s - locale of translation"
msgstr "%s - comienza una nueva sección de traducción, donde %s - es el código de traducción"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:706 core/wpbc-emails.php:341
#: core/wpbc-translation.php:452
msgid "Configuration in several languages"
msgstr "Configuración de diferentes idiomas"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:670 core/wpbc-activation.php:1484
msgid "Available: "
msgstr "Disponible: "
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:669 core/wpbc-activation.php:1449
msgid "Cost: "
msgstr "Coste: "
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:668 core/wpbc-activation.php:1410
msgid "You need to make payment %s for reservation %s at %s. %s Please make payment on this page: %s Thank you, %s"
msgstr "Necesita hacer el pago %spor reserva%s en %s. %s Por favor haga el pago en esta página: %s .Gracias %s"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:667 core/wpbc-activation.php:1409
msgid "You need to make payment for this reservation"
msgstr "Necesita hacer el pago de esta reserva"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:666 core/wpbc-activation.php:1373
msgid "This booking canceled because we did not receive payment and the administrator did not approve it."
msgstr "Esta reserva se ha cancelado porque no se ha recibido el pago y el administrador no la ha aprobado."
#: core/admin/api-settings.php:189 core/lang/wpbc_all_translations.php:26
#: core/wpbc-activation.php:1060
msgid "Booked Times:"
msgstr "Tiempos reservados:"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:665 core/wpbc-activation.php:1287
msgid "The reservation %s for: %s has been modified. %sYou can edit this booking on this page: %s Thank you, %s"
msgstr "Su reserva %s para: %s ha sido modificada. %sPuede modificar esta reserva en esta página: %s Gracias, %s"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:664 core/wpbc-activation.php:1286
msgid "The reservation has been modified"
msgstr "Su reserva ha sido modificada "
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:608 core/lib/wpbc-ajax.php:348
msgid "Saved"
msgstr "Guardado"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:607 core/lib/wpbc-ajax.php:213
msgid "Restored"
msgstr "Restaurado"
#: core/any/api-emails.php:515 core/lang/wpbc_all_translations.php:504
msgid "Email copy to"
msgstr "Copia de correo electrónico a"
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:1551 core/admin/wpbc-toolbars.php:1591
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:501
msgid "ID or Title"
msgstr "ID o Título"
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:1412 core/lang/wpbc_all_translations.php:500
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:1040 core/lang/wpbc_all_translations.php:496
msgid "Calendar cell height"
msgstr "Alto de celda del calendario"
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:947 core/lang/wpbc_all_translations.php:494
msgid "Number of months in one row"
msgstr "Número de meses en una fila"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:964
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:369
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:739
msgid "Filter bookings by booking dates"
msgstr "Filtrar reservas por fechas de reserva"
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:259 core/lang/wpbc_all_translations.php:460
msgid "Expand Advanced Toolbar"
msgstr "Expandir barra de herramientas avanzada"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:914
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_other.php:91
msgid "Select type of info to show."
msgstr "Selecciona el tipo de información a mostrar."
#: core/admin/page-settings.php:130 core/admin/page-settings.php:260
#: core/admin/page-settings.php:545 core/lang/wpbc_all_translations.php:402
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_other.php:85
msgid "Capacity"
msgstr "Capacidad"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:909
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_other.php:60
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_other.php:67
msgid "Email templates, which use shortcodes: %s, will be linked to this page"
msgstr "Plantillas de Email, que usa códigos cortos: %s será enlazado a esta página"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:908
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_other.php:59
msgid "The content of field %sURL to edit bookings%s on the %sgeneral booking settings page%s must link to this page"
msgstr "El contenido del campo %sURL para editar reservas%s en la %spágina de ajustes generales de reservas%s debe enlazar a esta página"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:907
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_other.php:58
msgid "This shortcode %s is used on a page, where visitors can %smodify%s their own booking(s), %scancel%s or make %spayment%s after receiving an admin email payment request"
msgstr "Este shortcode %s es usado en una página donde visitantes pueden %smodificar%s sus propias reservas, %scancelarlas%s o hacer %spagos%s después de recibir un correo de solicitud de pago"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:918
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_other.php:197
msgid "Show info about Booking Resource"
msgstr "Mostrar información acerca del recurso de reserva"
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:94
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:2447
msgid "Edit Booking"
msgstr "Editar reserva"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:931
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_search.php:301
msgid "Type IDs of the users (separated by comma \",\") for searching availability only for these users, or leave it blank for searching for all users."
msgstr "Teclea Id de usuarios (separados por comas \",\") para buscar disponibilidad, sólo para estos usuarios, o deja en blanco para todos los usuarios."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:925
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_search.php:214
msgid "Type the message, when nothing found."
msgstr "Teclea el mensaje , cuando no se localice nada."
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:889 core/wpbc-activation.php:1507
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_search.php:181
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_search.php:192
msgid "Result(s) Found"
msgstr "Resultado(s) encontrado(s)"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:929
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_search.php:277
msgid "Type the URL of search results page."
msgstr "Teclea la URL de la página de resultados de búsqueda."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:928
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_search.php:262
msgid "URL of search results:"
msgstr "URL de resultados de búsqueda:"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:927
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_search.php:245
msgid "Check this box to show search results on other page"
msgstr "Marque sta casilla para mostrar resultados de búsqueda en otra página"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:884
msgid "Search results"
msgstr "Buscar resultados"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:920
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_search.php:144
msgid "Search form"
msgstr "Formulario de búsqueda"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:446
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_select.php:404
msgid "Please leave it empty if you want to skip it."
msgstr "Por favor deje en blanco si quiere omitirlo"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:445
msgid "First option in dropdown list."
msgstr "Primera opción en lista desplegable."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:429
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:1103
#: js/wpbc-gutenberg.js:893
msgid "Please Select"
msgstr "Por favor, seleccione"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:444
msgid "First option title"
msgstr "Título de primera opción"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:939
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_select.php:369
msgid "Please select the resource:"
msgstr "Por favor seleccione el recurso:"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:917
msgid "Default Form"
msgstr "Formulario Por defecto"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:442
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_select.php:257
msgid "Preselected resource"
msgstr "Recurso preseleccionado"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:441
msgid "Select booking resources, for showing in selectbox. Please use CTRL to select multiple booking resources."
msgstr "Seleccionar los recursos de reserva, para mostrarlos en la caja de selección. Use CTRL para seleccionar varios recursos de reserva."
#: core/admin/api-settings.php:1474 core/admin/wpbc-toolbars.php:948
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:143
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_select.php:287
msgid "All"
msgstr "Todo"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:868
msgid "Note!"
msgstr "Nota!"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:852
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:582
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:596
msgid "Aggregate booking dates from other resources"
msgstr "Agregar fechas de reservas desde otros recursos"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:65
msgid "Select default custom booking form"
msgstr "Selecciona por defecto formulario de reserva del cliente"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:950
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_timeline.php:352
msgid "Select start date"
msgstr "Indica la fecha de inicio"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:946
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_timeline.php:221
#: js/wpbc-gutenberg.js:862
msgid "Number of days to scroll"
msgstr "Número de días para el scroll"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:948
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_timeline.php:241
msgid "Select number of months to scroll after loading"
msgstr "Selecciona el número de meses para el scroll después de la carga"
#: core/admin/api-settings.php:83 core/lang/wpbc_all_translations.php:6
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_timeline.php:240
#: js/wpbc-gutenberg.js:865
msgid "Number of months to scroll"
msgstr "Número de meses para el scroll"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:943
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_timeline.php:158
#: js/wpbc-gutenberg.js:856
msgid "View mode"
msgstr "Modo vista"
#: core/admin/page-ics-import.php:440 core/admin/wpbc-sql.php:607
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:319
msgid "parent resource"
msgstr "recurso padre"
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:167
#: includes/publish/wpbc-publish-shortcode.php:258
msgid "Insert into page"
msgstr "Insertar en la página"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:397
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:85
msgid "Other"
msgstr "Otro"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:832
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:58
msgid "Only Form"
msgstr "Solo formulario"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:833
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:69
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_timeline.php:105
msgid "TimeLine"
msgstr "Línea de tiempo"
#: core/admin/api-settings.php:680 core/lang/wpbc_all_translations.php:74
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:59
#: includes/page-settings-all/all__page.php:166
#: includes/publish/wpbc-create-pages.php:164
#: includes/publish/wpbc-create-pages.php:330
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:310
#: includes/_functions/admin_top_bar.php:281
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:149 js/wpbc-gutenberg.js:612
msgid "Booking Form"
msgstr "Formulario de reserva "
#: core/admin/page-settings.php:535 core/lang/wpbc_all_translations.php:415
msgid "Auto cancellation / auto approval of bookings"
msgstr "Auto cancelación / auto aprobación de reservas"
#: core/admin/page-settings.php:144 core/admin/page-settings.php:607
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:404
msgid "Plugin Menu"
msgstr "Menú Plugin"
#: core/admin/page-import-gcal.php:138 core/lang/wpbc_all_translations.php:354
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:586
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:1090
msgid "Values"
msgstr "Valores"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:585
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:1069
msgid "Type only %sunique field name%s, that is not using in form"
msgstr "Escribe solo %sel nombre de campo único%s, esto no se usa en el formulario"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:584
#: includes/page-form-simple/form_simple__timeslots.php:790
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:1040
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_select.php:370
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_timeline.php:190
#: js/wpbc-gutenberg.js:939
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:583
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:1020
msgid "Set field as required"
msgstr "Establecer campo como obligatorio"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:582
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:999
msgid "Show / hide field in booking form"
msgstr "Mostrar / ocultar campo en el formulario de reserva"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:579
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:847
msgid "Default Form Templates"
msgstr "Plantillas de formulario por defecto"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:578
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:845
msgid "Please read more about the booking form fields configuration %shere%s."
msgstr "Por favor lea más acerca de configuración de campos de formulario de reserva %saquí%s"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:577
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:844
msgid "You can generate the form fields for your form (at the left side) by selection specific field in the above selectbox."
msgstr "Puede generar los campos de formulario (z la izquierda) seleccionando campos específicos en la caja de selcción inferior."
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:576
#: includes/page-form-simple/form_simple__timeslots.php:794
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:750
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:575
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:2967
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:3018
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:749
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:574
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:602
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:697
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:1064
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:564
msgid "Advanced Fields"
msgstr "Campos Avanzados"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:580
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:848
msgid "You can reset your active form template by selecting default %sform template%s at the top toolbar. Please select the form template and click on %sReset%s button for resetting only active form (Booking Form or Content of Booking Fields form). Click on %sBoth%s button if you want to reset both forms: Booking Form and Content of Booking Fields form."
msgstr "Puede borrar su plantilla activa de formulario seleccionando %splantilla de formulario%s por defecto en la barra superior. Por favor seleccione la plantilla del formulario y haga click en el botón %sBorrar%s para eliminar sólo el formulario activo (Formulario de reservas o contenido de los campos de reserva del formulario). Haga click en %sAmbos%s botones si desea borrar ambos formularios: Formulario de resevas y Contenido de de los campos de reserva del formulario."
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:562
#: includes/page-form-simple/form_simple__toolbar_free.php:120
msgid "Textarea"
msgstr "Area de Texto"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:561
#: includes/page-form-simple/form_simple__toolbar_free.php:100
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:560
msgid "Standard Fields"
msgstr "Campos Estándar"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:559
#: includes/page-form-simple/form_simple__toolbar_free.php:90
msgid "Form Field"
msgstr "Campo de formulario"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:558
#: includes/page-form-simple/form_simple__toolbar_free.php:90
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:557
#: includes/page-form-simple/form_simple__toolbar_free.php:196
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:1125
msgid "Add New Field"
msgstr "Añadir nuevo campo"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:555
msgid "Reset to default form"
msgstr "Restablecer formulario por defecto"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:671 core/wpbc-debug.php:189
#: core/wpbc-emails.php:507 core/wpbc.php:417 core/wpbc.php:458
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:2106
#: includes/publish/wpbc-publish-shortcode.php:189
#: includes/_functions/nonce_func.php:60
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:548
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:278
msgid "Form Field Configuration"
msgstr "Configuración de campo de formulario"
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:634
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:265
msgid "Email is sending to Visitor after creation of booking."
msgstr "El correo electrónico se envía al visitante después de la creación de la reserva."
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:558
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:263
msgid "visitor"
msgstr "visitante"
#: core/admin/page-email-new-admin.php:641
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:260
msgid "Email is sending to Admin after creation of booking."
msgstr "Correo que se enviará al Administrador tras la creación de una reserva."
#: core/admin/page-email-new-admin.php:564
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:259
msgid "admin"
msgstr "administrador"
#: core/admin/page-settings.php:135 core/lang/wpbc_all_translations.php:403
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1197
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:542
msgid "Email different from website DNS, its can be a reason of not delivery emails. Please use the email withing the same domain as your website!"
msgstr "Correo electrónico diferente al DNS de la web, puede ser una razón para no enviar correos electrónicos. Utiliza el correo electrónico dentro del mismo dominio que tu web."
#: core/admin/page-email-approved.php:818
#: core/admin/page-email-approved.php:821 core/admin/page-email-deleted.php:816
#: core/admin/page-email-deleted.php:819 core/admin/page-email-deny.php:813
#: core/admin/page-email-deny.php:816 core/admin/page-email-new-admin.php:797
#: core/admin/page-email-new-admin.php:800
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:791
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:794
#: core/admin/page-email-trash.php:821 core/admin/page-email-trash.php:824
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:245
msgid "If empty then title defined as WordPress"
msgstr "Si está vacío, se usará el definido en WordPress"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:540
msgid "Email sent to "
msgstr "Correo enviado a "
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:539
msgid "Send Test Email"
msgstr "Enviar correo electrónico de prueba"
#: core/admin/page-email-approved.php:687 core/admin/page-email-deleted.php:685
#: core/admin/page-email-deny.php:683 core/admin/page-email-new-admin.php:668
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:661
#: core/admin/page-email-trash.php:690 core/lang/wpbc_all_translations.php:241
msgid "Email Styles"
msgstr "Estilos de correo electrónicos"
#: core/admin/page-email-approved.php:695 core/admin/page-email-deleted.php:693
#: core/admin/page-email-deny.php:691 core/admin/page-email-new-admin.php:676
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:669
#: core/admin/page-email-trash.php:698 core/lang/wpbc_all_translations.php:242
msgid "Header / Footer"
msgstr "Cabecera / Pie"
#: core/admin/page-email-approved.php:481 core/admin/page-email-deleted.php:478
#: core/admin/page-email-deny.php:478 core/admin/page-email-new-admin.php:461
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:462
#: core/admin/page-email-trash.php:483 core/lang/wpbc_all_translations.php:231
msgid "Multipart"
msgstr "Multiparte"
#: core/admin/page-email-approved.php:480 core/admin/page-email-deleted.php:477
#: core/admin/page-email-deny.php:477 core/admin/page-email-new-admin.php:460
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:461
#: core/admin/page-email-trash.php:482 core/lang/wpbc_all_translations.php:230
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: core/admin/page-email-approved.php:473 core/admin/page-email-deleted.php:470
#: core/admin/page-email-deny.php:470 core/admin/page-email-new-admin.php:453
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:454
#: core/admin/page-email-trash.php:475 core/lang/wpbc_all_translations.php:229
msgid "Plain text"
msgstr "Texto plano"
#: core/admin/page-email-approved.php:469 core/admin/page-email-deleted.php:466
#: core/admin/page-email-deny.php:466 core/admin/page-email-new-admin.php:449
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:450
#: core/admin/page-email-trash.php:471 core/lang/wpbc_all_translations.php:228
msgid "Choose which format of email to send."
msgstr "Selecciona que formato de correo enviar."
#: core/admin/page-email-approved.php:468 core/admin/page-email-deleted.php:465
#: core/admin/page-email-deny.php:465 core/admin/page-email-new-admin.php:448
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:449
#: core/admin/page-email-trash.php:470 core/lang/wpbc_all_translations.php:227
msgid "Email format"
msgstr "Formato del correo electrónico"
#: core/admin/page-email-approved.php:453 core/admin/page-email-deleted.php:450
#: core/admin/page-email-deny.php:450 core/admin/page-email-new-admin.php:433
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:434
#: core/admin/page-email-trash.php:455 core/lang/wpbc_all_translations.php:226
msgid "The main body text color for email templates."
msgstr "El color principal del texto de las plantillas de correo."
#: core/admin/page-email-approved.php:452 core/admin/page-email-deleted.php:449
#: core/admin/page-email-deny.php:449 core/admin/page-email-new-admin.php:432
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:433
#: core/admin/page-email-trash.php:454 core/lang/wpbc_all_translations.php:225
msgid "Email Body Text Colour"
msgstr "Color del texto del cuerpo del correo electrónico"
#: core/admin/page-email-approved.php:444 core/admin/page-email-deleted.php:441
#: core/admin/page-email-deny.php:441 core/admin/page-email-new-admin.php:424
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:425
#: core/admin/page-email-trash.php:446 core/lang/wpbc_all_translations.php:224
msgid "The main body background color for email templates."
msgstr "El color principal de fondo del cuerpo de las plantillas de correo."
#: core/admin/page-email-approved.php:443 core/admin/page-email-deleted.php:440
#: core/admin/page-email-deny.php:440 core/admin/page-email-new-admin.php:423
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:424
#: core/admin/page-email-trash.php:445 core/lang/wpbc_all_translations.php:223
msgid "Email Body Background Color"
msgstr "Color de fondo del cuerpo del correo electrónico"
#: core/admin/page-email-approved.php:435 core/admin/page-email-deleted.php:432
#: core/admin/page-email-deny.php:432 core/admin/page-email-new-admin.php:415
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:416
#: core/admin/page-email-trash.php:437 core/lang/wpbc_all_translations.php:222
msgid "The background color for email templates."
msgstr "El color de fondo de las plantillas de correo."
#: core/admin/page-email-approved.php:434 core/admin/page-email-deleted.php:431
#: core/admin/page-email-deny.php:431 core/admin/page-email-new-admin.php:414
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:415
#: core/admin/page-email-trash.php:436 core/lang/wpbc_all_translations.php:221
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fondo"
#: core/admin/page-email-approved.php:427
#: core/admin/page-email-approved.php:436
#: core/admin/page-email-approved.php:445
#: core/admin/page-email-approved.php:454 core/admin/page-email-deleted.php:424
#: core/admin/page-email-deleted.php:433 core/admin/page-email-deleted.php:442
#: core/admin/page-email-deleted.php:451 core/admin/page-email-deny.php:424
#: core/admin/page-email-deny.php:433 core/admin/page-email-deny.php:442
#: core/admin/page-email-deny.php:451 core/admin/page-email-new-admin.php:407
#: core/admin/page-email-new-admin.php:416
#: core/admin/page-email-new-admin.php:425
#: core/admin/page-email-new-admin.php:434
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:408
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:417
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:426
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:435
#: core/admin/page-email-trash.php:429 core/admin/page-email-trash.php:438
#: core/admin/page-email-trash.php:447 core/admin/page-email-trash.php:456
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:220
msgid "Default color"
msgstr "Color por defecto"
#: core/admin/page-email-approved.php:426 core/admin/page-email-deleted.php:423
#: core/admin/page-email-deny.php:423 core/admin/page-email-new-admin.php:406
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:407
#: core/admin/page-email-trash.php:428 core/lang/wpbc_all_translations.php:219
msgid "The base color for email templates."
msgstr "El color base de las plantillas de correo."
#: core/admin/page-email-approved.php:425 core/admin/page-email-deleted.php:422
#: core/admin/page-email-deny.php:422 core/admin/page-email-new-admin.php:405
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:406
#: core/admin/page-email-trash.php:427 core/lang/wpbc_all_translations.php:218
msgid "Base Color"
msgstr "Color de base"
#: core/admin/page-email-approved.php:415 core/admin/page-email-deleted.php:412
#: core/admin/page-email-deny.php:412 core/admin/page-email-new-admin.php:395
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:396
#: core/admin/page-email-trash.php:417 core/lang/wpbc_all_translations.php:217
msgid "You can override this email template in this folder %s"
msgstr "Puedes sustituir esta plantilla de correo electrónico en la carpeta %s"
#: core/admin/page-email-approved.php:408 core/admin/page-email-deleted.php:405
#: core/admin/page-email-deny.php:405 core/admin/page-email-new-admin.php:388
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:389
#: core/admin/page-email-trash.php:410 core/lang/wpbc_all_translations.php:216
msgid "Standard 1 column"
msgstr "Estándar 1 columna"
#: core/admin/page-email-approved.php:407 core/admin/page-email-deleted.php:404
#: core/admin/page-email-deny.php:404 core/admin/page-email-new-admin.php:387
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:388
#: core/admin/page-email-trash.php:409 core/lang/wpbc_all_translations.php:215
msgid "Plain (without styles)"
msgstr "Plano (sin estilos)"
#: core/admin/page-email-approved.php:403 core/admin/page-email-deleted.php:400
#: core/admin/page-email-deny.php:400 core/admin/page-email-new-admin.php:383
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:384
#: core/admin/page-email-trash.php:405 core/lang/wpbc_all_translations.php:214
msgid "Choose email template."
msgstr "Elige la plantilla de correo."
#: core/admin/page-email-approved.php:402 core/admin/page-email-deleted.php:399
#: core/admin/page-email-deny.php:399 core/admin/page-email-new-admin.php:382
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:383
#: core/admin/page-email-trash.php:404 core/lang/wpbc_all_translations.php:213
msgid "Email template"
msgstr "Editar plantilla"
#: core/admin/page-email-approved.php:392 core/admin/page-email-deleted.php:389
#: core/admin/page-email-deny.php:389 core/admin/page-email-new-admin.php:372
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:373
#: core/admin/page-email-trash.php:394 core/lang/wpbc_all_translations.php:212
msgid "Enter text contained within footer of the email notification"
msgstr "Introduce el contenido del pie de la notificación de correo"
#: core/admin/page-email-approved.php:391 core/admin/page-email-deleted.php:388
#: core/admin/page-email-deny.php:388 core/admin/page-email-new-admin.php:371
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:372
#: core/admin/page-email-trash.php:393 core/lang/wpbc_all_translations.php:211
msgid "Email Footer Text"
msgstr "Texto del pie del correo"
#: core/admin/page-email-approved.php:382 core/admin/page-email-deleted.php:379
#: core/admin/page-email-deny.php:379 core/admin/page-email-new-admin.php:362
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:363
#: core/admin/page-email-trash.php:384 core/lang/wpbc_all_translations.php:210
msgid "Enter main heading contained within the email notification."
msgstr "Introduce el contenido del encabezado principal de la notificación de correo."
#: core/admin/page-email-approved.php:381 core/admin/page-email-deleted.php:378
#: core/admin/page-email-deny.php:378 core/admin/page-email-new-admin.php:361
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:362
#: core/admin/page-email-trash.php:383 core/lang/wpbc_all_translations.php:209
msgid "Email Heading"
msgstr "Encabezado del correo electrónico"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:537
msgid "Type your email message content. "
msgstr "Escribe el contenido del mensaje del correo electrónico. "
#: core/admin/page-email-approved.php:234
#: core/admin/page-email-approved.php:290 core/admin/page-email-deleted.php:234
#: core/admin/page-email-deleted.php:290 core/admin/page-email-deny.php:236
#: core/admin/page-email-deny.php:290 core/admin/page-email-new-admin.php:218
#: core/admin/page-email-new-admin.php:270
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:272
#: core/admin/page-email-trash.php:234 core/admin/page-email-trash.php:295
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:201
#: includes/page-form-simple/form_simple__timeslots.php:138
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_timeline.php:191
msgid "optional"
msgstr "opcional"
#: core/admin/page-email-approved.php:215
#: core/admin/page-email-approved.php:272 core/admin/page-email-deleted.php:215
#: core/admin/page-email-deleted.php:272 core/admin/page-email-deny.php:217
#: core/admin/page-email-deny.php:272 core/admin/page-email-new-admin.php:200
#: core/admin/page-email-new-admin.php:252
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:254
#: core/admin/page-email-trash.php:215 core/admin/page-email-trash.php:277
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:197
msgid "Email Address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"
#: core/admin/page-email-approved.php:178 core/admin/page-email-deleted.php:179
#: core/admin/page-email-deny.php:179 core/admin/page-email-new-admin.php:177
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:177
#: core/admin/page-email-trash.php:179 core/lang/wpbc_all_translations.php:193
msgid "Enable this email notification"
msgstr "Activar esta notificación de correo"
#: core/admin/page-email-approved.php:177 core/admin/page-email-deleted.php:178
#: core/admin/page-email-deny.php:178 core/admin/page-email-new-admin.php:176
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:176
#: core/admin/page-email-trash.php:178 core/lang/wpbc_all_translations.php:192
msgid "Enable / Disable"
msgstr "Activar / Desactivar"
#: core/admin/api-settings.php:1619 core/lang/wpbc_all_translations.php:168
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
#: core/admin/api-settings.php:1618 core/lang/wpbc_all_translations.php:167
msgid "Middle"
msgstr "Medio"
#: core/admin/api-settings.php:1617 core/lang/wpbc_all_translations.php:166
msgid "Top"
msgstr "Superior"
#: core/admin/api-settings.php:1614 core/lang/wpbc_all_translations.php:165
msgid "Plugin menu position"
msgstr "Posición del menú del plugin"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:541 core/wpbc-emails.php:507
msgid "Email was not sent. An error occurred."
msgstr "El correo electrónico no se ha enviado. Ha ocurrido un error."
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:563
#: includes/page-form-simple/form_simple__toolbar_free.php:130
msgid "Checkbox"
msgstr "Casilla de verificación"
#: core/admin/page-settings.php:490 core/lang/wpbc_all_translations.php:411
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:843
msgid "Shortcodes"
msgstr "Shortcodes"
#: core/admin/api-settings.php:1654 core/admin/page-settings.php:101
#: core/admin/page-settings.php:253 core/admin/page-settings.php:451
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:171 core/wpbc.php:204 core/wpbc.php:205
#: core/wpbc.php:206 includes/page-availability/availability__page.php:86
#: includes/_functions/admin_top_bar.php:120
msgid "Availability"
msgstr "Disponibilidad"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:810
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:2997
msgid "Completely Delete"
msgstr "Eliminación completada"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:606 core/lib/wpbc-ajax.php:205
msgid "Moved to trash"
msgstr "Movido a la papelera"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:654
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:2984
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:2956
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1820
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:4
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1821
msgid "Restore selected bookings"
msgstr "Restaurar reservas seleccionadas"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:556
#: includes/page-availability/availability__toolbar_ui.php:292
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:2918
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:2959
#: includes/page-form-simple/form_simple__toolbar_free.php:235
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1785
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1823
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:2213
msgid "Do you really want to do this ?"
msgstr "¿Continuar?"
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:122
#: includes/page-bookings/bookings__listing.php:251
msgid "In Trash"
msgstr "En la papelera"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:714 core/wpbc-js-vars.php:98
msgid "Your emails do not match"
msgstr "Tus correos no coinciden"
#: core/admin/api-settings.php:431 core/lang/wpbc_all_translations.php:49
msgid "Check this box to display today date number in legend cells. "
msgstr "Marca esta casilla para mostrar el número de día actual en las celdas de la leyenda."
#: core/admin/api-settings.php:430 core/lang/wpbc_all_translations.php:48
msgid "Show date number in legend"
msgstr "Muestra el número del día en la leyenda"
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:560
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:264
msgid "Customization of email template, which is sending to Visitor after new booking"
msgstr "Personalización de plantilla de correo que se envía al visitante tras la nueva reserva"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:543
msgid "Customization of email template, which is sending to Admin after new booking"
msgstr "Personalización de la plantilla de correo, que se enviará al Administrador tras una nueva reserva"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:831
msgid "HTML tags is accepted."
msgstr "Etiquetas HTML aceptadas."
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:705 core/wpbc-emails.php:333
msgid "%s - add the reason booking was cancelled, you can enter it before sending email, "
msgstr "%s - añadir el motivo porque se canceló la reserva, puede introducirlo antes de enviar el email"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:704 core/wpbc-emails.php:327
msgid "%s - add the reason for booking payment, you can enter it before sending email, "
msgstr "%s - añade la razón del pago de la reserva, puede introducir antes de enviar email,"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:703 core/wpbc-emails.php:321
msgid "%s - inserting link to payment page where visitor can pay for the reservation (possible to use the %s parameter for setting different %s of this page. Example: %s )"
msgstr "%s - añadiendo un enlace a página de pago donde el visitante puede pagar la reserva (es posible usar el parámetro %s para un ajuste diferente %s de esta página. Ejemplo: %s)"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:702 core/wpbc-emails.php:313
msgid "%s - inserting link to the page where visitor can cancel the reservation, (possible to use the %s parameter for setting different %s of this page. Example: %s )"
msgstr "%s - añadiendo un enlace a la página donde el visitante puede cancelar la reserva (es posible usar el parámetro %s para un ajuste diferente %s de esta página. Ejemplo: %s)"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:701 core/wpbc-emails.php:307
msgid "%s - inserting link to the page where visitor can edit the reservation, (possible to use the %s parameter for setting different %s of this page. Example: %s )"
msgstr "%s - añadiendo enlace a la página cuando el visitante puede editar la reserva (es posible usar el parámetro %s para un ajuste diferente %s de esta página. Ejemplo : %s)"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:694 core/wpbc-emails.php:281
msgid "%s - inserting moderate link of new booking "
msgstr "%s - insertando un enlace de moderación de la nueva reserva "
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:691 core/wpbc-emails.php:256
msgid "%s - inserting time of this action "
msgstr "%s - insertando la hora de esta acción "
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:692 core/wpbc-emails.php:259
msgid "%s - inserting date of this action "
msgstr "%s - insertando la fecha de esta acción "
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:690 core/wpbc-emails.php:255
msgid "%s - inserting address of the page (if any), where visitor make this action "
msgstr "%s - añadiendo dirección de la página (si hay alguna) cuando el visitante realiza esta acción "
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:689 core/wpbc-emails.php:254
msgid "%s - inserting contents of the User-Agent: header from the current request, if there is one "
msgstr "%s - añadiendo contenidos del User-Agent: cabecera desde solicitud actual, si existe una "
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:688 core/wpbc-emails.php:253
msgid "%s - inserting IP address of the user who made this action "
msgstr "%s - insertando la dirección IP del usuario que realizó la acción "
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:687 core/wpbc-emails.php:250
msgid "%s - inserting your site URL "
msgstr "%s - insertando la URL de su sitio "
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:683 core/wpbc-emails.php:226
msgid "%s - inserting the number of booking dates "
msgstr "%s - insertando número de fechas de reserva "
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:680 core/wpbc-emails.php:219
#: core/wpbc-emails.php:221
msgid "%s - inserting check-out date (last day of reservation),"
msgstr "%s - insertando fecha de salida (última día de la reserva),"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:678 core/wpbc-emails.php:214
msgid "%s - inserting check-in date (first day of reservation),"
msgstr "%s - insertando fecha de entrada (primer día de la reserva),"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:677 core/wpbc-emails.php:209
msgid "%s - inserting the dates of booking"
msgstr "%s - insertando fechas de reserva"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:686 core/wpbc-emails.php:245
msgid "%s - inserting the cost of booking "
msgstr "%s - insertando costes de reserva "
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:685 core/wpbc-emails.php:237
msgid "%s or %s - inserting the title of the booking resource "
msgstr "%s or %s - insertando título de recurso de reserva "
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:684 core/wpbc-emails.php:232
msgid "%s - inserting ID of booking "
msgstr "%s - insertando ID de reserva "
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:675 core/wpbc-emails.php:202
msgid "%s - inserting data info about the booking, which you configured in the content form at Settings Fields page"
msgstr "%s - añadiendo información sobre la reserva que ha configurado en el formulario de contenido de la página de Ajustes de Campos"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:676 core/wpbc-emails.php:204
msgid "%s - inserting data info about the booking"
msgstr "%s - añadiendo información sobre la reserva"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:674 core/wpbc-emails.php:198
msgid "You can use following shortcodes in content of this template"
msgstr "Puede usar los siguientes shortcodes en el contenido de esta plantilla"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:673 core/wpbc-emails.php:195
msgid "You can use (in subject and content of email template) any shortcodes, which you used in the booking form. Use the shortcodes in the same way as you used them in the content form at Settings Fields page."
msgstr "Puede usar (en el asunto y contenido de la plantilla del correo) cualquier shortcode que haya usado en el formulario de reserva. Use el shortcode del mismo modo que lo ha usado en el formulario de contenido en la página de Ajustes de Campos."
#: core/admin/page-email-approved.php:510 core/admin/page-email-deleted.php:508
#: core/admin/page-email-deny.php:507 core/admin/page-email-new-admin.php:489
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:491
#: core/admin/page-email-trash.php:513 core/lang/wpbc_all_translations.php:232
msgid "For example: \"You have a new reservation %s on the following date(s): %s Contact information: %s You can approve or cancel this booking at: %s Thank you, Reservation service.\""
msgstr "Por ejemplo: «Tienes una nueva reserva %s en la(s) siguiente(s) fecha(s): %s Información de contacto: %s Puedes aprobar o cancelar esta reserva en: %s Gracias, Servicio de reservas.»"
#: core/admin/api-settings.php:913 core/admin/api-settings.php:921
#: core/admin/api-settings.php:1017 core/admin/api-settings.php:1027
#: core/admin/page-email-approved.php:350
#: core/admin/page-email-approved.php:357 core/admin/page-email-deleted.php:347
#: core/admin/page-email-deleted.php:354 core/admin/page-email-deny.php:347
#: core/admin/page-email-deny.php:354 core/admin/page-email-new-admin.php:327
#: core/admin/page-email-new-admin.php:336
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:331
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:338
#: core/admin/page-email-trash.php:352 core/admin/page-email-trash.php:359
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:95
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:536
msgid "Type your email %ssubject%s for the booking confimation message."
msgstr "Escribe el %sasunto%s del correo electrónico para el mensaje de confirmación de la reserva."
#: core/admin/page-email-approved.php:314
#: core/admin/page-email-approved.php:321 core/admin/page-email-deleted.php:315
#: core/admin/page-email-deleted.php:322 core/admin/page-email-deny.php:315
#: core/admin/page-email-deny.php:322 core/admin/page-email-new-admin.php:300
#: core/admin/page-email-new-admin.php:307
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:296
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:303
#: core/admin/page-email-trash.php:320 core/admin/page-email-trash.php:327
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:204
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
#: core/admin/page-email-approved.php:205 core/admin/page-email-deleted.php:205
#: core/admin/page-email-deny.php:207 core/admin/page-email-new-admin.php:190
#: core/admin/page-email-trash.php:205 core/lang/wpbc_all_translations.php:196
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1361
msgid "To"
msgstr "A"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:587
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:1095
msgid "Enter dropdown options. One option per line."
msgstr "Una opción por línea"
#: core/admin/page-email-approved.php:215
#: core/admin/page-email-approved.php:272
#: core/admin/page-email-approved.php:332 core/admin/page-email-deleted.php:215
#: core/admin/page-email-deleted.php:272 core/admin/page-email-deleted.php:333
#: core/admin/page-email-deny.php:217 core/admin/page-email-deny.php:272
#: core/admin/page-email-deny.php:333 core/admin/page-email-new-admin.php:200
#: core/admin/page-email-new-admin.php:252
#: core/admin/page-email-new-admin.php:318
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:254
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:314
#: core/admin/page-email-trash.php:215 core/admin/page-email-trash.php:277
#: core/admin/page-email-trash.php:338 core/lang/wpbc_all_translations.php:198
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:601
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:1019
msgid "Required"
msgstr "Obligatorio"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:572
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:599
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:998
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:573
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:600
msgid "Field Label"
msgstr "Etiqueta del Campo"
#: core/admin/api-settings.php:365 core/admin/api-settings.php:532
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:44
msgid "Partially booked item - day, which is booked for the specific time-slot(s)."
msgstr "Elemento parcialmente reservado - día, que se reserva para los intervalos de tiempo específicos."
#: core/admin/api-settings.php:362 core/lang/wpbc_all_translations.php:42
msgid "Activate and type your %stitle of partially booked%s item in legend"
msgstr "Activa y escribe tu título de %selemento parcialmente reservado%s en la leyenda"
#: core/admin/api-settings.php:339 core/lang/wpbc_all_translations.php:40
msgid "Partially booked item"
msgstr "Elemento parcialmente reservado"
#: core/admin/api-settings.php:322 core/lang/wpbc_all_translations.php:39
msgid "Activate and type your %stitle of approved%s item in legend"
msgstr "Activa y escribe tu título de %selemento aprobado%s en la leyenda"
#: core/admin/api-settings.php:299 core/lang/wpbc_all_translations.php:37
msgid "Approved item"
msgstr "Elemento aprobado"
#: core/admin/api-settings.php:285 core/lang/wpbc_all_translations.php:36
msgid "Activate and type your %stitle of pending%s item in legend"
msgstr "Activa y escribe tu título de %selemento pendiente%s en la leyenda"
#: core/admin/api-settings.php:262 core/lang/wpbc_all_translations.php:34
msgid "Pending item"
msgstr "Elemento pendiente"
#: core/admin/api-settings.php:248 core/lang/wpbc_all_translations.php:33
msgid "Activate and type your %stitle of available%s item in legend"
msgstr "Activa y escribe tu título de %selemento disponible%s en la leyenda"
#: core/admin/api-settings.php:225 core/lang/wpbc_all_translations.php:31
msgid "Available item"
msgstr "Elemento disponible"
#: core/admin/api-settings.php:213 core/lang/wpbc_all_translations.php:30
msgid "Check this box to display a legend of dates below the booking calendar."
msgstr "Marca esta casilla para mostrar una leyenda de fechas debajo del calendario de reserva."
#: core/admin/api-settings.php:212 core/lang/wpbc_all_translations.php:29
msgid "Show legend below calendar"
msgstr "Muestra leyenda debajo del calendario"
#: core/admin/api-settings.php:1740 core/lang/wpbc_all_translations.php:183
msgid "Check this box to delete all booking data when you uninstal this plugin."
msgstr "Marca esta casilla para eliminar todos los datos de reservas cuando desinstales este plugin."
#: core/admin/api-settings.php:2117 core/lang/wpbc_all_translations.php:191
msgid "If you check this option, all booking data will be deleted when you uninstall this plugin. Do you really want to do this?"
msgstr "Si marca esta opción, todas los datos de reservas serán borrados cuando desinstale este plugin. ¿Realmente quiere hacerlo?"
#: core/admin/api-settings.php:1739 core/lang/wpbc_all_translations.php:182
msgid "Delete booking data, when plugin deactivated"
msgstr "Eliminar los datos de las reservas cuando se desactive el plugin"
#: core/admin/page-settings.php:369 core/admin/page-settings.php:614
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:420
msgid "Uninstall / deactivation"
msgstr "Desinstalación / Desactivación"
#: core/admin/api-settings.php:1706 core/lang/wpbc_all_translations.php:177
msgid "Select user access level for the menu pages of plugin"
msgstr "Selecciona el nivel de acceso de usuario para las páginas de menú del plugin"
#: core/admin/api-settings.php:1630 core/lang/wpbc_all_translations.php:169
msgid "User permissions for plugin menu pages"
msgstr "Permisos de usuario para las páginas del menú"
#: core/admin/page-settings.php:591 core/lang/wpbc_all_translations.php:418
msgid "Information"
msgstr "Información"
#: core/admin/api-settings.php:1584 core/lang/wpbc_all_translations.php:164
msgid " Turn On/Off version notice and help info links at booking admin panel."
msgstr "Activa/Desactiva el aviso de copyright en el pie del panel del administrador."
#: core/admin/api-settings.php:1583 core/lang/wpbc_all_translations.php:163
msgid "Help and info notices"
msgstr "Avisos de Ayuda e Información"
#: core/admin/api-settings.php:1575 core/lang/wpbc_all_translations.php:162
msgid " Turn On/Off powered by \"Booking Calendar\" notice under the calendar."
msgstr " Enciende/Apaga el aviso de desarrollado por «Booking Calendar» debajo del calendario."
#: core/admin/api-settings.php:1574 core/lang/wpbc_all_translations.php:161
msgid "Powered by notice"
msgstr "Aviso de copyright"
#: core/admin/api-settings.php:1567 core/lang/wpbc_all_translations.php:160
msgid "Hide settings of powered by notice"
msgstr "Ocultar ajustes de copyright"
#: core/admin/api-settings.php:1566 core/lang/wpbc_all_translations.php:159
msgid "Show settings of powered by notice"
msgstr "Mostrar ajustes de copyright"
#: core/admin/api-settings.php:1505 core/lang/wpbc_all_translations.php:151
msgid "Enter relative URLs of pages, where you have Booking Calendar elements (booking forms or availability calendars). Please enter one URL per line. Example: %s"
msgstr "Introduzca URLs relativas de páginas, donde tiene elementos de Calendario de reservas (formularios de reservas o calendarios de disponibilidad). Por favor introduzca una URl por línea. Ejemplo : %s"
#: core/admin/api-settings.php:1504 core/lang/wpbc_all_translations.php:150
msgid "Relative URLs of pages, where to load plugin CSS and JS files"
msgstr "URLs relativas de páginas, donde cargar los archivos CSS y JS del plugin"
#: core/admin/api-settings.php:1494 core/lang/wpbc_all_translations.php:149
msgid "Activate loading of CSS and JavaScript files of plugin only at specific pages."
msgstr "Activar carga de CSS y JavaScript del plugin solo en páginas específicas."
#: core/admin/api-settings.php:1493 core/lang/wpbc_all_translations.php:148
msgid "Load JS and CSS files only on specific pages"
msgstr "Cargar JS y archivos CSS sólo en páginas específicas"
#: core/admin/api-settings.php:2080 core/lang/wpbc_all_translations.php:190
msgid "You are need to be sure what you are doing. You are disable of loading some JavaScripts Do you really want to do this?"
msgstr "Debe estar seguro de lo que hace. Está deshabilitando la carga de algunos JavaScript. ¿Realmente desea hacerlo?"
#: core/admin/api-settings.php:1369 core/lang/wpbc_all_translations.php:131
msgid "Check this box, if you want to %sset any days as available%s in calendar. Your visitors will be able to make %sunlimited bookings per same date(s) in calendar and do not see any booked date(s)%s of other visitors."
msgstr "Marca esta casilla, si deseas %sestablecer cualquier día como disponible%s en el calendario. Los visitantes podrán hacer %sreservas ilimitadas para la(s) misma(s) fecha(s) del calendario y no verán ninguna(s) fecha(s) reservada(s)%s de otros visitantes."
#: core/admin/api-settings.php:2036 core/lang/wpbc_all_translations.php:189
msgid "You allow unlimited number of bookings per same dates, its can be a reason of double bookings on the same date. Do you really want to do this?"
msgstr "Permitir un número ilimitado de reservas en las mismas fechas, esto puede ser motivo de dobles reservas en la misma fecha. ¿Realmente quiere hacer esto?"
#: core/admin/api-settings.php:1368 core/lang/wpbc_all_translations.php:130
msgid "Allow unlimited bookings per same day(s)"
msgstr "Permitir reservas ilimitadas para un mismo día"
#: core/admin/api-settings.php:2035 core/admin/api-settings.php:2079
#: core/admin/api-settings.php:2116 core/lang/wpbc_all_translations.php:188
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:1532
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:518
msgid "Check this box if you want to show help hints on the admin panel."
msgstr "Marca esta casilla si quieres mostrar sugerencias de ayuda en el panel de administración."
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:517
msgid "Show / hide hints"
msgstr "Mostrar / Ocultar ayuda"
#: core/admin/api-settings.php:1206 core/lang/wpbc_all_translations.php:122
msgid "Select the default view for dates on the booking tables"
msgstr "Selecciona la vista de las fechas por defecto en la tabla de reservas"
#: core/admin/api-settings.php:1209 core/lang/wpbc_all_translations.php:124
msgid "Wide days view"
msgstr "Vista de días amplia"
#: core/admin/api-settings.php:1208 core/lang/wpbc_all_translations.php:123
msgid "Short days view"
msgstr "Vista de días corta"
#: core/admin/api-settings.php:1205 core/lang/wpbc_all_translations.php:121
msgid "Dates view"
msgstr "Vista de fechas"
#: core/admin/api-settings.php:1264 core/lang/wpbc_all_translations.php:127
msgid "Type your date format for emails and the booking table. %sDocumentation on date formatting%s"
msgstr "Escribe tu formato de fecha para correos electrónicos y la tabla de reservas. %s Documentación sobre formatos de fecha%s"
#: core/admin/api-settings.php:1224 core/lang/wpbc_all_translations.php:125
msgid "Date Format"
msgstr "Formato de fecha"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:121
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_other.php:82
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:303
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:304
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1617
msgid "Cost"
msgstr "Coste"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:635 core/sync/wpbc-gcal-class.php:665
#: core/wpbc.php:251 includes/page-resource-free/page-resource-free.php:34
#: includes/page-resource-free/page-resource-free.php:100
#: includes/_functions/admin_top_bar.php:222
#: includes/_functions/admin_top_bar.php:230
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:297
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:298
msgid "Resource"
msgstr "Recurso"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:852
#: includes/_pagination/pagination.php:233
msgid "DESC"
msgstr "DESC"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:851
#: includes/_pagination/pagination.php:232
msgid "ASC"
msgstr "ASC"
#: core/admin/api-settings.php:1139 core/lang/wpbc_all_translations.php:110
msgid "Select your default calendar view mode at booking calendar overview page"
msgstr "Selecciona la vista del calendario por defecto en la página de resumen del calendario de reservas"
#: core/admin/api-settings.php:1094 core/lang/wpbc_all_translations.php:102
msgid "Select your default view mode of bookings at the booking listing page"
msgstr "Selecciona la vista de las reservas por defecto en la página de listado de reservas"
#: core/admin/api-settings.php:1087 core/lang/wpbc_all_translations.php:99
#: core/wpbc.php:168 core/wpbc.php:169
msgid "Bookings Listing"
msgstr "Lista de reservas"
#: core/admin/api-settings.php:1093 core/lang/wpbc_all_translations.php:101
msgid "Default booking admin page"
msgstr "Página de administración de reservas por defecto"
#. Author URI of the plugin
#: wpdev-booking.php
msgid "https://wpbookingcalendar.com/"
msgstr "https://wpbookingcalendar.com/"
#. Plugin URI of the plugin
#: wpdev-booking.php
msgid "https://wpbookingcalendar.com/demo/"
msgstr "https://wpbookingcalendar.com/demo/"
#: core/admin/wpbc-dashboard.php:413 core/lang/wpbc_all_translations.php:429
msgid "Support"
msgstr "Soporte"
#: core/admin/api-settings.php:1696 core/admin/page-import-gcal.php:535
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:175
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:72 core/wpbc.php:225
#: core/wpbc.php:227 includes/_functions/admin_top_bar.php:222
#: includes/_functions/admin_top_bar.php:230
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
#: core/admin/wpbc-dashboard.php:582 core/lang/wpbc_all_translations.php:440
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:655
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:2988
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1858
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: core/admin/page-email-approved.php:583
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:234
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:3053
#: includes/page-bookings/bookings__listing.php:240
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:778
msgid "Approved"
msgstr "Aprobado"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:888
msgid "Nothing found."
msgstr "No se ha encontrado nada"
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:98
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:2821
msgid "Default Locale"
msgstr "Configuración Regional por Defecto"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:531
msgid "Type title of message %safter booking has done by user%s"
msgstr "Escribe el mensaje para el usuario %stras realizar una reserva%s"
#: core/admin/api-settings.php:819 core/lang/wpbc_all_translations.php:88
msgid "Message title"
msgstr "Título del mensaje"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:529
msgid "You must not deactivate loading BootStrap files at advanced section of these settings!"
msgstr "¡No debes desactivar la carga de archivos BootStrap en la sección «Avanzado» de estos ajustes!"
#: core/admin/api-settings.php:364 core/admin/api-settings.php:458
#: core/admin/api-settings.php:531 core/admin/api-settings.php:660
#: core/admin/api-settings.php:1427 core/admin/page-ics-export.php:470
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:43
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:3143 js/wpbc-gutenberg.js:1094
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: core/admin/api-settings.php:1518 core/lang/wpbc_all_translations.php:153
msgid "Using BootStrap CSS for the form fields"
msgstr "Usar CSS Bootstrap para los campos del formulario"
#: core/admin/api-settings.php:1517 core/lang/wpbc_all_translations.php:152
msgid "Use CSS BootStrap"
msgstr "Usa CSS Bootstrap"
#: core/admin/api-settings.php:669 core/lang/wpbc_all_translations.php:72
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:545
msgid "Check the box to activate auto-fill form fields for logged in users."
msgstr "Marca la casilla para activar el auto-completado de los campos del formulario para los usuarios conectados."
#: core/admin/api-settings.php:668 core/lang/wpbc_all_translations.php:71
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:544
msgid "Auto-fill fields"
msgstr "Auto-completar campos"
#: core/admin/api-settings.php:658 core/lang/wpbc_all_translations.php:69
msgid "Check the box to activate CAPTCHA inside the booking form."
msgstr "Marca la casilla para activar CAPTCHA dentro del formulario de reserva."
#: core/admin/api-settings.php:657 core/lang/wpbc_all_translations.php:68
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:574
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:77
msgid "Range days"
msgstr "Rango de días"
#: core/admin/api-settings.php:122 core/lang/wpbc_all_translations.php:18
msgid "Multiple days"
msgstr "Múltiples días"
#: core/admin/api-settings.php:116 core/lang/wpbc_all_translations.php:17
msgid "Single day"
msgstr "Día único"
#: core/admin/api-settings.php:584 core/lang/wpbc_all_translations.php:60
msgid "Check unavailable days in calendars. This option will overwrite all other settings."
msgstr "Marca los días no disponibles en los calendarios. Esta opción sobrescribirá todos los demás ajustes."
#: core/admin/api-settings.php:554 core/lang/wpbc_all_translations.php:59
msgid "Unavailable week days"
msgstr "Días de la semana no disponibles"
#: core/admin/api-settings.php:603 core/lang/wpbc_all_translations.php:62
msgid "Select number of unavailable days in calendar start from today."
msgstr "Selecciona la cantidad de días no disponibles en el inicio del calendario a partir de hoy."
#: core/admin/api-settings.php:602 core/lang/wpbc_all_translations.php:61
msgid "Unavailable days from today"
msgstr "Días no disponibles desde hoy"
#: core/admin/api-settings.php:96 core/lang/wpbc_all_translations.php:9
msgid "Select your start day of the week"
msgstr "Seleccione su día de comienzo de la semana"
#: core/admin/api-settings.php:95 core/lang/wpbc_all_translations.php:8
msgid "Start Day of the week"
msgstr "Primer día de la semana"
#: core/admin/api-settings.php:84 core/lang/wpbc_all_translations.php:7
msgid "Select the maximum number of months to show (scroll)"
msgstr "Selecciona el número máximo de meses a mostrar (scroll)"
#: core/admin/api-settings.php:78 core/lang/wpbc_all_translations.php:5
msgid "year(s)"
msgstr "año(s)"
#: core/admin/api-settings.php:76 core/admin/api-settings.php:77
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:4
msgid "month(s)"
msgstr "mes(es)"
#: core/admin/api-settings.php:57 core/lang/wpbc_all_translations.php:3
msgid "Select the skin of the booking calendar"
msgstr "Selecciona la plantilla del calendario de reserva"
#: core/admin/api-settings.php:56 core/lang/wpbc_all_translations.php:2
#: includes/page-form-simple/form_simple__preview_templates.php:70
msgid "Calendar Skin"
msgstr "Plantilla del calendario"
#: core/admin/page-email-approved.php:770 core/admin/page-email-deleted.php:768
#: core/admin/page-email-deny.php:766 core/admin/page-email-new-admin.php:750
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:744
#: core/admin/page-email-trash.php:773 core/lang/wpbc_all_translations.php:244
msgid "Settings saved."
msgstr "Ajustes guardados."
#: core/admin/page-settings.php:149 core/lang/wpbc_all_translations.php:405
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"
#: core/admin/page-ics-general.php:461 core/admin/page-ics-general.php:468
#: core/admin/page-settings.php:139 core/admin/page-settings.php:362
#: core/admin/page-settings.php:584 core/lang/wpbc_all_translations.php:317
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:247
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_calendar.php:116
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_import.php:127
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_listing.php:121
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_select.php:219
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_timeline.php:120
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:245
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: core/admin/page-settings.php:124 core/lang/wpbc_all_translations.php:401
msgid "Auto cancellation / approval"
msgstr "Auto Cancelación / Auto Aprobación"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:985
msgid "Costs"
msgstr "Costes"
#: core/admin/page-settings.php:106 core/lang/wpbc_all_translations.php:398
msgid "Form"
msgstr "Formulario"
#: core/admin/page-settings.php:90 core/admin/page-settings.php:239
#: core/admin/page-settings.php:429 core/lang/wpbc_all_translations.php:396
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:687
#: includes/page-resource-free/page-resource-free.php:233
#: includes/page-settings-all/all__page.php:81
#: includes/page-settings-all/all__page.php:147
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:626
#: core/lib/wpdev-booking-widget.php:198
msgid "%sSeveral widgets are supported at %spaid versions%s."
msgstr "%s Varios widgets son soportados en %s versiones de pago%s."
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:625
#: core/lib/wpdev-booking-widget.php:193
msgid "%sImportant!!!%s Please note, if you show booking calendar (inserted into post/page) with widget at the same page, then the last will not be visible."
msgstr "%s¡¡¡Importante!!!%s tenga en cuenta, si muestra el calendario de reservas (insertado en artículo/página) con un widget en la misma página, entonces el último no será visible."
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:624
#: core/lib/wpdev-booking-widget.php:188
msgid "Example: %sMake booking here%s"
msgstr "Ejemplo: %sHaga su reserva aquí%s"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:623
#: core/lib/wpdev-booking-widget.php:183
msgid "Footer"
msgstr "Pie de página"
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:900 core/lang/wpbc_all_translations.php:493
#: core/lib/wpdev-booking-widget.php:167
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:331
msgid "Visible months"
msgstr "Meses visibles"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:622
#: core/lib/wpdev-booking-widget.php:150 core/wpbc.php:250
#: includes/page-availability/availability__class.php:372
#: includes/page-resource-free/page-resource-free.php:36
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:279
#: js/wpbc-gutenberg.js:653 js/wpbc-gutenberg.js:657 js/wpbc-gutenberg.js:748
#: js/wpbc-gutenberg.js:752 js/wpbc-gutenberg.js:1020 js/wpbc-gutenberg.js:1024
#: js/wpbc-gutenberg.js:1525 js/wpbc-gutenberg.js:1529
msgid "Booking resource"
msgstr "Recurso de reservas"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:753
#: includes/_functions/news_version.php:145
msgid "Please refresh this page and if the same error appear again contact support by email (with info about order number and website) for finishing the registrations"
msgstr "Por favor actualice la página y si se repite el error, contacte con soporte por email (con info sobre el número de orden y el sitio web) para finalizar el registro"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:752
#: includes/_functions/news_version.php:140
msgid "Warning! Some error occur, during sending registration request."
msgstr "Advertencia! Ocurrió un error mientras se enviaba la solicitud de registro."
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:672 core/wpbc-emails.php:78
msgid "Booking system"
msgstr "Sistema de reservas"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:737
#: includes/_functions/booking_data__parse.php:656
msgid "no"
msgstr "no"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:736
#: includes/_functions/booking_data__parse.php:652
msgid "yes"
msgstr "sí"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:662 core/wpbc-activation.php:641
msgid "Updated booking: %s"
msgstr "Reserva actualizada: %s"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:661 core/wpbc-activation.php:632
msgid "%s Finish getting sort dates. %s"
msgstr "%s Finalizado el ordenamiento de fechas. %s"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:660 core/wpbc-activation.php:617
msgid "%s Found %s not indexed bookings %s"
msgstr "%s Encontradas %s reservas no indexadas %s"
#: core/admin/api-settings.php:353 core/lang/wpbc_all_translations.php:41
#: core/lib/wpbc-calendar-legend.php:145 core/wpbc-activation.php:1216
#: includes/page-setup/template__bookings_types__action.php:113
msgid "Partially booked"
msgstr "Parcialmente reservado"
#: core/admin/api-settings.php:313 core/lang/wpbc_all_translations.php:38
#: core/wpbc-activation.php:1205
msgid "Booked"
msgstr "Reservado"
#: core/admin/api-settings.php:239 core/lang/wpbc_all_translations.php:32
#: core/wpbc-activation.php:1197
#: includes/page-availability/availability__toolbar_ui.php:155
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:663 core/wpbc-activation.php:1177
msgid "Booking form"
msgstr "Formulario de reserva"
#: core/admin/page-email-deleted.php:339 core/admin/page-email-deny.php:339
#: core/admin/page-email-trash.php:344 core/lang/wpbc_all_translations.php:247
#: core/wpbc-activation.php:1173
msgid "Your booking %s for: %s has been canceled. %sThank you, %s"
msgstr "Su reserva %s para: %s ha sido cancelada. %s Gracias, %s"
#: core/admin/page-email-deleted.php:320 core/admin/page-email-deny.php:320
#: core/admin/page-email-trash.php:325 core/lang/wpbc_all_translations.php:246
#: core/wpbc-activation.php:1172
msgid "Your booking has been declined"
msgstr "Su reserva ha sido rechazada"
#: core/admin/page-email-approved.php:341
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:208 core/wpbc-activation.php:1165
msgid "Your booking %s for: %s has been approved.%sThank you, %s"
msgstr "Su reserva %s para: %s ha sido aprobada. %s Gracias, %s"
#: core/admin/page-email-approved.php:339
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:207 core/wpbc-activation.php:1163
msgid "Your reservation %s for: %s has been approved.%sYou can edit the booking on this page: %s Thank you, %s"
msgstr "Su reserva %s para: %s ha sido aprobada.%sPuede modificar la reserva en esta página: %s Gracias, %s"
#: core/admin/page-email-approved.php:319
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:205 core/wpbc-activation.php:1161
msgid "Your booking has been approved"
msgstr "Su reserva ha sido aprobada"
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:323
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:262 core/wpbc-activation.php:1154
msgid "Your reservation %s for: %s is processing now! We will send confirmation by email. %s Thank you, %s"
msgstr "Su reserva %s para: %s se está procesando! Le enviaremos la confirmación por correo electrónico. %s Gracias, %s"
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:321
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:261 core/wpbc-activation.php:1152
msgid "Your reservation %s for: %s is processing now! We will send confirmation by email. %sYou can edit this booking at this page: %s Thank you, %s"
msgstr "Su reserva %s para: %s se está procesando! Le enviaremos la confirmación por correo electrónico. %sPuede modificar la reserva en esta página: %s Gracias, %s"
#: core/admin/page-email-new-admin.php:334
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:256 core/wpbc-activation.php:1144
msgid "You need to approve a new booking %s for: %s Person detail information:%s Currently a new booking is waiting for approval. Please visit the moderation panel%sThank you, %s"
msgstr "Se ha solicitado una nueva reserva %s para el día: %s Información de la persona que ha solicitado la reserva:%s Nueva reserva pendiente de aprobación. Visite el panel de administración para gestionarla%sGracias, %s"
#: core/admin/page-email-new-admin.php:305
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:301
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:255 core/wpbc-activation.php:1143
#: core/wpbc-activation.php:1150
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:3126
msgid "New booking"
msgstr "Nueva reserva"
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:213 js/wpbc-gutenberg.js:1377
#: js/wpbc-gutenberg.js:1463
msgid "You do not set any parameters for booking editing"
msgstr "No ha marcado ningún parámetro para la edición de la reserva"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:618 core/lib/wpdev-booking-class.php:760
#: core/lib/wpdev-booking-widget.php:54
msgid "You need to use special shortcode [bookingedit] for booking editing."
msgstr "Necesita usar código corto especial [bookingedit] para editar a reserva."
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:614 core/lib/wpdev-booking-class.php:504
msgid "%sWarning! Booking calendar for this booking resource are already at the page, please check more about this issue at %sthis page%s"
msgstr "%sAdvertencia! calendario de reserva para este recurso está además en la página, compruebe más acerca de este problema en %sesta página%s"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:551 core/wpbc-activation.php:1193
#: includes/page-form-simple/form_simple__default.php:134
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:610 core/lib/wpdev-booking-class.php:202
#: includes/page-availability/availability__class.php:200
#: includes/page-availability/availability__page.php:294
msgid "Calendar is loading..."
msgstr "Cargando Calendario..."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:167
msgid "Users Settings"
msgstr "Ajustes de usuario"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:747
#: includes/_functions/admin_top_bar.php:326
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:864
#: includes/page-settings-all/all__page.php:56
#: includes/page-settings-all/all__page.php:57
msgid "Search Settings"
msgstr "Ajustes de búsqueda"
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:1639 core/lang/wpbc_all_translations.php:503
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:650
msgid "Payment Settings"
msgstr "Ajustes de pago"
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:139
#: includes/page-settings-all/all__page.php:204
msgid "Payments"
msgstr "Pagos"
#: core/admin/page-email-approved.php:584 core/admin/page-email-deleted.php:582
#: core/admin/page-email-deny.php:580 core/admin/page-email-new-admin.php:544
#: core/admin/page-email-new-admin.php:545
#: core/admin/page-email-new-admin.php:565
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:559
#: core/admin/page-email-trash.php:587 core/lang/wpbc_all_translations.php:235
msgid "Emails Settings"
msgstr "Ajustes de correo"
#: core/admin/page-email-new-admin.php:543
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:257
#: includes/page-settings-all/all__page.php:185
#: includes/_functions/admin_top_bar.php:289
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:713
msgid "Emails"
msgstr "Correos"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:544
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:60
msgid "Fields Settings"
msgstr "Ajustes de campos"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:323
msgid "fields"
msgstr "campos"
#: core/admin/page-ics-general.php:335 core/admin/page-settings.php:74
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:314
#: includes/_functions/admin_top_bar.php:273
msgid "General"
msgstr "General"
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:304 core/admin/wpbc-toolbars.php:1175
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:463
msgid "Send email notification to customer about this operation"
msgstr "Enviar aviso por correo electrónico al cliente acerca de esta operación"
#: core/admin/page-ics-general.php:336 core/admin/page-ics-general.php:337
#: core/admin/page-ics-general.php:445 core/admin/page-import-gcal.php:529
#: core/admin/page-settings.php:75 core/admin/page-settings.php:76
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:315 core/wpbc.php:262
#: includes/page-settings-all/all__page.php:40
#: includes/page-settings-all/all__page.php:41
msgid "General Settings"
msgstr "Ajustes generales"
#: core/admin/api-settings.php:1645 core/lang/wpbc_all_translations.php:170
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:74 core/wpbc.php:167
#: includes/_functions/admin_top_bar.php:73
msgid "Bookings"
msgstr "Reservas"
#: core/admin/api-settings.php:1686 core/admin/page-new.php:33
#: core/admin/page-new.php:34 core/admin/page-new.php:35
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:1149 core/lang/wpbc_all_translations.php:174
#: core/wpbc.php:195 core/wpbc.php:196 core/wpbc.php:197
#: includes/_functions/admin_top_bar.php:110
msgid "Add booking"
msgstr "Añadir reserva"
#: core/admin/api-settings.php:1705 core/lang/wpbc_all_translations.php:176
#: core/wpbc.php:261 core/wpbc.php:263 core/wpbc.php:471
#: includes/page-settings-all/all__page.php:39
#: includes/page-settings-all/all__page.php:74
#: includes/_functions/admin_top_bar.php:263
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:116
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
#: core/admin/wpbc-dashboard.php:442 core/lang/wpbc_all_translations.php:435
msgid "Rate plugin (thanks:)"
msgstr "Valorar este plugin. Gracias ;)"
#: core/admin/wpbc-dashboard.php:439 core/lang/wpbc_all_translations.php:434
msgid "Contact email"
msgstr "Contacto email"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:527
msgid "Help Info"
msgstr "Información y Ayuda"
#: core/admin/wpbc-dashboard.php:424 core/lang/wpbc_all_translations.php:430
msgid "Getting Started"
msgstr "Primeros Pasos"
#: core/admin/wpbc-dashboard.php:620 core/lang/wpbc_all_translations.php:445
msgid "Explore Premium Features"
msgstr "Explorar Características Premium"
#: core/admin/page-up.php:38 core/admin/wpbc-dashboard.php:618
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:426
msgid "Upgrade"
msgstr "Actualizar"
#: core/admin/wpbc-dashboard.php:616 core/lang/wpbc_all_translations.php:444
msgid "Check Premium Features"
msgstr "Comprobar características Premium"
#: core/admin/wpbc-dashboard.php:605 core/lang/wpbc_all_translations.php:443
msgid "Release date"
msgstr "Fecha de Lanzamiento"
#: core/admin/wpbc-dashboard.php:522 core/lang/wpbc_all_translations.php:437
#: includes/_feedback/feedback.php:567
msgid "website"
msgstr "sitio web"
#: core/admin/wpbc-dashboard.php:598 core/lang/wpbc_all_translations.php:442
msgid "Used for"
msgstr "Usado para"
#: core/admin/wpbc-dashboard.php:592 core/lang/wpbc_all_translations.php:441
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:602
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:695
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: core/admin/wpbc-dashboard.php:573 core/lang/wpbc_all_translations.php:438
msgid "Current version"
msgstr "Versión Actual"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:547
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:76
msgid "Upgrade to higher versions"
msgstr "Actualizar a versiones superiores"
#: core/admin/wpbc-dashboard.php:647 core/lang/wpbc_all_translations.php:447
msgid "Bookings for today"
msgstr "Todas las Reservas para Hoy"
#: core/admin/wpbc-dashboard.php:651 core/admin/wpbc-dashboard.php:838
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:448
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:1895
msgid "New booking(s) made today"
msgstr "Nuevas Reservas Realizadas Hoy"
#: core/admin/wpbc-dashboard.php:664 core/lang/wpbc_all_translations.php:451
msgid "Agenda"
msgstr "Agenda"
#: core/admin/wpbc-dashboard.php:659 core/admin/wpbc-dashboard.php:870
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:450
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:1836
msgid "Pending booking(s)"
msgstr "Reservas Pendientes"
#: core/admin/wpbc-dashboard.php:655 core/admin/wpbc-dashboard.php:887
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:449
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:1816
msgid "New (unverified) booking(s)"
msgstr "Nuevas Reservas (sin verificar)"
#: core/admin/wpbc-dashboard.php:643 core/lang/wpbc_all_translations.php:446
msgid "Statistic"
msgstr "Estadísticas"
#. Plugin Name of the plugin
#: wpdev-booking.php core/admin/wpbc-dashboard.php:188
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:427 core/lib/wpdev-booking-widget.php:30
#: core/wpbc.php:169 core/wpbc.php:197 core/wpbc.php:206 core/wpbc.php:217
#: core/wpbc.php:227 core/wpbc.php:239 core/wpbc.php:251 core/wpbc.php:263
#: core/wpbc.php:274
msgid "Booking Calendar"
msgstr "Booking Calendar"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:658
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:3082
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:3084
#: includes/page-bookings/bookings__sql.php:1834
msgid "Payment"
msgstr "Pago"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:637 core/sync/wpbc-gcal-class.php:668
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:1500
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:1513
msgid "Times"
msgstr "Horas"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:652
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:95
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:104
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:113
msgid "Sun"
msgstr "Do"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:651
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:94
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:103
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:112
msgid "Sat"
msgstr "Sa"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:650
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:93
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:102
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:111
msgid "Fri"
msgstr "Vi"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:649
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:92
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:101
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:110
msgid "Thu"
msgstr "Ju"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:648
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:91
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:100
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:109
msgid "Wed"
msgstr "Mi"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:647
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:90
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:99
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:108
msgid "Tue"
msgstr "Ma"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:646
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:89
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:98
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:107
msgid "Mon"
msgstr "Lu"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:42
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:784
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:1222
msgid "Su"
msgstr "Do"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:41
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:783
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:1221
msgid "Sa"
msgstr "Sa"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:39
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:781
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:1219
msgid "Th"
msgstr "Ju"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:37
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:779
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:1217
msgid "Tu"
msgstr "Ma"
#: core/admin/api-settings.php:98 core/admin/api-settings.php:559
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:10
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:86
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
#: core/admin/api-settings.php:104 core/admin/api-settings.php:577
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:16
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:85
msgid "Saturday"
msgstr "Sabado"
#: core/admin/api-settings.php:103 core/admin/api-settings.php:574
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:15
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:84
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"
#: core/admin/api-settings.php:102 core/admin/api-settings.php:571
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:14
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:83
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"
#: core/admin/api-settings.php:101 core/admin/api-settings.php:568
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:13
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:82
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"
#: core/admin/api-settings.php:100 core/admin/api-settings.php:565
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:12
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:81
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
#: core/admin/api-settings.php:99 core/admin/api-settings.php:562
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:11
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:80
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:676 core/lang/wpbc_all_translations.php:489
msgid "Next 7 days"
msgstr "Siguientes 7 días"
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:675 core/lang/wpbc_all_translations.php:488
msgid "Next day"
msgstr "Día siguiente"
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:674 core/lang/wpbc_all_translations.php:487
msgid "Current day"
msgstr "Día actual"
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:673 core/lang/wpbc_all_translations.php:486
msgid "Previous day"
msgstr "Día anterior"
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:672 core/lang/wpbc_all_translations.php:485
msgid "Previous 7 days"
msgstr "7 días anteriores"
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:658 core/admin/wpbc-toolbars.php:708
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:723 core/lang/wpbc_all_translations.php:484
msgid "Next 3 months"
msgstr "3 meses siguientes"
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:657 core/admin/wpbc-toolbars.php:707
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:722 core/lang/wpbc_all_translations.php:483
msgid "Next month"
msgstr "Mes siguiente"
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:656 core/admin/wpbc-toolbars.php:706
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:721 core/lang/wpbc_all_translations.php:482
msgid "Current month"
msgstr "Mes actual"
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:655 core/admin/wpbc-toolbars.php:705
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:720 core/lang/wpbc_all_translations.php:481
msgid "Previous month"
msgstr "Mes anterior"
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:654 core/admin/wpbc-toolbars.php:704
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:719 core/lang/wpbc_all_translations.php:480
msgid "Previous 3 months"
msgstr "3 meses anteriores"
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:622 core/admin/wpbc-toolbars.php:691
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:477
msgid "Next 4 weeks"
msgstr "4 semanas siguientes"
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:621 core/admin/wpbc-toolbars.php:690
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:476
msgid "Next week"
msgstr "Siguiente semana"
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:620 core/admin/wpbc-toolbars.php:642
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:689 core/lang/wpbc_all_translations.php:475
msgid "Current week"
msgstr "Semana actual"
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:619 core/admin/wpbc-toolbars.php:688
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:474
msgid "Previous week"
msgstr "Semana anterior"
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:618 core/admin/wpbc-toolbars.php:687
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:473
msgid "Previous 4 weeks"
msgstr "4 semanas anteriores"
#: core/admin/api-settings.php:1125 core/admin/wpbc-toolbars.php:560
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:106
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_timeline.php:150
msgid "2 Months"
msgstr "2 Meses"
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:561 core/lang/wpbc_all_translations.php:472
msgid "Show 2 months"
msgstr "Mostrar 2 meses"
#: core/admin/api-settings.php:1123 core/admin/wpbc-toolbars.php:475
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:532 core/lang/wpbc_all_translations.php:104
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:2856
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:2875
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_timeline.php:146
msgid "Week"
msgstr "Semana"
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:476 core/admin/wpbc-toolbars.php:533
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:470
msgid "Show week"
msgstr "Mostrar semana"
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:459 core/admin/wpbc-toolbars.php:519
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:469
msgid "Show day"
msgstr "Mostrar día"
#: core/admin/api-settings.php:1126 core/admin/api-settings.php:1132
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:107
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_timeline.php:152
msgid "3 Months"
msgstr "3 Meses"
#: core/admin/api-settings.php:1124 core/admin/api-settings.php:1131
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:492 core/admin/wpbc-toolbars.php:546
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:105
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:2860
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:2879
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_timeline.php:148
msgid "Month"
msgstr "Mes"
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:493 core/admin/wpbc-toolbars.php:547
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:471
msgid "Show month"
msgstr "Mostrar Mes"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:659
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:3172
#: includes/page-bookings/bookings__listing.php:441
msgid "Created"
msgstr "Creado"
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:100
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:3000
msgid "Do you really want to delete this booking ?"
msgstr "¿Realmente quieres eliminar esta reserva?"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:129
#: includes/page-bookings/bookings__sql.php:1817
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:128
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1477
msgid "Paid OK"
msgstr "Pago OK"
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:121
#: includes/page-bookings/bookings__listing.php:234
#: includes/page-bookings/bookings__sql.php:1732
#: includes/page-bookings/bookings__sql.php:1940
#: includes/page-bookings/bookings__sql.php:1991
msgid "Resource not exist"
msgstr "Recurso no existente"
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:120
#: includes/page-bookings/bookings__listing.php:132
msgid "Show only check in/out dates"
msgstr "Mostrar sólo fechas de entrada/salida"
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:119
#: includes/page-bookings/bookings__listing.php:126
msgid "Show ALL dates of booking"
msgstr "Mostrar TODAS las fechas de reserva"
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:118
#: includes/page-bookings/bookings__listing.php:122
msgid "Booking Dates"
msgstr "Fechas de Reserva"
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:117
#: includes/page-bookings/bookings__listing.php:121
msgid "Booking Data"
msgstr "Datos de Reserva"
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:116
#: includes/page-bookings/bookings__listing.php:120
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetas"
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:11
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1986
msgid "Unread"
msgstr "No leído"
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:12
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1987
msgid "Mark as Unread selected bookings"
msgstr "Marcar como no leídas las reservas seleccionadas"
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:9
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1950
msgid "Read"
msgstr "Leer"
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:10
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1951
msgid "Mark as read selected bookings"
msgstr "Marcar como leídas las reservas seleccionadas"
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:7
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1914
msgid "Read All"
msgstr "Leer Todo"
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:8
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1915
msgid "Mark as read all bookings"
msgstr "Marcar como leídas todas las reservas"
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:5
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1859
msgid "Delete selected bookings"
msgstr "Borrar reservas seleccionadas"
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:2
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:3086
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1747
msgid "Do you really want to set booking as pending ?"
msgstr "¿Realmente quieres establecer la reserva como pendiente?"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:998
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1745
msgid "Set selected bookings as pending"
msgstr "Marcar reservas seleccionadas como pendientes"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:656
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:2994
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:3040
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1708
msgid "Approve"
msgstr "Aprobar"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:997
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1709
msgid "Approve selected bookings"
msgstr "Aprobar reservas seleccionadas"
#: core/admin/api-settings.php:1721 core/lang/wpbc_all_translations.php:180
#: core/lib/wpdev-booking-widget.php:136
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_other.php:90
#: js/wpbc-gutenberg.js:1533
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#: core/admin/page-ics-general.php:205 core/lang/wpbc_all_translations.php:299
msgid "All bookings"
msgstr "Todas las reservas"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:171
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:774
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:979
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:785
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1149
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1194
msgid "Any"
msgstr "Cualquiera"
#: core/admin/api-settings.php:276 core/admin/page-email-deny.php:579
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:35
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:2997
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:3050
#: core/wpbc-activation.php:1201
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:3082
#: includes/page-bookings/bookings__listing.php:241
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:777
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1744
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:333 core/admin/wpbc-toolbars.php:1555
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:465
msgid "Go"
msgstr "Ir"
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:330 core/lang/wpbc_all_translations.php:464
#: includes/page-bookings/bookings__listing.php:298
#: includes/page-bookings/bookings__listing.php:439
msgid "Booking ID"
msgstr "ID de Reserva"
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:294 core/admin/wpbc-toolbars.php:1165
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:462
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:2248
msgid "Emails sending"
msgstr "Envío de correos electrónicos"
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:266 core/lang/wpbc_all_translations.php:461
msgid "Collapse Advanced Toolbar"
msgstr "Contraer barra de herramientas avanzada"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:538
#: includes/page-bookings/bookings__listing.php:120
#: includes/page-form-simple/form_simple__timeslots.php:774
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:603
#: includes/page-resource-free/page-resource-free.php:315
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:69
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:958
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:47
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:367 core/lang/wpbc_all_translations.php:466
msgid "Technical Support"
msgstr "Soporte técnico"
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:206 js/wpbc-gutenberg.js:1302
msgid "Booking Calendar Editing"
msgstr "Edición del calendario de reservas"
#: core/admin/wpbc-dashboard.php:520 core/lang/wpbc_all_translations.php:436
#: includes/_feedback/feedback.php:565
msgid "websites"
msgstr "webs"
#: core/admin/api-settings.php:1122 core/admin/wpbc-toolbars.php:458
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:518 core/lang/wpbc_all_translations.php:103
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:2852
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:2871
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_timeline.php:145
msgid "Day"
msgstr "Día"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:749 core/wpbc_functions.php:544
#: includes/_pagination/pagination.php:159
msgid "Prev"
msgstr "Anterior"
#: core/admin/wpbc-dashboard.php:436 core/admin/wpbc-toolbars.php:366
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:433
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:369 core/lang/wpbc_all_translations.php:467
msgid "About Booking Calendar"
msgstr "Acerca de Booking Calendar"
#: core/admin/page-email-approved.php:678 core/admin/page-email-deleted.php:676
#: core/admin/page-email-deny.php:674 core/admin/page-email-new-admin.php:659
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:652
#: core/admin/page-email-trash.php:681 core/admin/page-ics-import.php:196
#: core/admin/page-import-gcal.php:596 core/admin/wpbc-toolbars.php:359
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:365 core/lang/wpbc_all_translations.php:239
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:785 core/lang/wpbc_all_translations.php:490
#: js/wpbc-gutenberg.js:868
msgid "Start Date"
msgstr "Fecha de inicio"
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:397 core/lang/wpbc_all_translations.php:468
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:2952
#: includes/page-bookings/bookings__page.php:40
#: includes/page-bookings/bookings__page.php:41
#: includes/page-bookings/bookings__page.php:42
#: includes/_functions/admin_top_bar.php:81
msgid "Booking Listing"
msgstr "Lista de Reservas"
#: core/admin/api-settings.php:1232 core/admin/api-settings.php:1294
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:766 core/lang/wpbc_all_translations.php:126
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1497
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:798 core/lang/wpbc_all_translations.php:491
#: includes/page-availability/availability__toolbar_ui.php:215
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:481
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:698
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1381
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1538
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:970
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:453
msgid "Check-out"
msgstr "Salida"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:969
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:437
msgid "Check-in"
msgstr "Entrada"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:976
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:527
msgid "Today check in/out"
msgstr "Hoy Entrada/Salida"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:977
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:600
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1283
msgid "Prior"
msgstr "Prioridad"
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:643 core/admin/wpbc-toolbars.php:644
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:479 core/wpbc_functions.php:577
#: includes/_feedback/feedback.php:222 includes/_feedback/feedback.php:266
#: includes/_feedback/feedback.php:287 includes/_feedback/feedback.php:324
#: includes/_pagination/pagination.php:196
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:556 includes/_tour/wpbc_tour.php:175
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:975
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:523
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1262
msgid "All dates"
msgstr "Todas las fechas"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:974
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:522
msgid "Previous dates"
msgstr "Fechas anteriores"
#: core/admin/api-settings.php:1127 core/admin/api-settings.php:1133
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:108
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_timeline.php:153
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:386
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1247
msgid "Year"
msgstr "Año"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:973
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:521
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1261
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:972
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:520
msgid "Current dates"
msgstr "Fechas actuales"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:968
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:383
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:384
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:385
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1244
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1245
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1246
msgid "months"
msgstr "meses"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:967
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:382
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1243
msgid "month"
msgstr "mes"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:966
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:381
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1242
msgid "weeks"
msgstr "semanas"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:965
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:380
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1241
msgid "week"
msgstr "semana"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:857
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:657
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:672
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:878
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:1030
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:1281
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:1422
msgid "Code Example"
msgstr "Código de ejemplo"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:926
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:133 core/lang/wpbc_all_translations.php:458
#: includes/page-availability/availability__page.php:110
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:234
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:235
#: includes/page-resource-free/page-resource-free.php:237
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:94 js/wpbc-gutenberg.js:672
#: js/wpbc-gutenberg.js:764 js/wpbc-gutenberg.js:960
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:621
#: core/lib/wpdev-booking-widget.php:141
msgid "Only availability calendar"
msgstr "Sólo Calendario de disponibilidad"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:620
#: core/lib/wpdev-booking-widget.php:140
msgid "Booking form with calendar"
msgstr "Formulario de reserva con calendario"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:851
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:536
msgid "Select start month of calendar"
msgstr "Selecciona el mes de inicio del calendario"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:850
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:478
msgid "Start month:"
msgstr "Mes inicial:"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:841
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:332
msgid "Select number of month to show for calendar."
msgstr "Selecciona el número de meses para mostrar en el calendario."
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:219
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:280
msgid "Select booking resource"
msgstr "Seeccionar recurso de reservas"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:730 core/wpbc.php:226
msgid "Booking resources"
msgstr "Recursos de la reserva"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:588
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:3019
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:2216
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:2381
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:2734
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:3239
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:3347
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:1130
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:1144
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:954
#: includes/ui_modal__shortcodes/tiny-button-popup.php:36
#: includes/ui_modal__shortcodes/tiny-button-popup.php:316
msgid "Booking calendar"
msgstr "Booking calendar"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:953
#: includes/ui_modal__shortcodes/tiny-button-popup.php:35
msgid "Insert booking calendar"
msgstr "Insertar calendario de reservas"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:733 core/wpbc.php:295 core/wpbc.php:314
msgid "Need even more functionality? Check %s higher versions %s"
msgstr "Necesita más funcionalidad? Compruebe %sversión superior%s"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:772 core/wpbc_welcome.php:350
msgid "See %sFAQ%s."
msgstr "Ver %sFAQ%s."
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:771 core/wpbc_welcome.php:347
msgid "Have a questions?"
msgstr "Preguntas"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:769 core/wpbc_welcome.php:331
msgid "Check %sBooking Listing%s page for new bookings."
msgstr "Comprobar la página de %sLista de Reservas%s para ver las nuevas reservas."
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:767 core/wpbc_welcome.php:317
msgid "Next Steps"
msgstr "Pasos Siguientes"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:762 core/wpbc_welcome.php:270
msgid "Get Started"
msgstr "Comenzar"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:761 core/wpbc_welcome.php:267
msgid "We’ve assembled some links to get you started:"
msgstr "Hemos agrupado algunos enlaces y anotaciones para facilitar el uso del plugin:"
#: core/class/wpbc-class-welcome.php:897 core/class/wpbc-class-welcome.php:1383
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:516
msgid "Upgrade Now"
msgstr "Actualizar Ahora"
#: core/class/wpbc-class-welcome.php:897 core/class/wpbc-class-welcome.php:1383
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:515
msgid "Purchase"
msgstr "Obtener"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:715 core/wpbc-js-vars.php:99
msgid "Please, select booking date(s) at Calendar."
msgstr "Por favor, seleccione fecha de reserva en el calendario"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:712 core/wpbc-js-vars.php:96
msgid "At least one option must be selected"
msgstr "Seleccione al menos una opción"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:711 core/wpbc-js-vars.php:95
msgid "This checkbox must be checked"
msgstr "Esta casilla debe estar marcada"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:710 core/wpbc-js-vars.php:94
msgid "This field is required"
msgstr "Este campo es obligatorio"
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:18
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:2134
msgid "Export only current page of bookings to CSV format"
msgstr "Exportar sólo página actual de reservas en formato CSV"
#: core/admin/page-ics-export.php:44 core/admin/page-ics-general.php:318
#: core/admin/page-ics-general.php:452 core/admin/page-ics-general.php:461
#: core/admin/page-ics-import.php:42 core/admin/page-ics-import.php:59
#: core/admin/page-ics-import.php:60 core/admin/page-ics-import.php:62
#: core/admin/page-ics-import.php:188 core/admin/page-ics-import.php:471
#: core/admin/page-import-gcal.php:430 core/lang/wpbc_all_translations.php:270
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:2053
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:818 core/lang/wpbc_all_translations.php:492
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:2217
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:2382
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:2735
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:3240
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:3348
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:3430
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:3513
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:3626
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:959
#: includes/print/bookings_print.php:103
#: includes/publish/wpbc-publish-shortcode.php:327
#: includes/ui_modal__shortcodes/tiny-button-popup.php:279
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:717
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1400
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1557
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: core/admin/page-import-gcal.php:447 core/admin/page-import-gcal.php:448
#: core/admin/page-import-gcal.php:449 core/lang/wpbc_all_translations.php:392
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:3511
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:2055
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:852
msgid "Import Google Calendar Events"
msgstr "Importar Eventos del Calendario de Google"
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:106
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:3505
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#: core/admin/page-email-approved.php:510 core/admin/page-email-deleted.php:508
#: core/admin/page-email-deny.php:507 core/admin/page-email-new-admin.php:489
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:491
#: core/admin/page-email-trash.php:513 core/lang/wpbc_all_translations.php:233
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:2033
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:3478
msgid "here"
msgstr "aquí"
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:90
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:2032
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:3477
msgid "Please configure settings for import Google Calendar events"
msgstr "Por favor configure ajustes para importar eventos de calendario de Google"
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:105
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:3471
msgid "Retrieve Google Calendar Events "
msgstr "Recuperar Eventos del Calendario de Google "
#: core/admin/page-ics-export.php:140 core/class/wpbc-class-notices.php:25
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:273
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:3470
msgid "Warning!"
msgstr "Advertencia!"
#: core/admin/page-import-gcal.php:119 core/lang/wpbc_all_translations.php:351
msgid "Select time duration of import requests."
msgstr "Seleccione tiempo de duración de solicitudes a importar."
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:682 core/wpbc-emails.php:221
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:374
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1235
msgid "day"
msgstr "día"
#: core/admin/page-import-gcal.php:87 core/admin/page-import-gcal.php:89
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:344
#: includes/page-form-simple/form_simple__timeslots.php:202
msgid "hour"
msgstr "hora"
#: core/admin/page-import-gcal.php:118 core/lang/wpbc_all_translations.php:350
msgid "Import events every"
msgstr "Importar eventos cada"
#: core/admin/page-import-gcal.php:61 core/lang/wpbc_all_translations.php:342
msgid "Check this box to %sactivate%s auto import events and creation bookings from them"
msgstr "Marca esta casilla para %sactivar%s eventos de importación automática y crear reservas desde ellos"
#: core/admin/page-import-gcal.php:60 core/lang/wpbc_all_translations.php:341
msgid "Activate auto import"
msgstr "Activar auto importar"
#: core/admin/page-ics-general.php:159 core/lang/wpbc_all_translations.php:290
#: core/sync/wpbc-gcal.php:265
msgid "Select a city in your required timezone, if you are having problems with dates and times."
msgstr "Seleccione una ciudad en su zona horaria solicitada, si tiene problemas con fechas y horas."
#: core/admin/page-ics-general.php:131 core/lang/wpbc_all_translations.php:288
#: core/sync/wpbc-gcal.php:235 includes/_capacity/resource_support.php:45
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
#: core/admin/page-ics-general.php:158 core/lang/wpbc_all_translations.php:289
#: core/sync/wpbc-gcal.php:230
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horaria"
#: core/admin/page-import-gcal.php:139 core/lang/wpbc_all_translations.php:355
msgid "You can check in this %sinstruction how to generate and use your Google API key%s."
msgstr "Puede marcar estas %sinstrucciones de cómo generar y usar su llevae API Google%s"
#: core/admin/page-import-gcal.php:136 core/lang/wpbc_all_translations.php:353
msgid "Please enter your Google API key. This field required to import events."
msgstr "Por favor introduce tu clave API de Google, Este campo es necesario para importar eventos."
#: core/admin/page-import-gcal.php:135 core/lang/wpbc_all_translations.php:352
msgid "Google API Key"
msgstr "Google API Key"
#: core/admin/page-import-gcal.php:179 core/lang/wpbc_all_translations.php:358
#: core/sync/wpbc-gcal.php:219
msgid "You can specify the maximum number of events to import during one session."
msgstr "Puede especificar un número máximo de eventos a importar durante una sesión."
#: core/admin/page-import-gcal.php:178 core/lang/wpbc_all_translations.php:357
#: core/sync/wpbc-gcal.php:216
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_import.php:386
msgid "Maximum number"
msgstr "Número máximo"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:645 core/sync/wpbc-gcal.php:200
msgid "You can specify an additional offset from you chosen end point. The offset can be negative."
msgstr "Puede especificar un desplazamiento adicional desde el punto final especificado. El desplazamiento puede ser negativo."
#: core/admin/page-import-gcal.php:282 core/lang/wpbc_all_translations.php:375
#: core/sync/wpbc-gcal.php:182
msgid "Select option, when to stop retrieving events."
msgstr "Selecciona opción, cuando se detengan los eventos recuperados."
#: core/admin/page-import-gcal.php:275 core/lang/wpbc_all_translations.php:373
#: core/sync/wpbc-gcal.php:174
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_import.php:59
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_listing.php:56
msgid "The end of time"
msgstr "Fin de tiempo"
#: core/admin/page-import-gcal.php:281 core/lang/wpbc_all_translations.php:374
#: core/sync/wpbc-gcal.php:156
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_import.php:63
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_listing.php:60
msgid "Until"
msgstr "Hasta"
#: core/admin/page-import-gcal.php:259 core/admin/page-import-gcal.php:341
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:372 core/sync/wpbc-gcal.php:139
#: core/sync/wpbc-gcal.php:203
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_import.php:275
msgid "Type your date in format %s. Example: %s"
msgstr "Teclea tu fecha en formato %s. Ejemplo: %s"
#: core/admin/page-import-gcal.php:256 core/admin/page-import-gcal.php:338
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:371 core/sync/wpbc-gcal.php:136
msgid "You can specify an additional offset from you chosen start point. The offset can be negative."
msgstr "Puede especificar un desplazamiento desde el punto de comienzo elegido. El desplazamiento puede ser negativo."
#: core/admin/page-import-gcal.php:92 core/admin/page-import-gcal.php:236
#: core/admin/page-import-gcal.php:318 core/lang/wpbc_all_translations.php:345
#: core/sync/wpbc-gcal.php:128 core/sync/wpbc-gcal.php:192
#: includes/page-form-simple/form_simple__timeslots.php:201
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_import.php:265
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_timeline.php:415
msgid "hours"
msgstr "horas"
#: core/admin/page-import-gcal.php:237 core/admin/page-import-gcal.php:319
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:640 core/admin/wpbc-toolbars.php:641
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:643 core/admin/wpbc-toolbars.php:644
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:370 core/sync/wpbc-gcal.php:129
#: core/sync/wpbc-gcal.php:193
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:998
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:1390
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_import.php:264
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:375
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:376
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:377
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:378
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:379
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1236
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1237
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1238
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1239
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1240
msgid "days"
msgstr "días"
#: core/admin/page-import-gcal.php:85 core/admin/page-import-gcal.php:89
#: core/admin/page-import-gcal.php:235 core/admin/page-import-gcal.php:317
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:343 core/sync/wpbc-gcal.php:127
#: core/sync/wpbc-gcal.php:191
#: includes/page-form-simple/form_simple__timeslots.php:203
#: includes/page-form-simple/form_simple__timeslots.php:204
#: includes/page-form-simple/form_simple__timeslots.php:205
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_import.php:266
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
#: core/admin/page-import-gcal.php:234 core/admin/page-import-gcal.php:316
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:369 core/sync/wpbc-gcal.php:126
#: core/sync/wpbc-gcal.php:190
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_import.php:267
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#: core/admin/page-import-gcal.php:216 core/admin/page-import-gcal.php:298
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:368 core/sync/wpbc-gcal.php:120
#: core/sync/wpbc-gcal.php:184
msgid "Enter date / time"
msgstr "Introducir fecha/hora"
#: core/admin/page-import-gcal.php:215 core/admin/page-import-gcal.php:297
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:367 core/sync/wpbc-gcal.php:120
#: core/sync/wpbc-gcal.php:184
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_import.php:226
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_import.php:235
msgid "Offset"
msgstr "Desplazamiento"
#: core/admin/page-import-gcal.php:200 core/lang/wpbc_all_translations.php:366
#: core/sync/wpbc-gcal.php:118
msgid "Select option, when to start retrieving events."
msgstr "Seleccione opción, cuando comiencen eventos recuperados"
#: core/admin/page-import-gcal.php:194 core/admin/page-import-gcal.php:276
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:365 core/sync/wpbc-gcal.php:111
#: core/sync/wpbc-gcal.php:175
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_import.php:60
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_import.php:193
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_listing.php:57
msgid "Specific date / time"
msgstr "Fecha/hora específica"
#: core/admin/page-import-gcal.php:193 core/lang/wpbc_all_translations.php:364
#: core/sync/wpbc-gcal.php:110
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_import.php:192
msgid "The start of time"
msgstr "Hora de comienzo"
#: core/admin/page-import-gcal.php:192 core/admin/page-import-gcal.php:274
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:363 core/sync/wpbc-gcal.php:109
#: core/sync/wpbc-gcal.php:173
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_import.php:57
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_import.php:190
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_listing.php:54
msgid "End of current month"
msgstr "Fin de mes actual"
#: core/admin/page-import-gcal.php:191 core/admin/page-import-gcal.php:273
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:362 core/sync/wpbc-gcal.php:108
#: core/sync/wpbc-gcal.php:172
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_import.php:56
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_import.php:189
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_listing.php:53
msgid "Start of current month"
msgstr "Comienzo de mes actual"
#: core/admin/page-import-gcal.php:190 core/admin/page-import-gcal.php:272
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:361 core/sync/wpbc-gcal.php:107
#: core/sync/wpbc-gcal.php:171
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_import.php:188
msgid "Start of current week"
msgstr "Comienzo de semana actual"
#: core/admin/page-import-gcal.php:189 core/admin/page-import-gcal.php:271
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:360 core/sync/wpbc-gcal.php:106
#: core/sync/wpbc-gcal.php:170
msgid "00:00 today"
msgstr "00:00 hoy"
#: core/admin/page-import-gcal.php:188 core/admin/page-import-gcal.php:270
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:359 core/lib/wpbc-cron.php:305
#: core/sync/wpbc-gcal.php:105 core/sync/wpbc-gcal.php:169
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_import.php:53
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_import.php:186
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_listing.php:50
msgid "Now"
msgstr "Ahora"
#: core/admin/page-email-approved.php:262 core/admin/page-email-deleted.php:262
#: core/admin/page-email-deny.php:262 core/admin/page-email-new-admin.php:242
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:244
#: core/admin/page-email-trash.php:262 core/admin/page-import-gcal.php:199
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:202 core/sync/wpbc-gcal.php:92
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_import.php:196
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1345
msgid "From"
msgstr "Desde"
#: core/admin/page-ics-general.php:120 core/lang/wpbc_all_translations.php:287
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
#: core/admin/page-ics-general.php:110 core/lang/wpbc_all_translations.php:286
msgid "Event Description (optional field)"
msgstr "Descripción del Evento (campo opcional)"
#: core/admin/page-ics-general.php:100 core/lang/wpbc_all_translations.php:284
msgid "Event Title"
msgstr "Título del Evento"
#: core/admin/page-ics-general.php:101 core/admin/page-ics-general.php:111
#: core/admin/page-ics-general.php:121 core/lang/wpbc_all_translations.php:285
msgid "Select field for assigning to %sevent property%s"
msgstr "Seleccione campo para asiganr a %spropiedad de evento%s"
#: core/admin/page-ics-general.php:67 core/lang/wpbc_all_translations.php:283
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:573
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_select.php:248
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: core/admin/page-import-gcal.php:382 core/lang/wpbc_all_translations.php:391
msgid "Now copy the Calendar ID to use in the plugin settings in your WordPress admin. Make sure to %suse the Calendar ID only, not the entire XML feed URL%s."
msgstr "Ahora copia el identificador de calendario para usar en los ajustes del plugin de tu panel de administración de WordPress, Asegúrate de %susar el identificador de calendario solamente, no la URL del Feed XML%s"
#: core/admin/page-import-gcal.php:378 core/lang/wpbc_all_translations.php:390
msgid "Find Your Calendar ID"
msgstr "Localizar su ID de calendario"
#: core/admin/page-import-gcal.php:375 core/lang/wpbc_all_translations.php:389
msgid "Click the checkbox to make calendar public. Do not check the other option."
msgstr "Marca la casilla para hacer público el calendario. No marques la otra opción."
#: core/admin/page-import-gcal.php:374 core/lang/wpbc_all_translations.php:388
msgid "Click the \"Share this Calendar\" link."
msgstr "Haz clic en el enlace «Compartir este calendario»."
#: core/admin/page-import-gcal.php:373 core/admin/page-import-gcal.php:381
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:387
msgid "Open the settings for the calendar."
msgstr "Abrir los ajustes del calendario."
#: core/admin/page-import-gcal.php:372 core/admin/page-import-gcal.php:380
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:386
msgid "Navigate to your Google calendars."
msgstr "Navegar a tus calendarios de Google."
#: core/admin/page-import-gcal.php:370 core/lang/wpbc_all_translations.php:385
msgid "Set Your Calendar to Public"
msgstr "Marcar el calendario como público"
#: core/admin/page-import-gcal.php:367 core/lang/wpbc_all_translations.php:384
msgid "You will now see a table loaded with the top item being the API Key. Copy this and paste it into %sGoogle API Key%s field at this page."
msgstr "Se cargará una tabla donde el primer elemento muestra la API Key. Copie y péguela en el campo de esta página %sGoogle API Key%s."
#: core/admin/page-import-gcal.php:366 core/lang/wpbc_all_translations.php:383
msgid "On the popup click the button \"Server Key\" and click \"Create\"."
msgstr "En la ventana emergente, haz clic en el botón \"Clave del servidor\" y haz clic en \"Crear\"."
#: core/admin/page-import-gcal.php:365 core/lang/wpbc_all_translations.php:382
msgid "Under the section \"Public API access\" click the button \"Create new Key\"."
msgstr "Bajo la sección «Acceso a la API pública», haz clic en el botón «Crear nueva clave»."
#: core/admin/page-import-gcal.php:364 core/lang/wpbc_all_translations.php:381
msgid "Now click on \"Credentials\" in the sidebar."
msgstr "Ahora haz clic en «Credenciales» en la barra lateral."
#: core/admin/page-import-gcal.php:363 core/lang/wpbc_all_translations.php:380
msgid "Click APIs and make sure \"Calendar API\" is set to ON."
msgstr "Haz clic en APIs y aségurate que «API de calendario» se establece en ON."
#: core/admin/page-import-gcal.php:362 core/lang/wpbc_all_translations.php:379
msgid "In the sidebar click on \"APIs & auth\"."
msgstr "En la barra lateral haz clic en «APIs & auth»."
#: core/admin/page-import-gcal.php:361 core/lang/wpbc_all_translations.php:378
msgid "Give your project a name and click \"Create\"."
msgstr "Pon un nombre a tu proyecto y haz clic en «Crear»."
#: core/admin/page-import-gcal.php:360 core/lang/wpbc_all_translations.php:377
msgid "Go to Google Developer Console: %s."
msgstr "Ir a Google Developer Console: %s."
#: core/admin/page-import-gcal.php:358 core/lang/wpbc_all_translations.php:376
msgid "To get Google Calendar API key please follow this instruction"
msgstr "Para obtener llane API del calendario de google siga las instrucciones"
#: core/admin/page-import-gcal.php:160 core/lang/wpbc_all_translations.php:356
msgid "Google Calendar ID"
msgstr "Google Calendar ID"
#: core/admin/page-import-gcal.php:533 core/admin/page-import-gcal.php:586
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:394
msgid "Default settings for retrieving events"
msgstr "Ajustes predeterminados para recuperar eventos"
#: core/admin/page-import-gcal.php:569 core/lang/wpbc_all_translations.php:395
msgid "Google Calendar - General Settings"
msgstr "Calendario de Google - Ajustes Generales"
#: core/admin/page-import-gcal.php:531 core/admin/page-import-gcal.php:578
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:393
msgid "Auto import events"
msgstr "Auto importar eventos"
#: core/admin/page-ics-general.php:452 core/lang/wpbc_all_translations.php:316
msgid "Assign events fields to specific booking form field"
msgstr "Asignar campos de eventos a campos de formulario de reservas específicos"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:755 core/wpbc_functions.php:901
#: includes/page-form-simple/form_simple__preview.php:209
msgid "Click to toggle"
msgstr "Haga click para alternar."
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:644 core/sync/wpbc-gcal-class.php:807
msgid "Delete selected booking(s)"
msgstr "Borrar reservas seleccionadas"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:643 core/sync/wpbc-gcal-class.php:798
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1861
msgid "Do you really want to delete selected booking(s) ?"
msgstr "¿De verdad quieres eliminar la(s) reserva(s) seleccionada(s)?"
#: core/admin/page-ics-export.php:42 core/admin/page-ics-export.php:43
#: core/admin/page-ics-general.php:316 core/admin/page-ics-general.php:317
#: core/admin/page-ics-general.php:336 core/admin/page-ics-general.php:337
#: core/admin/page-ics-import.php:40 core/admin/page-ics-import.php:41
#: core/admin/page-import-gcal.php:428 core/admin/page-import-gcal.php:429
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:269
#: includes/_functions/admin_top_bar.php:297
msgid "Sync"
msgstr "Sincronizar"
#: core/admin/api-settings.php:1722 core/class/wpbc-class-notices.php:107
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:181 core/sync/wpbc-gcal-class.php:796
#: core/wpbc_functions.php:808
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:642 core/sync/wpbc-gcal-class.php:794
msgid "Reload page"
msgstr "Recargar página"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:641 core/sync/wpbc-gcal-class.php:764
msgid "Location:"
msgstr "Ubicación:"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:640 core/sync/wpbc-gcal-class.php:750
msgid "Selection"
msgstr "Selección"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:639 core/sync/wpbc-gcal-class.php:736
#: core/sync/wpbc-gcal-class.php:786
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:636 core/sync/wpbc-gcal-class.php:666
#: core/sync/wpbc-gcal-class.php:735 core/sync/wpbc-gcal-class.php:770
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:73
#: core/wpbc_functions_dates.php:235 core/wpbc_functions_dates.php:277
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:292
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:293
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:415
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1323
msgid "Dates"
msgstr "Fechas"
#: core/admin/api-settings.php:1769 core/lang/wpbc_all_translations.php:184
#: core/sync/wpbc-gcal-class.php:492 core/sync/wpbc-gcal-class.php:734
#: core/sync/wpbc-gcal-class.php:760
msgid "Info"
msgstr "Información"
#: core/admin/page-email-approved.php:234
#: core/admin/page-email-approved.php:290 core/admin/page-email-deleted.php:234
#: core/admin/page-email-deleted.php:290 core/admin/page-email-deny.php:236
#: core/admin/page-email-deny.php:290 core/admin/page-email-new-admin.php:218
#: core/admin/page-email-new-admin.php:270
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:272
#: core/admin/page-email-trash.php:234 core/admin/page-email-trash.php:295
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:200
#: core/lib/wpdev-booking-widget.php:128 core/sync/wpbc-gcal-class.php:733
#: core/sync/wpbc-gcal-class.php:756
#: includes/page-form-simple/form_simple__timeslots.php:773
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_other.php:80
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_timeline.php:191
#: js/wpbc-gutenberg.js:859
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:638 core/sync/wpbc-gcal-class.php:732
#: core/sync/wpbc-gcal-class.php:753 includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:289
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:290
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: core/admin/page-ics-import.php:713 core/lang/wpbc_all_translations.php:340
#: core/sync/wpbc-gcal-class.php:512 includes/page-setup/setup_support.php:78
#: includes/_feedback/feedback.php:305 includes/_feedback/feedback.php:339
#: includes/_feedback/feedback.php:398 includes/_feedback/feedback.php:424
msgid "Done"
msgstr "Realizado"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:632 core/sync/wpbc-gcal-class.php:489
msgid "The feed data could not be retrieved. Error code: %s. Please ensure your feed URL is correct."
msgstr "Los datos del feed no se pueden recuperar. Código de error: %s. Asegúrese que la URl de feed es correcta."
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:631 core/sync/wpbc-gcal-class.php:486
msgid "Access to this feed was denied (403). Please ensure you have public sharing enabled for your calendar."
msgstr "El acceso a este feed se denegó (403). Asegúrese que compartir con público esta habilitado en su calendario."
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:630 core/sync/wpbc-gcal-class.php:483
msgid "The feed could not be found (404). Please ensure your feed URL is correct."
msgstr "El feed no se localiza (404). Asegúrese que la URl es correcta."
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:629 core/sync/wpbc-gcal-class.php:476
msgid "Some data was retrieved, but could not be parsed successfully. Please ensure your feed URL is correct."
msgstr "Algunos datos se han recuperado, pero no se pudieron analizar con éxito. Asegúrese de que su URL de feed es correcta."
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:628 core/sync/wpbc-gcal-class.php:333
msgid "Data Parsing"
msgstr "Análisis de Datos"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:627 core/sync/wpbc-gcal-class.php:317
msgid "Importing Feed"
msgstr "Importando Feed"
#: core/admin/page-email-approved.php:702 core/admin/page-email-deleted.php:700
#: core/admin/page-email-deny.php:698 core/admin/page-email-new-admin.php:683
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:676
#: core/admin/page-email-trash.php:705 core/admin/page-ics-export.php:239
#: core/admin/page-ics-general.php:478 core/admin/page-ics-import.php:205
#: core/admin/page-import-gcal.php:614 core/admin/page-settings.php:160
#: core/admin/page-settings.php:649 core/lang/wpbc_all_translations.php:243
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:2204
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:2369
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:2716
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:3227
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:3335
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:187
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:1139
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar cambios"
#: core/admin/page-settings.php:560 core/lang/wpbc_all_translations.php:416
#: core/wpbc_welcome.php:246
#: includes/page-form-simple/form_simple__preview.php:239
#: includes/page-resource-free/page-resource-free.php:216
#: includes/_functions/is_dismissed.php:59
#: includes/_functions/is_dismissed.php:110
#: includes/_functions/is_dismissed.php:114
#: includes/_functions/versions.php:374
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:528
msgid "Error!"
msgstr "¡Error!"
#: core/admin/page-email-deleted.php:581
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:248 core/lib/wpbc-ajax.php:278
msgid "Deleted"
msgstr "Borrado"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:797
#: includes/_capacity/captcha_simple_text.php:34
msgid "The code you entered is incorrect"
msgstr "El código introducido no es correcto"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:605 core/lib/wpbc-ajax.php:151
#: core/lib/wpbc-ajax.php:239
msgid "Reason of cancellation here"
msgstr "Motivo de cancelación aquí"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:604 core/lib/wpbc-ajax.php:150
#: core/lib/wpbc-ajax.php:238
msgid "Reason for cancellation here"
msgstr "Motivo para la cancelación aquí"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:603 core/lib/wpbc-ajax.php:129
msgid "Set as Pending"
msgstr "Marcar como Pendiente"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:602 core/lib/wpbc-ajax.php:127
msgid "Set as Approved"
msgstr "Marcar como Aprobado"
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:597 core/lib/wpbc-ajax.php:33
#: includes/_functions/nonce_func.php:72
msgid "%sError!%s Request do not pass security check! Please refresh the page and try one more time."
msgstr "%sEror!%s Solicitud no pasa la prueba de seguridad. Refresca la página y prueba una vez más."