File: /home/slfopp7cb1df/www/shaneconrad.me/wp-content/languages/plugins/booking-ca.po
# Translation of Plugins - Booking Calendar - Stable (latest release) in Catalan
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Booking Calendar - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-05-20 08:58:00+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: ca\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Booking Calendar - Stable (latest release)\n"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:215
#: includes/page-setup/templates/03.date_time_formats__tpl.php:182
msgid "Reset the Setup Wizard and start from beginning"
msgstr "Reinicialitza l'assistent de configuració i comença des del principi"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:244
#: includes/page-settings-color-themes/page-settings-color-themes.php:351
#: includes/page-settings-color-themes/page-settings-color-themes.php:353
#: includes/page-settings-color-themes/page-settings-color-themes.php:354
#: includes/page-setup/templates/07.color_theme__tpl.php:215
msgid "Appearance"
msgstr "Aparença"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:241
#: includes/page-setup/templates/06.cal_availability__tpl.php:280
msgid "Apply Availability"
msgstr "Aplica la disponibilitat"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:237
#: includes/page-setup/templates/05.form_structure__tpl.php:249
msgid "No times"
msgstr "No hi ha cap hora"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:236
#: includes/page-setup/templates/05.form_structure__tpl.php:245
#: includes/page-setup/templates/05.form_structure__tpl.php:267
#: includes/page-setup/templates/05.form_structure__tpl.php:282
msgid "Pro Versions"
msgstr "Versions Pro"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:235
#: includes/page-setup/templates/05.form_structure__tpl.php:236
msgid "Free Version"
msgstr "Versió gratuïta"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:234
#: includes/page-setup/templates/05.form_structure__tpl.php:154
#: includes/page-setup/templates/06.cal_availability__tpl.php:281
msgid "Click to load selected form"
msgstr "Feu clic per carregar el formulari seleccionat"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:233
#: includes/page-setup/templates/05.form_structure__tpl.php:153
msgid "Apply Form"
msgstr "Aplica el formulari"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:231
#: includes/page-setup/templates/05.form_structure__tpl.php:46
msgid "Booking Form Structure"
msgstr "Estructura del formulari de reserva"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:230
#: includes/page-setup/templates/04.bookings_types__tpl.php:298
msgid "Vertical Lines"
msgstr "Línies verticals"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:229
#: includes/page-setup/templates/04.bookings_types__tpl.php:297
msgid "Triangles"
msgstr "Triangles"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:228
#: includes/page-setup/templates/04.bookings_types__tpl.php:295
msgid "Show change over days as"
msgstr "Mostra els dies de relleu com a"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:227
#: includes/page-setup/templates/04.bookings_types__tpl.php:243
msgid "Drop-down list"
msgstr "Llista desplegable"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:226
#: includes/page-setup/templates/04.bookings_types__tpl.php:242
msgid "Time Picker"
msgstr "Selector d'hora"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:225
#: includes/page-setup/templates/04.bookings_types__tpl.php:240
msgid "Show time slots as"
msgstr "Mostra les franges horàries com a"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:224
#: includes/page-setup/templates/04.bookings_types__tpl.php:128
msgid "Configure it at the %s page."
msgstr "Configureu-lo a la pàgina %s."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:210
#: includes/page-setup/templates/03.date_time_formats__tpl.php:43
msgid "Dates and times preferences"
msgstr "Preferències de dates i hores"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:764
msgid "slots"
msgstr "franges"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:763
msgid "Check this box to display the available number of booking resources at the date cells in the calendar(s)."
msgstr "Marqueu aquesta casella per mostrar el nombre disponible de recursos reservables a les cel·les de data dels calendaris."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:762
msgid "Show availability in date cell"
msgstr "Mostra la disponibilitat a les cel·les de data"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:748
msgid "rooms"
msgstr "habitacions"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-settings.php:453 core/lang/wpbc_all_translations.php:415
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:1785
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opcions avançades"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:190
#: includes/page-setup/setup_support.php:218
msgid "Bookings Type"
msgstr "Tipus de les reserves"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:963
#: includes/page-setup/templates/07.color_theme__tpl.php:47
msgid "Calendar Appearance"
msgstr "Aparença del calendari"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-settings.php:382 core/lang/wpbc_all_translations.php:409
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:1634
msgid "Date and Time Formats"
msgstr "Formats de data i hora"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-settings.php:147 core/lang/wpbc_all_translations.php:386
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:363
msgid "Days Selection"
msgstr "Selecció de dies"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:181
#: includes/page-setup/setup__page.php:186
#: includes/ui_settings/parts/ui__nav_top.php:195
msgid "Exit Full Screen"
msgstr "Surt de la pantalla completa"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:186
#: includes/page-setup/setup_steps.php:471
msgid "Finish Setup"
msgstr "Acaba la configuració"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:180
#: includes/page-setup/setup__page.php:177
#: includes/ui_settings/parts/ui__nav_top.php:141
msgid "Full Screen"
msgstr "Pantalla complerta"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:189
#: includes/page-setup/setup_support.php:204
msgid "General Info"
msgstr "Informació general"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:177
#: includes/page-setup/setup__page.php:138
msgid "Go to Dashboard"
msgstr "Vés al tauler"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:202
#: includes/page-setup/templates/02.general_info__tpl.php:58
msgid "I'm just starting my business"
msgstr "Acabo de posar en marxa el meu negoci"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:179
#: includes/page-setup/setup__page.php:149
msgid "Initial Setup"
msgstr "Configuració inicial"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:989 includes/_tour/wpbc_tour.php:167
msgid "Let's go"
msgstr "Anem-hi"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:184
#: includes/page-setup/setup_steps.php:48
#: includes/page-setup/templates/02.general_info__tpl.php:221
#: includes/page-setup/templates/02.general_info__tpl.php:247
#: includes/page-setup/templates/03.date_time_formats__tpl.php:166
#: includes/page-setup/templates/04.bookings_types__tpl.php:191
#: includes/page-setup/templates/05.form_structure__tpl.php:451
#: includes/page-setup/templates/07.color_theme__tpl.php:164
msgid "Save and Continue"
msgstr "Desa i continua"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:198
#: includes/page-setup/templates/02.general_info__tpl.php:43
msgid "Tell Us About Your Business"
msgstr "Parleu-nos del vostre negoci"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:988 includes/_tour/wpbc_tour.php:164
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Us donem la benvinguda a %s"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:195
#: includes/page-setup/templates/01.welcome__tpl.php:45
msgid "Welcome to %s!"
msgstr "Us donem la benvinguda a %s!"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:201
#: includes/page-setup/templates/02.general_info__tpl.php:56
msgid "Which one of these best describes you?"
msgstr "Quina d'aquestes us descriu millor?"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:987
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:2254
msgid "Approved booking(s)"
msgstr "Reserva(es) aprovada(es)"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-settings.php:210 core/lang/wpbc_all_translations.php:394
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:553
msgid "Booking Capacity"
msgstr "Capacitat de reserva"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:971
#: includes/page-settings-form-options/page-settings-form-options.php:292
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:690
msgid "Booking Form Options"
msgstr "Opcions del formulari de reserva"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:990 includes/_tour/wpbc_tour.php:175
msgid "End Tour"
msgstr "Final Tour"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:178
#: includes/page-setup/setup__page.php:139
msgid "Go back to the Dashboard"
msgstr "Torna al tauler"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:197
#: includes/page-setup/templates/01.welcome__tpl.php:88
msgid "Let's Get Started"
msgstr "Comencem"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-settings.php:483 core/lang/wpbc_all_translations.php:419
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:1868
msgid "Plugin Info & News"
msgstr "Informació i notícies de l'extensió"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-settings.php:468 core/lang/wpbc_all_translations.php:417
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:1826
msgid "Uninstall / Deactivation"
msgstr "Desinstal·lació / Desactivació"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:217
#: includes/page-setup/templates/04.bookings_types__tpl.php:57
msgid "Full-Day Bookings"
msgstr "Reserves de dia sencer"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:203
#: includes/page-setup/templates/02.general_info__tpl.php:59
msgid "I'm already in business"
msgstr "Ja estic en el negoci"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:204
#: includes/page-setup/templates/02.general_info__tpl.php:60
msgid "I'm setting up a plugin for a client"
msgstr "Estic configurant una extensió per a un client"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:978
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:1148
msgid "Set Currency"
msgstr "Estableix la moneda"
#. translators: 1: ...
#: core/any/activation.php:178 core/lang/wpbc_all_translations.php:518
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:2034
msgid "Start Setup Wizard"
msgstr "Inicia l'assistent de configuració"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:182
#: includes/page-setup/setup_ajax.php:242
#: includes/page-setup/setup_templates.php:345
#: includes/page-setup/templates/04.bookings_types__tpl.php:206
#: includes/page-setup/templates/05.form_structure__tpl.php:466
#: includes/page-setup/templates/07.color_theme__tpl.php:179
msgid "Start Setup from Beginning"
msgstr "Inicia la configuració des del principi"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-settings.php:485 core/lang/wpbc_all_translations.php:420
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:1896
msgid "Stay informed with the latest news and details about the plugin."
msgstr "Manteniu-vos informat amb les últimes notícies i detalls sobre l'extensió."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-settings.php:295 core/lang/wpbc_all_translations.php:401
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:1450
msgid "Allow customers to edit or cancel their own bookings."
msgstr "Permeteu als clients editar o cancel·lar les seves pròpies reserves."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-ics-export.php:62 core/lang/wpbc_all_translations.php:252
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:1003
msgid "Export Bookings via .ics"
msgstr "Exporta reserves a través de .ics"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-settings.php:313 core/lang/wpbc_all_translations.php:403
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:1511
msgid "Enable automatic approval or cancellation of bookings."
msgstr "Activa l'aprovació o cancel·lació automàtica de reserves."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:206
#: includes/page-setup/templates/02.general_info__tpl.php:198
msgid "Your Booking Email Address"
msgstr "La vostra adreça electrònica de reserva"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:207
#: includes/page-setup/templates/02.general_info__tpl.php:203
#: includes/page-setup/templates/03.date_time_formats__tpl.php:136
#: includes/page-setup/templates/04.bookings_types__tpl.php:126
#: includes/page-setup/templates/06.cal_availability__tpl.php:885
msgid "You can always change this later"
msgstr "Sempre podeu canviar-ho més endavant"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-settings.php:414 core/lang/wpbc_all_translations.php:414
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:1746
msgid "Choose whether to use local translations or WordPress translations."
msgstr "Trieu si voleu utilitzar traduccions locals o traduccions del WordPress."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:975
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:826
msgid "Customize how the booking summary is displayed after a booking is created."
msgstr "Personalitzeu com es mostra el resum de la reserva després de crear-ne una."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-settings.php:384 core/lang/wpbc_all_translations.php:410
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:1662
msgid "Customize the display format for dates and times."
msgstr "Personalitzeu el format de visualització de dates i hores."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:193
#: includes/page-setup/setup_templates.php:338
#: includes/page-setup/setup_templates.php:340
#: includes/page-setup/templates/01.welcome__tpl.php:97
#: includes/page-setup/templates/01.welcome__tpl.php:99
#: includes/page-setup/templates/02.general_info__tpl.php:256
#: includes/page-setup/templates/02.general_info__tpl.php:258
#: includes/page-setup/templates/03.date_time_formats__tpl.php:175
#: includes/page-setup/templates/03.date_time_formats__tpl.php:177
#: includes/page-setup/templates/04.bookings_types__tpl.php:199
#: includes/page-setup/templates/04.bookings_types__tpl.php:201
#: includes/page-setup/templates/05.form_structure__tpl.php:459
#: includes/page-setup/templates/05.form_structure__tpl.php:461
#: includes/page-setup/templates/07.color_theme__tpl.php:172
#: includes/page-setup/templates/07.color_theme__tpl.php:174
msgid "Exit and skip the setup wizard"
msgstr "Surt i salta l'assistent de configuració"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-ics-import.php:60 core/lang/wpbc_all_translations.php:301
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:967
msgid "Import Bookings via .ics"
msgstr "Importa reserves mitjançant .ics"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:979
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:1160
msgid "Configure the currency used for bookings and payments."
msgstr "Configureu la moneda utilitzada per a les reserves i els pagaments."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-settings.php:334 core/admin/page-settings.php:354
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:404
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:1579
msgid "Configure various options and settings in the admin panel."
msgstr "Configureu diverses opcions i paràmetres al quadre d'administració."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:209
#: includes/page-setup/templates/02.general_info__tpl.php:226
msgid "By checking this box, I agree to share data from this page to personalize my setup experience, receive more relevant content, and help improve WP Booking Calendar for all users."
msgstr "En marcar aquesta casella, accepto compartir dades d'aquesta pàgina per personalitzar la meva experiència de configuració, rebre contingut més rellevant i ajudar a millorar WP Booking Calendar per a tots els usuaris."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:218
#: includes/page-setup/templates/04.bookings_types__tpl.php:58
msgid "Manage bookings for entire days, whether it's for a single day or multiple days. No time selection is required."
msgstr "Gestioneu les reserves de dies sencers, tant si es tracta d'un sol dia com de diversos dies. No cal seleccionar l'hora."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:219
#: includes/page-setup/templates/04.bookings_types__tpl.php:77
msgid "Manage bookings for specific times on selected dates. Allow clients to choose from available time slots in the booking form."
msgstr "Gestioneu les reserves per a hores específiques en dates seleccionades. Permeteu als clients triar entre les franges horàries disponibles al formulari de reserva."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:221
#: includes/page-setup/templates/04.bookings_types__tpl.php:100
msgid "Manage multi-day bookings with specific check-in and check-out days, clearly marked with diagonal or vertical lines. Ideal for bookings that require split days."
msgstr "Gestioneu les reserves de diversos dies amb dies específics d'entrada i sortida, clarament marcats amb línies diagonals o verticals. Ideal per a reserves que requereixen dies fraccionats."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:205
#: includes/page-setup/templates/02.general_info__tpl.php:66
msgid "What industry is your booking business in?"
msgstr "En quin sector es troba el vostre negoci de reserves?"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:200
#: includes/page-setup/templates/02.general_info__tpl.php:49
msgid "What's the name of your business?"
msgstr "Com es diu el vostre negoci?"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:980
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:1204
msgid "Configure cost per day or night, and set up different payment methods and pricing options."
msgstr "Configureu el cost per dia o per nit i configureu diferents mètodes de pagament i opcions de preus."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-ics-general.php:340 core/lang/wpbc_all_translations.php:297
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:940
msgid "Configure import/export rules, timezones, and which fields to include in sync operations."
msgstr "Configureu les regles d'importació/exportació, les zones horàries i quins camps voleu incloure a les operacions de sincronització."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-settings.php:455 core/lang/wpbc_all_translations.php:416
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:1813
msgid "Configure loading of CSS/JavaScript files, set the number of simultaneous requests, and other advanced options."
msgstr "Configureu la càrrega de fitxers CSS/JavaScript, configureu el nombre de sol·licituds simultànies i altres opcions avançades."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:966
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:469
msgid "Day Tooltips"
msgstr "Indicadors emergents sobre el dia"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:199
#: includes/page-setup/templates/02.general_info__tpl.php:44
#: includes/page-setup/templates/04.bookings_types__tpl.php:45
msgid "This will help customize your experience."
msgstr "Això ajudarà a personalitzar la vostra experiència."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:973
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:734
msgid "Time Slot Appearance"
msgstr "Aparença de la franja horària"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:471
#: includes/page-setup/templates/04.bookings_types__tpl.php:76
#: includes/page-setup/templates/05.form_structure__tpl.php:248
msgid "Time-Based Appointments"
msgstr "Cites per hora"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:983
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:1357
msgid "Timeline (Front-End)"
msgstr "Cronologia (portada)"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:970
#: includes/page-settings-form-options/page-settings-form-options.php:309
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:675
msgid "Enable and configure time selection fields in your booking form."
msgstr "Activeu i configureu els camps de selecció d'hora al vostre formulari de reserva."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:982
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:1319
msgid "Enable separate booking admin panels for different WordPress users."
msgstr "Activa quadres d'administració de reserves independents per a diferents usuaris del WordPress."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-settings.php:369 core/lang/wpbc_all_translations.php:408
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:1620
msgid "Customize timeline options in the admin panel, including displaying booking details."
msgstr "Personalitzeu les opcions de la cronologia al quadre d'administració, incloent la visualització dels detalls de la reserva."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-settings.php:279 core/lang/wpbc_all_translations.php:400
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:1385
msgid "Customize timeline options, including the display of booking details."
msgstr "Personalitzeu les opcions de la cronologia, incloent la visualització dels detalls de la reserva."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-settings.php:470 core/lang/wpbc_all_translations.php:418
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:1854
msgid "Enable the option to fully erase booking data when the plugin is deactivated."
msgstr "Activeu aquesta opció per esborrar completament les dades de reserves quan l'extensió es desactivi."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:972
#: includes/page-settings-form-options/page-settings-form-options.php:293
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:721
msgid "Enable CAPTCHA, auto-fill fields, and customize the form's color theme."
msgstr "Activeu el CAPTCHA, l'emplenament automàtic dels camps i personalitzeu el tema de color del formulari."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-ics-general.php:338 core/admin/page-ics-general.php:339
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:296
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:931
msgid "Sync Options"
msgstr "Opcions de sincronització"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:977
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:1117
msgid "Set up payment methods such as %s"
msgstr "Configureu els mètodes de pagament com ara %s"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-ics-export.php:64 core/lang/wpbc_all_translations.php:253
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:1012
msgid "Set up and configure the export of bookings into .ics feeds."
msgstr "Configureu l'exportació de reserves a canals .ics."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-ics-import.php:62 core/lang/wpbc_all_translations.php:302
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:976
msgid "Set up and configure the import of events using .ics feeds."
msgstr "Configureu la importació d'esdeveniments mitjançant canals .ics."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-import-gcal.php:456 core/lang/wpbc_all_translations.php:374
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:1048
msgid "Set up and configure the import of Google Calendar events using the API."
msgstr "Configura la importació d'esdeveniments de Google Calendar mitjançant l'API."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-email-new-admin.php:549
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:236
#: includes/page-setup/templates/10.get_started__tpl.php:629
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:881
msgid "Set up automatic email notifications for different booking actions."
msgstr "Configureu notificacions per correu electrònic automàtiques per a diferents accions de reserva."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-settings.php:399 core/lang/wpbc_all_translations.php:412
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:1704
msgid "Set user permissions for accessing plugin menu pages and configure the menu position."
msgstr "Estableix els permisos d'usuari per accedir a les pàgines de menú de l'extensió i configurar la posició del menú."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:216
#: includes/page-setup/templates/04.bookings_types__tpl.php:44
msgid "Select Your Booking Type"
msgstr "Seleccioneu el vostre tipus de reserva"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:974
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:764
msgid "Choose how time slots are shown in the form: as a dropdown list or a time picker, and set a color theme."
msgstr "Trieu com es mostren les franges horàries al formulari: com a llista desplegable o com a selector d'hora, i establiu un tema de color."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:985
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:1938
msgid "View system information and recover lost bookings or booking resources."
msgstr "Consulteu la informació del sistema i recupereu les reserves o els recursos reservables perduts."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-settings.php:164 core/lang/wpbc_all_translations.php:388
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:409
msgid "Changeover Days"
msgstr "Dies de relleu"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:981
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:1309
msgid "Multiuser Admin Panels"
msgstr "Quadres d'administració multiusuari"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:220
#: includes/page-setup/templates/04.bookings_types__tpl.php:99
msgid "Changeover Multi-Date Bookings"
msgstr "Reserves de diverses dates amb relleu"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:481
#: includes/page-setup/templates/05.form_structure__tpl.php:245
msgid "Advanced Form"
msgstr "Formulari avançat"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:128
msgid "Custom Form"
msgstr "Formulari personalitzat"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-settings.php:97 core/admin/page-settings.php:618
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:381
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:115
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:121
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:122
msgid "Dashboard"
msgstr "Tauler"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:961
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:164
msgid "Notifications"
msgstr "Notificacions"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:965
#: includes/page-setup/templates/10.get_started__tpl.php:585
#: includes/page-setup/templates/10.get_started__tpl.php:684
#: includes/ui_settings/parts/ui__nav_vert.php:250
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:445
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:1106
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:1152
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:1195
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:1256
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:1313
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:1387
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:1439
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:1500
msgid "Pro"
msgstr "Pro"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:479
#: includes/page-setup/templates/05.form_structure__tpl.php:236
msgid "Simple Form"
msgstr "Formulari senzill"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:969
#: includes/page-settings-form-options/page-settings-form-options.php:307
#: includes/page-settings-form-options/page-settings-form-options.php:308
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:666
msgid "Time Slot Configuration"
msgstr "Configuració de la franja horària"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:967
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:97
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:98
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:631
msgid "Booking Form Fields"
msgstr "Camps del formulari de reserva"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:960
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:160
msgid "Booking Summary"
msgstr "Resum de la reserva"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-settings.php:513 core/admin/page-settings.php:515
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:422
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:237
msgid "Multiuser Options"
msgstr "Opcions multiusuari"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:968
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:82
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:85
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:99
#: includes/page-settings-color-themes/page-settings-color-themes.php:355
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:640
msgid "Add, remove, or customize fields in your booking form."
msgstr "Afegiu, suprimiu o personalitzeu els camps al formulari de reserva."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:91 core/lang/wpbc_all_translations.php:15
msgid "Allow multiple months to be shown on mobile"
msgstr "Permeteu que es mostrin diversos mesos al mòbil"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-settings.php:149 core/lang/wpbc_all_translations.php:387
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:391
msgid "Choose how users can select days: single day, multiple days, or a date range with minimum and maximum limits."
msgstr "Trieu com els usuaris poden seleccionar dies: un sol dia, diversos dies o un interval de dates amb límits mínims i màxims."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:482
msgid "Customize booking form in a advanced setup"
msgstr "Personalitzeu el formulari de reserva amb una configuració avançada"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-settings.php:212 core/lang/wpbc_all_translations.php:395
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:581
msgid "Manage the ability to accept multiple bookings for the same date or time slot."
msgstr "Gestioneu la possibilitat d'acceptar diverses reserves per a la mateixa data o franja horària."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:964
msgid "Adjust the calendar's display by choosing a theme, setting how many months can be scrolled, and defining the legend."
msgstr "Ajusteu la visualització del calendari triant un tema, establint quants mesos es poden desplaçar i definint la llegenda."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:92 core/lang/wpbc_all_translations.php:16
msgid "Enable this option to allow multiple months to be shown in the calendar on mobile devices. By default, the calendar only shows one month on mobile devices for easy scrolling."
msgstr "Activeu aquesta opció per permetre que es mostrin diversos mesos al calendari als dispositius mòbils. Per defecte, el calendari només mostra un mes als dispositius mòbils per desplaçar-se fàcilment."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-settings.php:182 core/lang/wpbc_all_translations.php:391
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:497
msgid "Configure tooltips to display information like booked times, costs, details, and availability when hovering over calendar days."
msgstr "Configureu els indicadors emergents per mostrar informació com ara hores reservades, costos, detalls i disponibilitat en passar el ratolí sobre els dies del calendari."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/wpbc-dashboard.php:433 core/any/activation.php:187
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:451
msgid "Request Update"
msgstr "Sol·liciteu una actualització"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:962
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:169
msgid "Sync Bookings"
msgstr "Sincronitza les reserves"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-settings.php:166 core/lang/wpbc_all_translations.php:389
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:456
msgid "Set up check-in and check-out days for multi-day bookings, with visual indicators like diagonal or vertical lines. Ideal for bookings that require split days."
msgstr "Configureu els dies d'entrada i sortida per a reserves de diversos dies, amb indicadors visuals com ara línies diagonals o verticals. Ideal per a reserves que requereixen dies fraccionats."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-settings.php:197 core/lang/wpbc_all_translations.php:393
#: includes/page-setup/templates/06.cal_availability__tpl.php:48
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:539
msgid "Define unavailable weekdays, add booking buffers, and customize unavailable day options."
msgstr "Definiu els dies laborables no disponibles, afegiu buffers de reserves i personalitzeu les opcions de dies no disponibles."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:946
#: includes/page-setup/templates/04.bookings_types__action.php:234
msgid "Changeover"
msgstr "Relleu"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:478
msgid "Reset booking form to the selected form template"
msgstr "Reinicialitza el formulari de reserva a la plantilla de formulari seleccionada"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:159
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:862
msgid "Button"
msgstr "Botó"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-settings.php:132 core/lang/wpbc_all_translations.php:384
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:150
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:320
msgid "Calendar Settings"
msgstr "Configuració del calendari"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:146
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:298
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:300
msgid "Collapse menu"
msgstr "Redueix el menú"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:119
#: includes/page-form-simple/form_simple__toolbar_free.php:110
msgid "Dropdown"
msgstr "Desplegable"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:155
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:664
msgid "Global Settings"
msgstr "Configuració global"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:695 core/wpbc-js-vars.php:165
msgid "Incorrect email address"
msgstr "Adreça electrònica incorrecta"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:103
#: includes/page-form-simple/form_simple__default.php:79
#: includes/page-form-simple/form_simple__default.php:217
#: includes/page-form-simple/form_simple__default.php:316
#: includes/page-form-simple/form_simple__default.php:471
msgid "Second Name"
msgstr "Segon nom"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:158
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:841
msgid "Select date(s)"
msgstr "Seleccioneu la(es) data(es)"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:916 core/admin/page-settings.php:708
#: core/admin/page-timeline.php:43 core/admin/page-timeline.php:44
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:78
#: includes/page-setup/templates/10.get_started__tpl.php:343
#: includes/_functions/admin_top_bar.php:81
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:1592
msgid "Timeline View"
msgstr "Vista de cronologia"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:483
#: includes/page-form-simple/form_simple__toolbar_free.php:25
msgid "Form Fields Setup"
msgstr "Configuració dels camps del formulari"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:168
msgid "Calendar Look"
msgstr "Aspecte del calendari"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:480
#: includes/page-form-simple/form_simple__toolbar_free.php:26
msgid "Customize booking form in a simple setup"
msgstr "Personalitzeu el formulari de reserva amb una configuració senzilla"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:123
#: includes/page-form-simple/form_simple__toolbar_free.php:252
msgid "Reset booking form fields"
msgstr "Reinicialitza els camps del formulari de reserva"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:722 core/wpbc_functions.php:344
msgid "Calendar Skins"
msgstr "Estils de calendari"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:724 core/wpbc_functions.php:354
msgid "Custom Calendar Skins"
msgstr "Estils de calendari personalitzats"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:723 core/wpbc_functions.php:349
msgid "Legacy Calendar Skins"
msgstr "Estils de calendari heretats"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:167
msgid "Settings General"
msgstr "Configuració general"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:122
#: includes/page-form-simple/form_simple__toolbar_free.php:213
#: includes/page-form-simple/form_simple__toolbar_free.php:219
msgid "Select a field type from the drop-down list on the left."
msgstr "Seleccioneu un tipus de camp de la llista desplegable de l'esquerra."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:579 core/lib/wpdev-booking-class.php:726
#: core/lib/wpdev-booking-class.php:1112 core/lib/wpdev-booking-class.php:1148
#: core/lib/wpdev-booking-class.php:1177 core/lib/wpdev-booking-class.php:1197
msgid "This shortcode available in Pro versions, only!"
msgstr "Aquest codi de substitució només està disponible en les versions pro!"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-ics-general.php:220 core/lang/wpbc_all_translations.php:285
msgid "Enable this option to exclude booking summary details when exporting to Google Calendar using the 'Add to Google Calendar' button."
msgstr "Activeu aquesta opció per excloure els detalls del resum de la reserva quan exporteu a Google Calendar mitjançant el botó «Afegeix a Google Calendar»."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-ics-general.php:219 core/lang/wpbc_all_translations.php:284
msgid "Remove Details in Google Calendar Export"
msgstr "Elimina els detalls a l'exportació a Google Calendar"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:677 core/wpbc-emails.php:354
#: core/wpbc-emails.php:361 core/wpbc-emails.php:369 core/wpbc-emails.php:379
msgid "Example of HTML a link usage: %s )"
msgstr "Exemple d'ús d'un enllaç HTML: %s )"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:903
msgid "Compact"
msgstr "Compacte"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:936
msgid "Contain"
msgstr "Conté"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:825
msgid "Deprecated Shortcodes"
msgstr "Codis de substitució obsolets"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:908
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivat"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:670 core/admin/api-settings.php:706
#: core/admin/api-settings.php:816 core/lang/wpbc_all_translations.php:68
msgid "Enable"
msgstr "Activa"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:176
msgid "fixed"
msgstr "fixat"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:659 core/lang/wpbc_all_translations.php:67
msgid "Header"
msgstr "Capçalera"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:924
msgid "Hide Column"
msgstr "Amaga la columna"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:927
msgid "Hide Toolbar"
msgstr "Amaga la barra d'eines"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:898
msgid "Minimal"
msgstr "Mínim"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:912
msgid "No Image"
msgstr "Sense Imatge"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-settings.php:830 core/lang/wpbc_all_translations.php:433
msgid "Personal Information"
msgstr "Informació personal"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:65
msgid "Pricing"
msgstr "Preus"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:902
msgid "Rooms"
msgstr "Habitacions"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:895
msgid "Search Options"
msgstr "Opcions de cerca"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-settings.php:830 core/admin/page-settings.php:836
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:432
msgid "Section"
msgstr "Secció"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:911
msgid "Select Image"
msgstr "Seleccioneu una imatge"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:715 core/wpbc.php:289 core/wpbc.php:290
#: includes/page-setup/setup_steps.php:388
#: includes/page-setup/setup__page.php:106
#: includes/page-setup/setup__page.php:123
#: includes/page-setup/setup__page.php:148
#: includes/ui_settings/parts/ui__nav_horis.php:48
msgid "Setup"
msgstr "Configuració"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:923
msgid "Show Labels"
msgstr "Mostra les etiquetes"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:819
msgid "Show More"
msgstr "Mostra'n més"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:926
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Mostra la barra d'eines"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:918
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:475
#: includes/page-setup/templates/05.form_structure__tpl.php:250
msgid "Wizard"
msgstr "Assistent"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:843
msgid "check-out date"
msgstr "data de sortida"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:881
msgid "Check-in/out Dates Required"
msgstr "Les dates d'entrada/sortida són obligatòries"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:831
msgid "image associated with search result"
msgstr "imatge associada al resultat de la cerca"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:835
msgid "number of available items for booking for searched date/time interval"
msgstr "nombre d'elements disponibles per reservar durant l'interval de dates/hores cercat"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:752
msgid "Penthouse"
msgstr "Àtic"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:901
msgid "Time-Slots"
msgstr "Franges horàries"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:920
msgid "Excerpt / Image"
msgstr "Extracte / Imatge"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:890
msgid "Extended Search Results Title"
msgstr "Títol dels resultats de la cerca ampliats"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:841
msgid "Payment mode"
msgstr "Mode de pagament"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:839
msgid "resource ID"
msgstr "identificador del recurs"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:838
msgid "resource title"
msgstr "títol del recurs"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:909
msgid "Searchable"
msgstr "Cercable"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:896
msgid "Searchable Resources"
msgstr "Recursos cercables"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:749
msgid "Standard Room"
msgstr "Habitació estàndard"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:814
msgid "Standard Shortcodes"
msgstr "Codis de substitució estàndard"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:846
msgid "start time"
msgstr "hora d'inici"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:66
msgid "Show Pricing Options"
msgstr "Mostra les opcions de preus"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:652 core/wpbc-emails.php:214
msgid "%s - inserting only booking dates without times"
msgstr "%s - inserint només dates de reserva sense horaris"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:842
msgid "check-in date"
msgstr "data d'entrada"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:817
msgid "%s - items count, "
msgstr "%s - recompte d'elements, "
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:821
msgid "%s minutes intervals:"
msgstr "intervals de %s minuts:"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:843
msgid "Accept one-time payments"
msgstr "Accepteu pagaments únics"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:842
msgid "Accept one-time payments for cards, iDEAL, and more, or save payment details to charge your customers later."
msgstr "Accepteu pagaments únics amb targetes, iDEAL i més, o deseu les dades de pagament per cobrar als vostres clients més endavant."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:844
msgid "Save payment details to charge later"
msgstr "Desa les dades de pagament per cobrar més endavant"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:913
msgid "Customize the title displayed in search results"
msgstr "Personalitzeu el títol que es mostra als resultats de la cerca"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:938
msgid "Customize specific criteria to refine search results"
msgstr "Personalitzeu els criteris específics per refinar els resultats de la cerca"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:847
msgid "end time"
msgstr "hora de finalització"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:929
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:1262
msgid "Configure the layout and functionality of both the search form and search results"
msgstr "Configureu el disseny i la funcionalitat tant del formulari de cerca com dels resultats de la cerca"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:877
msgid "Disable Days Auto Selection"
msgstr "Desactiva la selecció automàtica de dies"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:834
msgid "button with link to the page with booking form"
msgstr "botó amb un enllaç a la pàgina amb el formulari de reserva"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:832
msgid "URL of image associated with search result"
msgstr "URL de la imatge associada al resultat de la cerca"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:833
msgid "URL to the page with booking form"
msgstr "URL de la pàgina amb el formulari de reserva"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:886
msgid "Type the title you want to appear above the search results. "
msgstr "Escriviu el títol que voleu que aparegui a sobre dels resultats de la cerca. "
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:820
msgid "AM / PM time titles and real time values:"
msgstr "Títols de l'hora AM / PM i valors en temps real:"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:858
msgid "if Search Filter defined as:"
msgstr "si el filtre de cerca es defineix com:"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:883
msgid "Warning for Missing Dates"
msgstr "Avís per dates que falten"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:902 core/lang/wpbc_all_translations.php:75
msgid "%s - dates in readable format"
msgstr "%s - dates en format llegible"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:904 core/lang/wpbc_all_translations.php:76
msgid "%s - time in readable format"
msgstr "%s - hora en format llegible"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:470
#: includes/page-setup/templates/05.form_structure__tpl.php:282
msgid "Times Templates"
msgstr "Plantilles d'hores"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:859
msgid "Use here:"
msgstr "Utilitzeu aquí:"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:837
msgid "total resource capacity"
msgstr "capacitat total dels recursos"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:652
msgid "This option does not work with %s payment systems."
msgstr "Aquesta opció no funciona amb els sistemes de pagament %s."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:878
msgid "Check this box to prevent automatic selection of days in the calendar after redirection from search results."
msgstr "Marqueu aquesta casella per evitar la selecció automàtica de dies al calendari després de la redirecció dels resultats de la cerca."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:887
msgid "Use %s to display the number of search results."
msgstr "Utilitzeu %s per mostrar el nombre de resultats de la cerca."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:916
msgid "Define specific search filter parameters that can be used to refine search results"
msgstr "Definiu paràmetres de filtre de cerca específics que es poden utilitzar per refinar el resultat de la cerca"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:889
msgid "Enter the message to display when no search results are found."
msgstr "Introduïu el missatge que es mostrarà quan no es trobi cap resultat de cerca."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:882
msgid "Enable this option to require users to select check-in and check-out dates in the search form. If disabled, searches will use other criteria, even if no dates are chosen."
msgstr "Activeu aquesta opció per obligar als usuaris que seleccionin les dates d'entrada i sortida al formulari de cerca. Si està desactivada, les cerques utilitzaran altres criteris, encara que no es triïn dates."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:914
msgid "Specify an excerpt description for display in search results"
msgstr "Especifiqueu una descripció d'extracte per mostrar-la als resultats de la cerca"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:555 core/lang/wpbc_all_translations.php:59
msgid "Show booking confirmation at same page"
msgstr "Mostra la confirmació de la reserva a la mateixa pàgina"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:910
msgid "Specify booking form URL"
msgstr "Especifiqueu l'URL del formulari de reserva"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:915
msgid "Set the thumbnail URL for item shown in search results"
msgstr "Estableix l'URL de la miniatura de l'element que es mostra als resultats de la cerca"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:884
msgid "Set the warning message that appears when users try to search without selecting dates, if date selection is required."
msgstr "Estableix el missatge d'avís que apareix quan els usuaris intenten cercar sense seleccionar dates, si cal seleccionar la data."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:893
msgid "Search Form Layout"
msgstr "Disseny del formulari de cerca"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:922
msgid "Search Filters"
msgstr "Filtres de cerca"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:822
msgid "Search Filter Options"
msgstr "Opcions de filtres de cerca"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:894
msgid "Search Results Layout"
msgstr "Disseny dels resultats de cerca"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:829
msgid "search title"
msgstr "títol de cerca"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:754
msgid "Urban Villa"
msgstr "Xalet urbà"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:900
msgid "Single Day"
msgstr "Dia únic"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:823
msgid "Define search filter parameters, allowing users to easily find relevant booking resources based on their preferences. "
msgstr "Definiu paràmetres de filtre de cerca, permetent que els usuaris puguin trobar fàcilment recursos reservables rellevants en funció de les seves preferències. "
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:939
msgid "Define search filter parameters, allowing users to easily find relevant booking resources based on their preferences."
msgstr "Definiu paràmetres de filtre de cerca, permetent que els usuaris puguin trobar fàcilment recursos reservables rellevants en funció de les seves preferències."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:921
msgid "Set small text description and thumbnail for booking resources shown in search results."
msgstr "Estableix una descripció breu i una miniatura per als recursos reservables que es mostren als resultats de la cerca."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:836
msgid "Resources Hints"
msgstr "Pistes de recursos"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:919
msgid "Redirect URL from Search Results to Booking Page"
msgstr "URL de redirecció dels resultats de la cerca a la pàgina de reserva"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:906
msgid "Searchable Resource Setup"
msgstr "Configuració de recursos cercables"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:803
msgid "Booking Calendar supercharged with new simple way to configure rows and several columns for you fields configuration."
msgstr "Booking Calendar s'ha millorat amb una nova manera més senzilla de configurar files i diverses columnes per a la configuració dels vostres camps."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:830
msgid "search excerpt description"
msgstr "descripció de l'extracte de cerca"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:844
msgid "plus one date after last searched date"
msgstr "més una data després de l'última data cercada"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:338
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:1201
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:1432
msgid "Add new season"
msgstr "Afegeix una nova temporada"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:340
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:1240
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:1493
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:1638
msgid "Add Rule"
msgstr "Afegeix una regla"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:986
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_timeline.php:189
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:2195
msgid "All Bookings"
msgstr "Totes les reserves"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:351
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_form.php:147
msgid "Booking Date"
msgstr "Data de reserva"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:354
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_import.php:55
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_listing.php:52
msgid "End of current week"
msgstr "Final de la setmana actual"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:355
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_import.php:58
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_listing.php:55
msgid "End of current year"
msgstr "Final de l'any actual"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:145
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:253
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:254
msgid "Form Fields"
msgstr "Camps del formulari"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:144
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:192
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:259
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:260
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:436
msgid "Form Layout"
msgstr "Disseny del formulari"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:153
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:494
msgid "Form Width:"
msgstr "Amplada del formulari:"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:419
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_timeline.php:375
msgid "from"
msgstr "des de"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:109
#: includes/page-form-simple/form_simple__preview.php:32
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:283
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:284
#: includes/page-setup/templates/05.form_structure__tpl.php:71
#: includes/page-setup/templates/06.cal_availability__tpl.php:66
#: includes/page-setup/templates/07.color_theme__tpl.php:66
#: includes/page-setup/templates/08.optional_other_settings__tpl.php:71
#: includes/page-setup/templates/09.wizard_publish__tpl.php:120
msgid "Preview"
msgstr "Previsualitza"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:418
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_timeline.php:372
msgid "Show:"
msgstr "Mostra:"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:416
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_timeline.php:273
msgid "Start date:"
msgstr "Data d'inici:"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:110
#: includes/page-form-simple/form_simple__preview.php:234
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:353
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_import.php:54
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_import.php:187
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_listing.php:51
msgid "00:00 Today"
msgstr "00:00 Avui"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:409
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_select.php:411
msgid "Title for first option"
msgstr "Títol de la primera opció"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:364
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_import.php:353
msgid "Event condition"
msgstr "Condició de l'esdeveniment"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:642 core/wpbc-activation.php:1071
msgid "Extended Search Results"
msgstr "Resultats de cerca ampliats"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:362
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_import.php:333
msgid "Import in any case"
msgstr "Importa en qualsevol cas"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:363
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_import.php:334
msgid "Import only, if days are available"
msgstr "Importa només si hi ha dies disponibles"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:422
#: includes/ui_modal__shortcodes/tiny-button-popup.php:225
msgid "Shortcode Configuration"
msgstr "Configuració del codi de substitució"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:366
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_import.php:366
msgid "Some date(s) in conditional interval"
msgstr "Alguna(es) data(es) en interval condicional"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:358
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_import.php:191
msgid "Start of current year"
msgstr "Inici de l'any actual"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:367
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_import.php:367
msgid "Strict. All dates in conditional interval"
msgstr "Estricte. Totes les dates a l'interval condicional"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:410
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_select.php:412
msgid "The first option in the dropdown list."
msgstr "La primera opció de la llista desplegable."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:369
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_import.php:419
msgid "Display Import Status"
msgstr "Mostra l'estat de la importació"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:669 core/wpbc-emails.php:306
#: core/wpbc-emails.php:308 core/wpbc-emails.php:310 core/wpbc-emails.php:312
#: core/wpbc-emails.php:314 core/wpbc-emails.php:316 core/wpbc-emails.php:318
msgid "%s - inserting creation date of booking "
msgstr "%s - inserint la data de creació de la reserva "
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:368
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_import.php:387
msgid "You can specify the maximum number of events."
msgstr "Podeu especificar el nombre màxim d'esdeveniments."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:357
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_import.php:159
msgid "Enter the url of .ics feed or file."
msgstr "Introduïu l'URL del canal o fitxer .ics."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:360
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_import.php:320
msgid "Import condition"
msgstr "Condició d'importació"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:371
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_import.php:433
msgid "Do not display any messages regarding the import"
msgstr "No mostris cap missatge relacionat amb la importació"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:346
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:1585
msgid "For date"
msgstr "Per a la data"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:348
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:1656
msgid "For example, a visitor can choose to book 7 or 14 days or 21 days starting on '2027-02-15'. To configure this, enter date in format 'YYYY-MM-DD' such as '2027-02-15' and set the number of days to select as '7,14,21'. Click the 'Add Rule' button."
msgstr "Per exemple, un visitant pot triar reservar 7 o 14 dies o 21 dies a partir del «15-02-2027». Per configurar-ho, introduïu la data amb el format «AAAA-MM-DD», com ara «2027-02-15» i configureu el nombre de dies a seleccionar com a «7,14,21». Feu clic al botó «Afegeix una regla»."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:356
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_import.php:158
msgid "URL to .ICS Feed"
msgstr "URL del canal .ICS"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:404
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_select.php:340
msgid "Configure the shortcode to show Timeline."
msgstr "Configureu el codi de substitució per mostrar la cronologia."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:392
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_search.php:185
msgid "Type the title of Search results. %s - show number of search results"
msgstr "Escriviu el títol dels resultats de la cerca. %s - mostra el nombre de resultats de la cerca"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:350
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_form.php:107
msgid "Only form without calendar"
msgstr "Només el formulari sense el calendari"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:339
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:1212
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:1610
msgid "allow to select"
msgstr "permet seleccionar"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:359
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_import.php:271
msgid "You can specify an optional offset from you chosen start point. The offset can be negative."
msgstr "Podeu especificar un desplaçament opcional des del punt d'inici triat. El desplaçament pot ser negatiu."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:408
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_select.php:379
msgid "The title displayed next to your select box."
msgstr "El títol que es mostra al costat del camp desplegable."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:401
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_select.php:203
msgid "View Options"
msgstr "Visualitza les opcions"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:453 js/wpbc-gutenberg.js:1338
msgid "This shortcode [booking_confirm] is used on a confirmation booking page to display booking details and confirmation after a successful booking."
msgstr "Aquest codi de substitució [booking_confirm] s'utilitza a una pàgina de confirmació de reserva per mostrar els detalls de la reserva i la confirmació després d'una reserva correcta."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:365
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_import.php:354
msgid "Import booking, if all dates or only some date(s) within conditional parameters from / until"
msgstr "Importeu la reserva, si totes les dates o només algunes dates es troben dins dels paràmetres condicionals des/fins"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:448 js/wpbc-gutenberg.js:1227
msgid "Import Events from .ics feed into WP Booking Calendar - Block"
msgstr "Importa els esdeveniments del canal .ics al bloc de WP Booking Calendar"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:370
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_import.php:432
msgid "Show the number of imported bookings"
msgstr "Mostra el nombre de reserves importades"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:347
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:1651
msgid "Specify the number of days to select when starting the selection on a specific date."
msgstr "Especifiqueu el nombre de dies a seleccionar quan s'inicia la selecció en una data específica."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:341
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:1253
msgid "Specify the number of days to select when starting the selection in a specific season."
msgstr "Especifiqueu el nombre de dies a seleccionar quan s'inicia la selecció en una temporada específica."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:388
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_other.php:215
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_search.php:151
msgid "Select type of shortcode"
msgstr "Seleccioneu el tipus de codi de substitució"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:928
#: includes/_functions/admin_top_bar.php:308
msgid "Search Form / Results"
msgstr "Formulari / Resultats de cerca"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:390
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_search.php:146
msgid "Search results "
msgstr "Resultats de la cerca "
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:394
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_search.php:246
msgid "Search results on new page"
msgstr "Resultats de la cerca a una nova pàgina"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:644 core/wpbc-activation.php:1078
msgid "Please select check-in and check-out dates to perform the search."
msgstr "Seleccioneu les dates d'entrada i sortida per dur a terme la cerca."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:343
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:1444
msgid "allow to start days selection only for these weekdays"
msgstr "permet iniciar la selecció de dies només per a aquests dies laborables"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:402
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_select.php:266
msgid "Choose the initially selected booking resource."
msgstr "Trieu el recurs reservable seleccionat inicialment."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:400
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_select.php:91
msgid "If you choose the %s form, the system will load either the standard form or the default custom booking form (configured on the Resources page). Alternatively, selecting a specific custom booking form here will ensure that all booking resources use only the form you have chosen."
msgstr "Si trieu el formulari %s, el sistema carregarà el formulari estàndard o el formulari de reserva personalitzat predeterminat (configurat a la pàgina Recursos). Alternativament, si seleccioneu aquí un formulari de reserva personalitzat específic, us assegurareu que tots els recursos reservables utilitzin únicament el formulari que heu triat."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:403
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_select.php:303
msgid "Set Up Booking Resource(s)"
msgstr "Configura recursos reservables"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:405
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_select.php:343
msgid "To set this up, choose all or multiple booking resources in the multi-select box."
msgstr "Per configurar-ho, trieu tots o diversos recursos reservables al camp desplegable múltiple."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:361
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_import.php:321
msgid "Whether import events for dates, that already booked in specific booking resource"
msgstr "Si s'importen esdeveniments per a dates que ja s'han reservat en un recurs reservable específic"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:342
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:1258
msgid "For example, a visitor can choose to book any number from 7 to 14 days or 21 days starting on 'High season', or any number from 2 to 5 days starting on 'Low season', and so forth. To configure this, select the 'High season' option in the dropdown menu and set the number of days to select as '7-14,21'. Click the 'Add Rule' button. Next, select the 'Low season' option in the dropdown menu and set the number of days to select as '2-5'. Click the 'Add Rule' button again."
msgstr "Per exemple, un visitant pot optar per reservar qualsevol número de 7 a 14 dies o 21 dies a partir de «Temporada alta», o qualsevol número de 2 a 5 dies a partir de «Temporada baixa», i així successivament. Per configurar-ho, seleccioneu l'opció «Temporada alta» al menú desplegable i configureu el nombre de dies a seleccionar com a «7-14,21». Cliqueu el botó «Afegeix regla». A continuació, seleccioneu l'opció «Temporada baixa» al menú desplegable i configureu el nombre de dies a seleccionar com a «2-5». Cliqueu de nou el botó «Afegeix regla»."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:335
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:1103
msgid "For example, a visitor can choose to book only 5 or 7 days starting on Monday, or any number from 2 to 7 days starting on Saturday, and so forth. To configure this, check the 'Monday' box and set the number of days to select as '5,7'. Then, check the 'Saturday' box and set the number of days to select as '2-7'. Finally, click the 'Set Rule' button."
msgstr "Per exemple, un visitant pot optar per reservar només 5 o 7 dies a partir del dilluns, o qualsevol nombre de 2 a 7 dies a partir del dissabte, i així successivament. Per configurar-ho, marqueu la casella «Dilluns» i configureu el nombre de dies a seleccionar com a «5,7». A continuació, marqueu la casella «Dissabte» i configureu el nombre de dies a seleccionar com a «2-7». Finalment, cliqueu el botó «Estableix regla»."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:345
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:1512
msgid "For example, a visitor can starting days selection only on 'Sunday' or 'Friday' if select days on 'Low season'. To configure this, select the 'Low season' option in the dropdown menu and enable 'Sunday' and 'Friday' boxes. Click the 'Add Rule' button."
msgstr "Per exemple, un visitant pot començar la selecció de dies només a «Diumenge» o «Divendres» si se seleccionen dies a la «Temporada baixa». Per configurar-ho, seleccioneu l'opció «Temporada baixa» al menú desplegable i marqueu les caselles «Diumenge» i «Divendres». Feu clic al botó «Afegeix regla»."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:373
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_other.php:47
msgid "This shortcode %s is used on a confirmation booking page to display booking details and confirmation after a successful booking."
msgstr "El codi de substitució %s s'utilitza en una pàgina de confirmació de reserva per mostrar els detalls de la reserva i la confirmació després d'una reserva correcta."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:449 js/wpbc-gutenberg.js:1232
msgid "This shortcode [ booking-manager-import ] is used for import bookings from .ics feed URL into the WP Booking Calendar plugin"
msgstr "El codi de substitució [ booking-manager-import ] s'utilitza per importar reserves des de l'URL d'un canal .ics a l'extensió WP Booking Calendar"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:451 js/wpbc-gutenberg.js:1272
msgid "This shortcode [ booking-manager-listing ] used for show events listing from .ics feed URL."
msgstr "El codi de substitució [ booking-manager-listing ] s'utilitza per mostrar la llista d'esdeveniments des de l'URL d'un canal .ics."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:383
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_other.php:154
msgid "Booking Support Shortcodes"
msgstr "Codis de substitució de suport a les reserves"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:337
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:1175
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:1405
msgid "In season"
msgstr "En temporada"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:372
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_listing.php:113
msgid "Listing Events (.ics feed)"
msgstr "Llista d'esdeveniments (canal .ics)"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:352
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_form.php:208
msgid "Select date, which you want to use for users to submit the bookings"
msgstr "Seleccioneu la data que voleu que els usuaris utilitzin per enviar les seves reserves"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:450 js/wpbc-gutenberg.js:1267
msgid "Show Events Listing from .ics feed - Block"
msgstr "Mostra la llista d'esdeveniments del canal .ics - Bloc"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:332
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:1067
msgid "days to select"
msgstr "dies a seleccionar"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:750
msgid "Double Room"
msgstr "Habitació doble"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-email-approved.php:672 core/admin/page-email-deleted.php:666
#: core/admin/page-email-deny.php:667 core/admin/page-email-new-admin.php:653
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:646
#: core/admin/page-email-trash.php:674 core/lang/wpbc_all_translations.php:215
msgid "Email Content"
msgstr "Contingut del correu electrònic"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-email-approved.php:691 core/admin/page-email-deleted.php:685
#: core/admin/page-email-deny.php:686 core/admin/page-email-new-admin.php:672
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:665
#: core/admin/page-email-trash.php:693 core/lang/wpbc_all_translations.php:217
msgid "Email Type"
msgstr "Tipus de correu electrònic"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:286
msgid "Owner"
msgstr "Propietari"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:691
#: includes/_functions/admin_top_bar.php:202
#: includes/_functions/admin_top_bar.php:298
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:188
msgid "Payment Setup"
msgstr "Configuració del pagament"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:329
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:944
msgid "Seasons Conditions"
msgstr "Condicions de les temporades"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:316
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:436
msgid "Calendar cell height:"
msgstr "Alçada de la cel·la del calendari:"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:367 core/lang/wpbc_all_translations.php:43
msgid "Unavailable item"
msgstr "Element no disponible"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:328
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:936
msgid "Weekdays Conditions"
msgstr "Condicions dels dies laborables"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:333
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:1082
msgid "Set Rule"
msgstr "Estableix una regla"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:312
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:368
msgid "Setup Size & Structure"
msgstr "Configura la mida i estructura"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:301
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:46
msgid "Availability Calendar / Days Not Selectable"
msgstr "Calendari de disponibilitat / Dies no seleccionables"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:331
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:960
msgid "Dates selection Conditions"
msgstr "Condicions de selecció de dates"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:154
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:523
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:432
msgid "Set width of calendar"
msgstr "Estableix l'amplada del calendari"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:282
msgid "Show Publish Options"
msgstr "Mostra les opcions de publicació"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:321
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:847
msgid "Aggregate only bookings"
msgstr "Agrega només reserves"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:309
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:245
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_calendar.php:113
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_select.php:219
msgid "Aggregate"
msgstr "Agrega"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:307
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:230
msgid "Booking Calendar Form"
msgstr "Formulari del calendari de reserves"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:300
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:41
msgid "Booking Form with Calendar"
msgstr "Formulari de reserva amb calendari"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:308
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:237
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_select.php:210
msgid "Conditional Days Selection"
msgstr "Selecció de dies condicionals"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:324
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:873
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_select.php:345
msgid "Hold down the Ctrl button to make multiple selections."
msgstr "Manteniu premuda la tecla Ctrl per fer seleccions múltiples."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:546
#: includes/page-settings-form-options/page-settings-form-options.php:85
msgid "If your website uses a cache plugin or system, exclude pages with booking forms from caching to ensure CAPTCHA functions correctly."
msgstr "Si el vostre lloc web utilitza una extensió o un sistema de memòria cau, excloeu d'aquesta les pàgines amb formularis de reserva per assegurar-vos que el CAPTCHA funcioni correctament."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:305
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:93
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_import.php:119
msgid "Import Events (.ics feed)"
msgstr "Importa esdeveniments (canal .ics)"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:313
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:369
msgid "Configure Calendar Size and Structure"
msgstr "Configura la mida i l'estructura del calendari"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:1362 core/lang/wpbc_all_translations.php:136
msgid "Activate this option to add security tokens (nonce fields) to booking forms on the front-end. Please note that this may cause issues if you are using cache plugins or caching software."
msgstr "Activeu aquesta opció per afegir testimonis de seguretat (camps nonce) als formularis de reserva en portada. Tingueu en compte que això pot provocar problemes si utilitzeu extensions o programari de memòria cau."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:1361 core/lang/wpbc_all_translations.php:135
msgid "Use Nonce Fields"
msgstr "Utilitza camps nonce"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:905
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:74
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_search.php:109
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:214
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:1252
msgid "Search Availability"
msgstr "Cerca la disponibilitat"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:855
#: includes/_capacity/create_booking.php:465
msgid "The booking has been edited"
msgstr "La reserva s'ha editat"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:334
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:1098
msgid "Specify the number of days to select when starting the selection on a specific weekday."
msgstr "Especifiqueu el nombre de dies a seleccionar quan quan s'inicia la selecció en un dia de la setmana específic."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:306
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:98
msgid "Show .ics Listing of Events"
msgstr "Mostra la llista d'esdeveniments .ics"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:285
msgid "Show Capacity Options"
msgstr "Mostra les opcions de capacitat"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:283
msgid "Show Cost Options"
msgstr "Mostra les opcions de cost"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:317
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:463
msgid "Set cell height for calendar"
msgstr "Estableix l'alçada de la cel·la per al calendari"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:314
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:388
msgid "Select the number of months to show in one row on a wide screen."
msgstr "Seleccioneu el nombre de mesos que voleu mostrar en una fila en una pantalla ampla."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:555
#: includes/page-settings-form-options/page-settings-form-options.php:135
msgid "Select the number of days for the %s shortcode."
msgstr "Seleccioneu el nombre de dies per al codi de substitució %s."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:310
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:317
msgid "Select custom booking form"
msgstr "Seleccioneu el formulari de reserva personalitzat"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:284
msgid "Show Default Form Options"
msgstr "Mostra les opcions de formulari predeterminades"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:287
msgid "Show User Owner of booking resources"
msgstr "Mostra l'usuari propietari dels recursos reservables"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:323
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:871
msgid "To set this up, select one or multiple booking resources in the multi-select box."
msgstr "Per configurar-ho, seleccioneu un o diversos recursos reservables al camp desplegable múltiple."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:322
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:867
msgid "Show dates as booked in the current calendar if such dates are unavailable in one of the selected resources."
msgstr "Mostra les dates com a reservades al calendari actual si aquestes dates no estan disponibles en un dels recursos seleccionats."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:278
msgid "Customization of booking resources"
msgstr "Personalització dels recursos reservables"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:492
#: includes/page-resource-free/page-resource-free.php:237
msgid "Add Resource"
msgstr "Afegeix un recurs"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:53 core/lang/wpbc_all_translations.php:478
msgid "Calendar View"
msgstr "Calendari"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:800
msgid "Client ID"
msgstr "Identificador de client"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:299
#: includes/publish/wpbc-publish-shortcode.php:337
msgid "Create Page"
msgstr "Crea una pàgina"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:52
#: includes/_functions/admin_top_bar.php:168
msgid "Daily Costs"
msgstr "Costos diaris"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:887
#: includes/page-availability/availability__page.php:42
#: includes/page-availability/availability__page.php:44
#: includes/page-setup/templates/10.get_started__tpl.php:483
#: includes/_functions/admin_top_bar.php:120
msgid "Days Availability"
msgstr "Disponibilitat de dies"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:775
#: includes/_functions/admin_top_bar.php:185
msgid "Discount Coupons"
msgstr "Cupons de descompte"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-settings.php:195 core/lang/wpbc_all_translations.php:392
#: includes/page-availability/availability__page.php:427
#: includes/page-availability/availability__page.php:429
#: includes/page-setup/templates/06.cal_availability__tpl.php:47
#: includes/_functions/admin_top_bar.php:148
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:511
msgid "General Availability"
msgstr "Disponibilitat general"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:183
#: includes/page-setup/setup_steps.php:47
#: includes/page-setup/templates/03.date_time_formats__tpl.php:150
#: includes/page-setup/templates/04.bookings_types__tpl.php:170
#: includes/page-setup/templates/05.form_structure__tpl.php:431
#: includes/page-setup/templates/07.color_theme__tpl.php:145
#: includes/page-setup/templates/10.get_started__tpl.php:99
#: includes/publish/wpbc-publish-shortcode.php:352
msgid "Go Back"
msgstr "Vés enrere"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:423
#: includes/ui_modal__shortcodes/tiny-button-popup.php:287
#: includes/ui_modal__shortcodes/tiny-button-popup.php:289
msgid "Insert"
msgstr "Insereix"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:1485 core/lang/wpbc_all_translations.php:150
#: core/wpbc.php:232 core/wpbc.php:234
#: includes/ui_settings/parts/ui__nav_horis.php:45
#: includes/ui_settings/parts/ui__nav_vert.php:49
#: includes/_functions/admin_top_bar.php:160
msgid "Prices"
msgstr "Preus"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:714 core/wpbc.php:256
#: includes/page-resource-free/page-resource-free.php:412
#: includes/page-setup/templates/09.wizard_publish__tpl.php:126
#: includes/page-setup/templates/09.wizard_publish__tpl.php:307
#: includes/ui_settings/parts/ui__nav_vert.php:63
msgid "Publish"
msgstr "Publica"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:89
msgid "Reset All"
msgstr "Reinicialitza-ho tot"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:967
#: includes/page-setup/templates/10.get_started__tpl.php:518
#: includes/_functions/admin_top_bar.php:129
msgid "Season Availability"
msgstr "Disponibilitat de temporada"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:30
msgid "Seasonal Pricing"
msgstr "Preus de temporada"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:68
#: includes/_functions/admin_top_bar.php:138
#: includes/_functions/admin_top_bar.php:194
msgid "Seasons"
msgstr "Temporades"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:296
#: includes/publish/wpbc-publish-shortcode.php:327
msgid "Use This Page"
msgstr "Utilitza aquesta pàgina"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:278
#: includes/publish/wpbc-create-pages.php:312
msgid "A new page has been created."
msgstr "S'ha creat una nova pàgina."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:712 core/wpbc.php:233
msgid "Booking Prices"
msgstr "Preus de reserva"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:294
#: includes/publish/wpbc-publish-shortcode.php:311
msgid "Create New Page"
msgstr "Crea una nova pàgina"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:804
msgid "Payment button height"
msgstr "Alçada del botó de pagament"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:803
msgid "Payment button type"
msgstr "Tipus de botó de pagament"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:37
msgid "Duration-Based Costs"
msgstr "Costos en funció de la durada"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:58
msgid "Early / Late Check-in Discounts"
msgstr "Descomptes d'entrada anticipada / tardana"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-ics-general.php:266 core/lang/wpbc_all_translations.php:295
msgid "Import only if dates are available in the source calendar."
msgstr "Importa només si les dates estan disponibles al calendari font."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-ics-general.php:258 core/lang/wpbc_all_translations.php:293
msgid "Import only if the event has not been imported before."
msgstr "Importa només si l'esdeveniment no s'ha importat abans."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-ics-general.php:258 core/lang/wpbc_all_translations.php:292
msgid "Import Only New Events"
msgstr "Importa només nous esdeveniments"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:420
#: includes/ui_modal__shortcodes/tiny-button-popup.php:49
msgid "Insert WP Booking Calendar"
msgstr "Insereix WP Booking Calendar"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:166
#: includes/page-resource-free/page-resource-free.php:317
msgid "Shortcode for page"
msgstr "Codi de substitució per a la pàgina"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:298
#: includes/publish/wpbc-publish-shortcode.php:335
msgid "Enter Page Name"
msgstr "Introduïu el nom de la pàgina"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:13
msgid "Partial Payments"
msgstr "Pagaments parcials"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:280
#: includes/page-resource-free/page-resource-free.php:402
#: includes/page-setup/templates/09.wizard_publish__tpl.php:300
msgid "Customize Booking Calendar shortcode"
msgstr "Personalitza el codi de substitució del calendari de reserves"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:293
#: includes/publish/wpbc-publish-shortcode.php:304
msgid "Embed in Existing Page"
msgstr "Incrusta a la pàgina existent"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:281
#: includes/page-resource-free/page-resource-free.php:411
#: includes/page-setup/templates/09.wizard_publish__tpl.php:306
msgid "Embed your booking form into the page"
msgstr "Incrusteu el vostre formulari de reserva a la pàgina"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:306
msgid "Wrap checkbox with a label"
msgstr "Envolta la casella de selecció amb una etiqueta"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:451
msgid "Validates the text field as a digit field."
msgstr "Valida el camp de text com a camp de dígits."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:453
msgid "Validates a zip code with exactly 5 digits."
msgstr "Valida un codi postal amb exactament 5 dígits."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:452
msgid "Validates a phone number with exactly 9 digits."
msgstr "Valida un número de telèfon amb exactament 9 dígits."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:806
msgid "Click the \"Apps & Credentials\"."
msgstr "Cliqueu «Aplicacions i credencials»."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:983
msgid "Customize costs based on form fields selections."
msgstr "Personalitzeu els costos en funció de les seleccions dels camps del formulari."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-ics-general.php:257 core/lang/wpbc_all_translations.php:291
msgid "Import conditions"
msgstr "Condicions d'importació"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:292
#: includes/publish/wpbc-publish-shortcode.php:296
msgid "Choose whether to embed your booking form in an existing page or create a new one."
msgstr "Trieu si voleu inserir el vostre formulari de reserva en una pàgina existent o crear-ne una de nova."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:64
msgid "Configure discounts based on the interval between the booking date and check-in day."
msgstr "Configureu els descomptes en funció de l'interval entre la data de la reserva i el dia d'entrada."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:982
#: includes/page-setup/templates/10.get_started__tpl.php:620
#: includes/_functions/admin_top_bar.php:176
msgid "Form Options Costs"
msgstr "Costos d'opcions del formulari"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:808
msgid "Under \"API credentials\" copy \"Client ID\" and \"Secret Key\" fields."
msgstr "A «Credencials de l'API», copieu els camps «Identificador del client» i «Clau secreta»."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:279
#: includes/page-resource-free/page-resource-free.php:394
#: includes/page-setup/templates/09.wizard_publish__tpl.php:293
msgid "Learn how to integrate the booking form into a page using the shortcode."
msgstr "Obteniu informació sobre com integrar el formulari de reserva en una pàgina mitjançant el codi de substitució."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:805
msgid "Log in to your PayPal account Dashboard."
msgstr "Entreu al tauler del vostre compte de PayPal."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:63
msgid "Enable customers to pay a partial of the booking cost upfront."
msgstr "Permeteu als clients pagar una part del cost de la reserva per avançat."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-ics-general.php:266 core/lang/wpbc_all_translations.php:294
msgid "Import if Dates Available"
msgstr "Importa si les dates estan disponibles"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:809
msgid "Paste these values to appropriate fields at this page."
msgstr "Enganxeu aquests valors als camps adequats d'aquesta pàgina."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:297
#: includes/publish/wpbc-publish-shortcode.php:332
msgid "Provide a name for your new page."
msgstr "Proporcioneu un nom per a la nova pàgina."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:61
msgid "Set different daily prices based on seasons"
msgstr "Estableix diferents preus diaris en funció de la temporada"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:295
#: includes/publish/wpbc-publish-shortcode.php:315
msgid "Select the page where you want to embed your booking form."
msgstr "Seleccioneu la pàgina on voleu incrustar el vostre formulari de reserva."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:450
msgid "This feature ensures that a specific field only accepts a certain number of digits, providing control over the entered data."
msgstr "Aquesta característica assegura que un camp específic només accepta un nombre determinat de dígits, proporcionant control sobre les dades introduïdes."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:62
msgid "Set flexible costs based on the number of selected days, such as offering a discount for a week or longer stay"
msgstr "Estableix costos flexibles en funció del nombre de dies seleccionats, com ara oferir un descompte per a una estada d'una setmana o més"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:53
msgid "Customize booking costs by seasonal daily pricing and booking duration, with features for partial payments and early/late check-in discounts."
msgstr "Personalitzeu els costos de reserva en funció dels preus diaris de temporada i la durada de la reserva, amb característiques per a pagaments parcials i descomptes per registre d'entrada anticipada/tardana."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:807
msgid "Click \"Create App\" button, enter name of your application and click on \"Create App\" button."
msgstr "Cliqueu el botó «Crea aplicació», introduïu el nom de la vostra aplicació i feu clic al botó «Crea aplicació»."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:12
#: includes/page-availability/availability__page.php:428
msgid "Define unavailable weekdays for all calendar(s) and unavailable dates depend from today date"
msgstr "Definiu els dies de la setmana no disponibles per a tots els calendaris i les dates no disponibles que depenen de la data d'avui"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:721 core/wpbc_functions.php:313
msgid "Legacy"
msgstr "Antic"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:895
#: includes/_functions/str_regex.php:66
msgid "Y_E_S"
msgstr "S_Í"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:896
#: includes/_functions/str_regex.php:69
msgid "N_O"
msgstr "N_O"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:1297 core/lang/wpbc_all_translations.php:122
msgid "Parallel requests"
msgstr "Sol·licituds paral·leles"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:1298 core/lang/wpbc_all_translations.php:124
msgid "Performance"
msgstr "Rendiment"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:1298 core/lang/wpbc_all_translations.php:123
msgid "Select the number of simultaneous requests to load data in multiple calendars."
msgstr "Seleccioneu el nombre de sol·licituds simultànies per carregar dades en diversos calendaris."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:917
#: includes/page-resource-free/page-resource-free.php:403
#: includes/page-setup/templates/09.wizard_publish__tpl.php:301
msgid "Customize"
msgstr "Personalitza"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:731 core/wpbc_functions_dates.php:256
#: core/wpbc_functions_dates.php:298
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:306
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:359
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:537
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:573
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1148
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1187
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1230
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1267
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1314
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1350
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_import.php:229
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-settings.php:714 core/lang/wpbc_all_translations.php:427
#: includes/page-setup/templates/03.date_time_formats__tpl.php:138
msgid "Date / Time Formats"
msgstr "Formats de data / hora"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-settings.php:956 core/lang/wpbc_all_translations.php:441
msgid "Date : Time"
msgstr "Data : Hora"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:599 core/sync/wpbc-gcal-class.php:666
msgid "Event"
msgstr "Esdeveniment"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:846 includes/_capacity/capacity.php:817
#: includes/_capacity/capacity.php:870 includes/_capacity/capacity.php:895
msgid "Full day"
msgstr "Tot el dia"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-settings.php:744 core/lang/wpbc_all_translations.php:429
msgid "Info / News"
msgstr "Informació / Notícies"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:1236 core/lang/wpbc_all_translations.php:117
msgid "Items"
msgstr "Elements"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-import-gcal.php:102 core/lang/wpbc_all_translations.php:328
msgid "Last import"
msgstr "Darrera importació"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:863
#: includes/_capacity/dates_times_support.php:721
msgid "now"
msgstr "ara"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:576 core/lib/wpdev-booking-class.php:289
#: core/lib/wpdev-booking-class.php:292 core/lib/wpdev-booking-class.php:419
#: core/lib/wpdev-booking-class.php:783 core/lib/wpdev-booking-class.php:1070
#: core/lib/wpdev-booking-class.php:1072
#: includes/_capacity/confirmation_page.php:139
msgid "Oops!"
msgstr "Vaja!"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:713 core/lang/wpbc_all_translations.php:71
#: core/wpbc-activation.php:546
msgid "Personal information"
msgstr "Dades personals"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:994 core/lang/wpbc_all_translations.php:95
msgid "Read more"
msgstr "Més informació"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:130
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:114
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:145
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:529
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1140
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1222
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1304
msgid "Select Date"
msgstr "Seleccioneu una data"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:824
msgid "Simple HTML"
msgstr "HTML simple"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:850
#: includes/_capacity/confirmation.php:243
msgid "Subtotal cost"
msgstr "Cost subtotal"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:732 core/wpbc_functions_dates.php:304
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:538
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:574
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1149
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1188
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1231
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1268
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1315
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1351
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-settings.php:498 core/admin/page-settings.php:751
#: core/admin/page-settings.php:978 core/lang/wpbc_all_translations.php:421
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:1910
msgid "Tools"
msgstr "Eines"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:848
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:541
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:577
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1152
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1191
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1234
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1271
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1318
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1354
#: includes/_capacity/confirmation.php:224
msgid "Total Cost"
msgstr "Cost total"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:677 core/lang/wpbc_all_translations.php:69
#: core/wpbc-activation.php:541 includes/_capacity/confirmation.php:124
msgid "Your booking id: %s"
msgstr "Identificador de la reserva: %s"
#. translators: 1: ...
#. translators: 1: The number of days in an interval of time.
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:859
#: includes/_capacity/dates_times_support.php:711
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s dia"
msgstr[1] "%s dies"
#. translators: 1: ...
#. translators: 1: The number of hours in an interval of time.
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:860
#: includes/_capacity/dates_times_support.php:713
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s hora"
msgstr[1] "%s hores"
#. translators: 1: ...
#. translators: 1: The number of minutes in an interval of time.
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:861
#: includes/_capacity/dates_times_support.php:715
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s minut"
msgstr[1] "%s minuts"
#. translators: 1: ...
#. translators: 1: The number of months in an interval of time.
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:857
#: includes/_capacity/dates_times_support.php:707
msgid "%s month"
msgid_plural "%s months"
msgstr[0] "%s mes"
msgstr[1] "%s mesos"
#. translators: 1: ...
#. translators: 1: The number of seconds in an interval of time.
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:862
#: includes/_capacity/dates_times_support.php:717
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s segon"
msgstr[1] "%s segons"
#. translators: 1: ...
#. translators: 1: The number of weeks in an interval of time.
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:858
#: includes/_capacity/dates_times_support.php:709
msgid "%s week"
msgid_plural "%s weeks"
msgstr[0] "%s setmana"
msgstr[1] "%s setmanes"
#. translators: 1: ...
#. translators: 1: The number of years in an interval of time.
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:856
#: includes/_capacity/dates_times_support.php:705
msgid "%s year"
msgid_plural "%s years"
msgstr[0] "%s any"
msgstr[1] "%s anys"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:239
#: includes/page-setup/templates/06.cal_availability__tpl.php:147
msgid "Advanced availability"
msgstr "Disponibilitat avançada"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-settings.php:235 core/admin/page-settings.php:661
#: core/admin/page-settings.php:822 core/lang/wpbc_all_translations.php:396
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_other.php:53
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:798
msgid "Booking Confirmation"
msgstr "Confirmació de reserva"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-settings.php:854 core/lang/wpbc_all_translations.php:435
msgid "Bookings Options"
msgstr "Opcions de les reserves"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:543
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:554
#: includes/page-settings-color-themes/page-settings-color-themes.php:92
#: includes/page-setup/templates/07.color_theme__tpl.php:474
msgid "Dark"
msgstr "Fosc"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:802
msgid "Discounts applied"
msgstr "Descomptes aplicats"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-import-gcal.php:104 core/lang/wpbc_all_translations.php:329
msgid "during"
msgstr "durant"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-settings.php:649 core/lang/wpbc_all_translations.php:424
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:219
#: includes/page-settings-form-options/page-settings-form-options.php:291
#: includes/page-settings-form-options/page-settings-form-options.php:393
msgid "Form Options"
msgstr "Opcions del formulari"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:142
msgid "Free vs Pro"
msgstr "Gratuïta vs pro"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:811
msgid "Horizontal Spacer:"
msgstr "Separador horitzontal:"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:807
msgid "Labels: "
msgstr "Etiquetes: "
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-settings.php:260 core/admin/page-settings.php:293
#: core/admin/page-settings.php:675 core/lang/wpbc_all_translations.php:398
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:248
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:1406
msgid "Manage Bookings"
msgstr "Gestiona les reserves"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-import-gcal.php:106 core/lang/wpbc_all_translations.php:330
msgid "Next import"
msgstr "Importació següent"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:992
#: includes/page-availability/availability__class.php:449
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:387
msgid "Number of months in a row"
msgstr "Nombre de mesos en una fila"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-ics-export.php:172 core/admin/page-ics-import.php:169
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:258
msgid "or newer"
msgstr "o més recent"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:993 core/lang/wpbc_all_translations.php:94
msgid "PHP default timezone is invalid"
msgstr "La zona horària per defecte del PHP no és vàlida"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:805
msgid "Row: "
msgstr "Fila: "
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:864
#: includes/_capacity/where_to_save.php:133
#: includes/_capacity/where_to_save.php:180
msgid "Show more details"
msgstr "Mostra més detalls"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:808
msgid "Spacer: "
msgstr "Espaiador: "
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:806
msgid "Columns: "
msgstr "Columnes: "
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:602 core/lang/wpbc_all_translations.php:62
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_other.php:50
msgid "Confirmation Page URL"
msgstr "URL de la pàgina de confirmació"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:137
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:272
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:330
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:383
msgid "Coupon (required)"
msgstr "Cupó (obligatori)"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:331
msgid "Custom HTML Shortcodes"
msgstr "Codis de substitució d'HTML personalitzat"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:682 core/lang/wpbc_all_translations.php:508
msgid "Maximum width of calendar"
msgstr "Amplada màxima del calendari"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:812
msgid "Vertical Spacer:"
msgstr "Separador vertical:"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:1005 core/lang/wpbc_all_translations.php:98
msgid "WordPress Timezone"
msgstr "Zona horària del WordPress"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:598 core/sync/wpbc-gcal-class.php:645
msgid "Imported from %s "
msgstr "Importat de %s "
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:170
msgid "Publish Resources"
msgstr "Publica els recursos"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:1231 core/lang/wpbc_all_translations.php:115
msgid "Quantity field name"
msgstr "Nom del camp de quantitat"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:194
#: includes/page-setup/setup_templates.php:347
#: includes/page-setup/templates/03.date_time_formats__tpl.php:184
#: includes/page-setup/templates/04.bookings_types__tpl.php:208
#: includes/page-setup/templates/05.form_structure__tpl.php:468
#: includes/page-setup/templates/07.color_theme__tpl.php:181
msgid "Reset Wizard"
msgstr "Reinicialitza l'assistent"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:809
msgid "Row with 1 column:"
msgstr "Fila amb 1 columna:"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:810
msgid "Row with 2 columns:"
msgstr "Fila amb 2 columnes:"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:333
msgid "Row with 3 columns:"
msgstr "Fila amb 3 columnes:"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:335
msgid "Row with 3 fields"
msgstr "Fila amb 3 camps"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:1004 core/lang/wpbc_all_translations.php:97
msgid "Server Default Timezone"
msgstr "Zona horària predeterminada del servidor"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:563 core/lang/wpbc_all_translations.php:61
msgid "After booking action:"
msgstr "Després de l'acció de reserva:"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-settings.php:311 core/admin/page-settings.php:684
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:402
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:1468
msgid "Auto Cancellation / Auto Approval"
msgstr "Cancel·lació automàtica / Aprovació automàtica"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:208
msgid "Automatically calculated cost"
msgstr "Cost calculat automàticament"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:210
msgid "Automatically calculated deposit cost"
msgstr "Cost del dipòsit calculat automàticament"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:851
#: includes/_capacity/confirmation.php:248
msgid "Deposit Due"
msgstr "Dipòsit degut"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:437
msgid "14 dates before selected Check In date."
msgstr "14 dates abans de la data d'entrada seleccionada."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:1220 core/lang/wpbc_all_translations.php:112
msgid "Booking Quantity Control"
msgstr "Control de quantitat de reserves"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-settings.php:927 core/lang/wpbc_all_translations.php:439
msgid "Booking Quantity Control - Set limits for the number of bookings per day or time slot."
msgstr "Control de quantitat de reserves - Establiu límits per al nombre de reserves per dia o franja horària."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/wpbc-dashboard.php:866 core/lang/wpbc_all_translations.php:475
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:2273
msgid "Booking(s) for today"
msgstr "Reserva(es) per avui"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:121 core/lang/wpbc_all_translations.php:19
msgid "Days selection in calendar"
msgstr "Selecció de dies al calendari"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:706 core/wpbc-translation.php:588
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:2048
msgid "Download translation PO files from %s and update the current translation version."
msgstr "Baixeu els fitxers PO de traducció de %s i actualitzeu la versió de la traducció actual."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:640 core/lang/wpbc_all_translations.php:65
#: core/wpbc-activation.php:519
msgid "Your booking is received. Please proceed with payment to confirm it. Many thanks!"
msgstr "S'ha rebut la vostra reserva. Continueu amb el pagament per confirmar-la. Moltes gràcies!"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:639 core/lang/wpbc_all_translations.php:64
#: core/wpbc-activation.php:518
msgid "Your booking is received. We will confirm it soon. Many thanks!"
msgstr "S'ha rebut la vostra reserva. La confirmarem aviat. Moltes gràcies!"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:290
msgid "Customize fields in booking form"
msgstr "Personalitzeu els camps del formulari de reserva"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:1221 core/lang/wpbc_all_translations.php:113
msgid "Enable this option to allow visitors to define the number of items they can book for specific dates or times within a single reservation. "
msgstr "Activeu aquesta opció per permetre als visitants definir el nombre d'elements que poden reservar per a dates o hores específiques en una sola reserva. "
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:1222 core/lang/wpbc_all_translations.php:114
msgid "If disabled, visitors can book only one slot within a single reservation."
msgstr "Si està desactivat, els visitants només poden reservar una franja dins d'una sola reserva."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:264
msgid "Logging actions for booking"
msgstr "Registre d'accions per a la reserva"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:577 core/lib/wpdev-booking-class.php:289
#: core/lib/wpdev-booking-class.php:292 core/lib/wpdev-booking-class.php:419
#: core/lib/wpdev-booking-class.php:783 core/lib/wpdev-booking-class.php:1070
#: core/lib/wpdev-booking-class.php:1072
#: includes/_capacity/confirmation_page.php:140
msgid "We could not find your booking. The link you used may be incorrect or has expired. If you need assistance, please contact our support team."
msgstr "No hem trobat la vostra reserva. L'enllaç que heu utilitzat potser és incorrecte o ha caducat. Si necessiteu ajuda, poseu-vos en contacte amb el nostre equip de suport."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-settings.php:806 core/lang/wpbc_all_translations.php:431
msgid "Calendar Dates Tooltips"
msgstr "Indicadors emergents sobre les dates del calendari"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:689 core/wpbc-js-vars.php:159
#: includes/_capacity/where_to_save.php:123
#: includes/_capacity/where_to_save.php:172
msgid "These dates and times in this calendar are already booked or unavailable."
msgstr "Aquestes dates i hores d'aquest calendari ja estan reservades o no estan disponibles."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:619 core/lang/wpbc_all_translations.php:63
msgid "This page should include the shortcode %s to display booking details and confirmation after a successful booking."
msgstr "Aquesta pàgina hauria d'incloure el codi de substitució %s per mostrar els detalls de la reserva i la confirmació després d'una reserva correcta."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:691 core/wpbc-js-vars.php:161
#: includes/_capacity/where_to_save.php:125
msgid "It is not possible to store this sequence of the dates into the one same resource."
msgstr "No és possible emmagatzemar aquesta seqüència de dates en un mateix recurs."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:718
msgid "Pay Total Cost"
msgstr "Pagueu el cost total"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:140 core/lang/wpbc_all_translations.php:20
msgid "Use selected times for each booking date"
msgstr "Utilitzeu les hores seleccionades per a cada data de reserva"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:439
msgid "displays the available (remaining) slots for selected dates and times on a calendar with a specific capacity"
msgstr "mostra les franges disponibles (restants) per a les dates i hores seleccionades en un calendari amb una capacitat específica"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:853
#: includes/_capacity/confirmation.php:277
msgid "Payment section displayed"
msgstr "Es mostra la secció de pagament"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:207
msgid "Total cost manually entered"
msgstr "Cost total introduït manualment"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:963
msgid "Check this box to display booking details with a tooltip, when mouse hovers over each day on the usual month calendar(s)."
msgstr "Marqueu aquesta casella per mostrar els detalls de la reserva amb un indicador emergent en passar el ratolí per sobre de cada dia als calendaris mensuals habituals."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:715
msgid "Pay Deposit cost"
msgstr "Pagueu el cost del dipòsit"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:717
msgid "Pay Deposit Only"
msgstr "Pagueu només el dipòsit"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-settings.php:759 core/admin/page-settings.php:1012
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:430
#: includes/page-settings-color-themes/page-settings-color-themes.php:508
#: includes/page-settings-form-options/page-settings-form-options.php:408
msgid "Show All Settings"
msgstr "Mostra tots els paràmetres"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:384
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_other.php:191
msgid "Show booking confirmation message"
msgstr "Mostra el missatge de confirmació de la reserva"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:707 core/wpbc-translation.php:596
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:2063
msgid "Show exist translations status"
msgstr "Mostra l'estat de les traduccions existents"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:1232 core/lang/wpbc_all_translations.php:116
msgid "Select the field that will control how many slots visitors can book during the reservation process."
msgstr "Seleccioneu el camp que controlarà quantes franges poden reservar els visitants durant el procés de reserva."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-settings.php:397 core/admin/page-settings.php:720
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:411
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:1676
msgid "Plugin Menu / Permissions"
msgstr "Menú / Permisos de l'extensió"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:556 core/lang/wpbc_all_translations.php:60
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_other.php:54
msgid "Redirect to thank you page"
msgstr "Redirigeix a la pàgina d'agraïment"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:690 core/wpbc-js-vars.php:160
#: includes/_capacity/where_to_save.php:127
#: includes/_capacity/where_to_save.php:174
msgid "Please choose alternative date(s), times, or adjust the number of slots booked."
msgstr "Trieu dates i hores alternatives o ajusteu el nombre de franges reservades."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:141 core/lang/wpbc_all_translations.php:21
msgid "Enable this option if you want to use the selected times as booked time slots on each selected date. Otherwise, the selected times will be used as the check-in time for the first date and check-out time for the last date of the reservation."
msgstr "Activeu aquesta opció si voleu utilitzar les hores seleccionades com a franges horàries reservades a cada data seleccionada. En cas contrari, els horaris seleccionats s'utilitzaran com a hora d'entrada per a la primera data i hora de sortida per a la darrera data de la reserva."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-settings.php:180 core/admin/page-settings.php:631
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:390
msgid "Tooltips in days"
msgstr "Indicadors emergents en els dies"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:542
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:553
#: includes/page-settings-color-themes/page-settings-color-themes.php:91
#: includes/page-setup/templates/07.color_theme__tpl.php:473
msgid "Light"
msgstr "Clar"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:539
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:198
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:269
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:270
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:547
#: includes/page-settings-color-themes/page-settings-color-themes.php:85
#: includes/page-settings-color-themes/page-settings-color-themes.php:351
#: includes/page-settings-color-themes/page-settings-color-themes.php:353
#: includes/page-settings-color-themes/page-settings-color-themes.php:354
#: includes/page-setup/templates/07.color_theme__tpl.php:462
msgid "Color Theme"
msgstr "Tema de color"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:541
#: includes/page-settings-color-themes/page-settings-color-themes.php:88
msgid "When you select a color theme, it also change the calendar and time-slot picker skins to match your choice. Customize these options separately as needed."
msgstr "Quan seleccioneu un tema de color, també canvia els estils del calendari i del selector de franges horàries perquè coincideixin amb la vostra elecció. Personalitzeu aquestes opcions per separat segons sigui necessari."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:295
msgid "%s - custom HTML shortcode, for definition of booking field"
msgstr "%s - codi de substitució HTML personalitzat, per a la definició del camp de reserva"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:852
#: includes/_capacity/confirmation.php:253
msgid "Balance Remaining"
msgstr "Balanç restant"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-email-new-admin.php:288
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:231
msgid "Enable Reply-To"
msgstr "Activa Reply-To"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:540
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:548
#: includes/page-settings-color-themes/page-settings-color-themes.php:86
#: includes/page-setup/templates/07.color_theme__tpl.php:48
msgid "Select a color theme for your booking form that matches the look of your website."
msgstr "Seleccioneu un tema de color per al vostre formulari de reserva que coincideixi amb l'aspecte del vostre lloc web."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:920
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:645
msgid "Show all bookings."
msgstr "Mostra totes les reserves."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:675 core/wpbc-emails.php:342
msgid "%s - inserting URL for export booking to"
msgstr "%s - inserint l'URL per exportar la reserva a"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:910
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:247
msgid "Reset check in/out dates filter"
msgstr "Reinicialitza el filtre de dates d'entrada/sortida"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:1349 core/lang/wpbc_all_translations.php:515
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:610
msgid "Reset keyword text field"
msgstr "Reinicialitza el camp de text de paraules clau"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:284
#: includes/publish/wpbc-create-pages.php:564
msgid "My Booking"
msgstr "La meva reserva"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:282
#: includes/publish/wpbc-create-pages.php:504
msgid "Booking Received"
msgstr "S'ha rebut la reserva"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:286
#: includes/publish/wpbc-create-pages.php:654
msgid "Booking Payment Confirmation"
msgstr "Confirmació de pagament de la reserva"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:288
#: includes/publish/wpbc-create-pages.php:697
msgid "Booking Payment Failed"
msgstr "El pagament de la reserva ha fallat"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:289
#: includes/publish/wpbc-create-pages.php:698
msgid "Payment Unsuccessful. Please contact us for assistance."
msgstr "Pagament no realitzat. Poseu-vos en contacte amb nosaltres per obtenir ajuda."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:581 core/lib/wpdev-booking-class.php:787
#: core/lib/wpdev-booking-class.php:1076
msgid "This page can only be accessed through links in emails related to your booking."
msgstr "Només es pot accedir a aquesta pàgina mitjançant els enllaços als correus electrònics relacionats amb la vostra reserva."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:283
#: includes/publish/wpbc-create-pages.php:505
msgid "Thank you for your booking. Your booking has been successfully received."
msgstr "Gràcies per la vostra reserva. La reserva s'ha rebut correctament."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:287
#: includes/publish/wpbc-create-pages.php:655
msgid "Thank you for your booking. Your payment for the booking has been successfully received."
msgstr "Gràcies per la vostra reserva. El vostre pagament de la reserva s'ha rebut correctament."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:277
#: includes/publish/wpbc-create-pages.php:57
msgid "Booking edit"
msgstr "Edició de reserva"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:285
#: includes/publish/wpbc-create-pages.php:608
msgid "My Bookings Listing"
msgstr "La llista de les meves reserves"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:719
msgid "Get Pro"
msgstr "Obteniu la versió pro"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-ics-general.php:174 core/lang/wpbc_all_translations.php:274
msgid "Append one check out day, during import .ics feeds"
msgstr "Annexa un dia de sortida durant la importació de canals .ics"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:491
msgid "Find lost booking resources"
msgstr "Troba recursos reservables perduts"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:996
#: includes/page-availability/availability__class.php:612
msgid "No unavailable dates."
msgstr "No hi ha cap data no disponible."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:14
#: includes/page-availability/availability__toolbar_ui.php:294
#: includes/page-setup/templates/06.cal_availability__tpl.php:843
msgid "Reset availability"
msgstr "Reinicialitza la disponibilitat"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:6
#: includes/page-availability/availability__class.php:653
msgid "Unavailable day, depends on today day"
msgstr "Dia no disponible, depèn del dia d'avui"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:4
#: includes/page-availability/availability__class.php:650
msgid "Unavailable week day"
msgstr "Dia de la setmana no disponible"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:995
#: includes/page-availability/availability__class.php:611
msgid "All %s unavailable dates has been removed"
msgstr "S'han eliminat totes les dates no disponibles de la %s"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:158 core/lang/wpbc_all_translations.php:22
msgid "Disable times in tooltips"
msgstr "Desactiva les hores als indicadors emergents"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:15
#: includes/page-availability/availability__toolbar_ui.php:295
msgid "Remove all unavailable dates for this calendar"
msgstr "Elimina totes les dates no disponibles d'aquest calendari"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:13
#: includes/page-availability/availability__toolbar_ui.php:259
msgid "Reset selected options to default values"
msgstr "Reinicialitza les opcions seleccionades als valors predeterminats"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:458
msgid "Show specific symbol in legend"
msgstr "Mostra un símbol específic a la llegenda"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:459
msgid "Show empty space in legend"
msgstr "Mostra un espai buit a la llegenda"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:159 core/lang/wpbc_all_translations.php:23
msgid "Disable show booked times in tooltip, when mouse over specific day in calendar"
msgstr "Desactiveu mostrar les hores reservades a un indicador emergent en passar el ratolí sobre un dia específic al calendari"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:769
msgid "Check this box to disable changing the booking resource when editing a booking."
msgstr "Marqueu aquesta casella per desactivar el canvi del recurs reservable quan editeu una reserva."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:1245 core/lang/wpbc_all_translations.php:119
msgid "Check this box to disable reservations, which can be stored in different booking resources."
msgstr "Marqueu aquesta casella per desactivar les reserves, que es poden emmagatzemar en diferents recursos reservables."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:768
msgid "Disable changing booking resource while editing a booking"
msgstr "Desactiva el canvi de recurs reservable mentre s'edita una reserva"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:770
msgid "If this check box is not selected, the system updates the booking to the first available child booking resource based on the capacity and availability of the parent booking resource."
msgstr "Si aquesta casella de selecció no està seleccionada, el sistema actualitza la reserva al primer recurs reservable fill disponible en funció de la capacitat i la disponibilitat del recurs reservable pare."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:150
msgid "Check this option, to use changeover days during booking process. Check-in/out days will be marked with vertical or diagonal lines."
msgstr "Marqueu aquesta opció per utilitzar dies de relleu durant el procés de reserva. Els dies d'entrada/sortida es marcaran amb línies verticals o diagonals."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:149
msgid "Use changeover days"
msgstr "Utilitza dies de relleu"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:573
#: core/lib/wpbc-calendar-legend.php:222
#: includes/page-availability/availability__class.php:306
msgid "Resource unavailable days"
msgstr "Dies no disponibles del recurs"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:998
#: includes/page-availability/availability__class.php:647
msgid "Season unavailable day"
msgstr "Dia no disponible de la temporada"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:381 core/admin/api-settings.php:519
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:44 core/lib/wpbc-calendar-legend.php:216
#: core/wpbc-activation.php:753
#: includes/page-availability/availability__toolbar_ui.php:196
#: includes/page-setup/templates/06.cal_availability__tpl.php:409
#: includes/_capacity/capacity.php:1045
msgid "Unavailable"
msgstr "No disponible"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:991
#: includes/page-availability/availability__class.php:231
msgid "Apply availability"
msgstr "Aplica la disponibilitat"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:11
msgid "Calendar Availability"
msgstr "Disponibilitat del calendari"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:454
#: includes/page-availability/availability__class.php:292
msgid "Calendar Legend"
msgstr "Llegenda del calendari"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:10
msgid "Define available and unavailable days for calendar(s)"
msgstr "Definiu els dies disponibles i no disponibles dels calendaris"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:427 core/lang/wpbc_all_translations.php:49
msgid "Check this box to display legend items vertically in a column."
msgstr "Marqueu aquesta casella per mostrar elements de llegenda verticalment en una columna."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:426 core/lang/wpbc_all_translations.php:48
msgid "Show legend items in a column"
msgstr "Mostra els elements de llegenda en una columna"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:873
#: includes/page-form-simple/form_simple__get_data.php:255
#: includes/page-form-simple/form_simple__get_data.php:344
#: includes/page-form-simple/form_simple__get_data.php:736
#: includes/page-form-simple/form_simple__get_data.php:827
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:178
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:582
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:917
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1159
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1198
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1278
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1361
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1429
#: includes/_feedback/feedback.php:290 includes/_feedback/feedback.php:333
msgid "Back"
msgstr "Enrere"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:867 includes/_feedback/feedback.php:209
msgid "Feedback"
msgstr "Opinions (en anglès)"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:868 includes/_feedback/feedback.php:260
msgid "Rate with %s star"
msgstr "Valoreu amb %s estrella"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:870 includes/_feedback/feedback.php:268
msgid "Remind me later"
msgstr "Recorda-m'ho més tard"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-settings.php:694 core/admin/page-settings.php:995
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:426
msgid "Multiuser options"
msgstr "Opcions multiusuari"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:884 includes/_feedback/feedback.php:389
msgid "No, sorry - not this time."
msgstr "No, aquesta vegada no."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:869 includes/_feedback/feedback.php:267
msgid "Do not show anymore"
msgstr "No ho mostris més"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:235
msgid "Simulate Login"
msgstr "Simula l'inici de sessió"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:234
msgid "simulate login as this user"
msgstr "simula l'inici de sessió com aquest usuari"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:226
msgid "Simulate Login as %s"
msgstr "Simula l'inici de sessió com a %s"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:871 includes/_feedback/feedback.php:279
msgid "Sorry to hear that... %s"
msgstr "Sentim escoltar això... %s"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:872 includes/_feedback/feedback.php:282
msgid "How can we improve it for you?"
msgstr "Com podem millorar-la per a tu?"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:883 includes/_feedback/feedback.php:386
msgid "Yes! Sure, I'd love to help!"
msgstr "Sí! Per descomptat, m'encantaria ajudar!"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:880 includes/_feedback/feedback.php:349
#: includes/_feedback/feedback.php:408
msgid "Your answers will help us to make the plugin better for you!"
msgstr "Les vostres respostes ens ajudaran a millorar l'extensió!"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:875 includes/_feedback/feedback.php:305
msgid "You're helping us do a better job. :) We appreciate that!"
msgstr "Ens esteu ajudant a fer una millor feina. :) Ho agraïm!"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:877 includes/_feedback/feedback.php:322
msgid "What functionality important to you are missing in the plugin?"
msgstr "Quina funcionalitat important trobeu a faltar a l'extensió?"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:882 includes/_feedback/feedback.php:379
msgid "What's the main benefit from Booking Calendar for you?"
msgstr "Quin és el principal avantatge de Booking Calendar per a vosaltres?"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:221
msgid "Log Off"
msgstr "Surt"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:716 core/wpbc.php:308
msgid "Log out as regular user and login as super booking admin user"
msgstr "Sortiu com a usuari habitual i entreu com a usuari super administrador de reserves"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:874 includes/_feedback/feedback.php:302
msgid "Thank you for your feedback! %s"
msgstr "Gràcies pels vostres comentaris! %s"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:876 includes/_feedback/feedback.php:310
msgid "Thanks for being with us! %s"
msgstr "Gràcies per estar amb nosaltres! %s"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:881 includes/_feedback/feedback.php:350
#: includes/_feedback/feedback.php:409
msgid "Thanks for sharing your feedback! Have a great day :)"
msgstr "Gràcies per compartir els vostres comentaris! Que tingueu un bon dia :)"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:886 includes/_feedback/feedback.php:436
msgid "Thanks for sharing your rating %s"
msgstr "Gràcies per compartir la vostra valoració %s"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:217
msgid "Drill down to user panel"
msgstr "Navega al quadre d'usuari"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:1338 core/lang/wpbc_all_translations.php:132
msgid "Deprecated"
msgstr "Obsolet"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/wpbc-dashboard.php:685 core/lang/wpbc_all_translations.php:472
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:275
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:2330
msgid "Check out - Today"
msgstr "Sortida - Avui"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/wpbc-dashboard.php:693 core/lang/wpbc_all_translations.php:474
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:277
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:2368
msgid "Check out - Tomorrow"
msgstr "Sortida - Demà"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/wpbc-dashboard.php:681 core/lang/wpbc_all_translations.php:471
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:274
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:2311
msgid "Check in - Today"
msgstr "Entrada - Avui"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/wpbc-dashboard.php:689 core/lang/wpbc_all_translations.php:473
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:276
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:2349
msgid "Check in - Tomorrow"
msgstr "Entrada - Demà"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:64
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:2099
msgid "No bookings have been imported."
msgstr "No s'ha importat cap reserva."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:101
#: includes/page-bookings/bookings__sql.php:2140
msgid "No"
msgstr "No"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:27
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:594
msgid "Restored by:"
msgstr "Restaurada per:"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:26
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:594
msgid "Trashed by:"
msgstr "Mogut a la paperera per:"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:100
#: includes/page-bookings/bookings__sql.php:2139
#: includes/page-form-simple/form_simple__get_data.php:1125
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:37
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:897
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:905
msgid "all"
msgstr "tot"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:86
#: includes/page-bookings/listing_actions/export_csv.php:128
msgid "All pages"
msgstr "Totes les pàgines"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:58
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:1724
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:1855
msgid "Changed by:"
msgstr "Canviat per:"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:81
#: includes/page-bookings/listing_actions/export_csv.php:92
msgid "CSV Export"
msgstr "Exportació de CSV"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:85
#: includes/page-bookings/listing_actions/export_csv.php:127
msgid "Current page"
msgstr "Pàgina actual"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:924
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:908
msgid "Existing"
msgstr "Existent"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:951
#: includes/page-bookings/listing_actions/export_csv.php:47
msgid "Export to CSV"
msgstr "Exporta a CSV"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:934
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1379
msgid "min-max"
msgstr "mín-màx"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:288
#: includes/_pagination/pagination.php:236
#: includes/_pagination/pagination.php:359
msgid "per page"
msgstr "per pàgina"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:96
#: includes/page-bookings/booking_listing_row.php:294
msgid "Refund"
msgstr "Reemborsa"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:901
#: includes/page-bookings/listing_filters/sort_by.php:32
msgid "Sort by"
msgstr "Ordena per"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:97
msgid "Source"
msgstr "Font"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:62
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:2085
msgid "%s new bookings have been imported"
msgstr "S'han importat %s noves reserves"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:42
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:994
msgid "No bookings in trash to erase."
msgstr "No hi ha cap reserva a la paperera per esborrar."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:45
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:1087
msgid "Note has been saved"
msgstr "S'ha desat la nota"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:46
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:1105
msgid "Note saved by:"
msgstr "Nota desada per:"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:900
#: includes/page-availability/availability__page.php:109
msgid "User Options"
msgstr "Opcions d'usuari"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:489
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:593
msgid "Enter keyword to search..."
msgstr "Introduïu la paraula clau per cercar..."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:899
msgid "Manage bookings"
msgstr "Gestiona les reserves"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:41
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:930
msgid "Set as read by:"
msgstr "Estableix com llegit per:"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:40
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:930
msgid "Set as unread by:"
msgstr "Estableix com no llegit per:"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:89
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:2321
msgid "Some errors were encountered."
msgstr "S'han trobat alguns errors."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:902
msgid "Sort bookings by"
msgstr "Ordena les reserves per"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:87
#: includes/page-bookings/listing_actions/export_csv.php:133
msgid "Export pages"
msgstr "Exporta pàgines"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:923
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:897
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:906
msgid "Show trashed or existing bookings"
msgstr "Mostra les reserves a la paperera o existents"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:43
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:999
msgid "Trash has been erased."
msgstr "La paperera s'ha esborrat."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:929
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:993
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1184
msgid "Filter bookings by creation booking date"
msgstr "Filtra les reserves per data de creació de la reserva"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:930
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1225
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1341
msgid "Filter bookings by payment status"
msgstr "Filtra les reserves per estat de pagament"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:926
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:942
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:951
msgid "Filter bookings by additional criteria"
msgstr "Filtra les reserves per criteris addicionals"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:917
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:521
msgid "Filter bookings by booking status"
msgstr "Filtra les reserves per estat de la reserva"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:21
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:540
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:684
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:788
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:886
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:1083
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:1159
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:1484
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:1674
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:1805
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:1911
msgid "No bookings have been selected. Please select one or more bookings."
msgstr "No s'ha seleccionat cap reserva. Seleccioneu una o més reserves."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:952
#: includes/page-bookings/listing_actions/export_csv.php:45
msgid "Export bookings to CSV format"
msgstr "Exporta les reserves a format CSV"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:898
msgid "Filter bookings"
msgstr "Filtra les reserves"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:44
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:1003
msgid "From trash has been erased %s bookings."
msgstr "De la paperera s'han esborrat %s reserves."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:56
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:1695
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:1826
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:1932
msgid "There is no booking %s"
msgstr "No hi ha cap reserva %s"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:17
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:328
msgid "Booking has been changed locale to %s"
msgstr "S'ha canviat la configuració regional de la reserva a %s"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:19
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:337
msgid "Booking has NOT been changed locale to %s"
msgstr "No s'ha canviat la configuració regional de la reserva a %s"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:16
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:315
msgid "Booking locale changed to %s by:"
msgstr "La configuració regional de la reserva ha canviat a %s per:"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:18
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:330
msgid "Bookings have been changed locale to %s"
msgstr "S'ha canviat la configuració regional de les reserves a %s"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:20
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:339
msgid "Bookings have NOT been changed locale to %s"
msgstr "No s'ha canviat la configuració regional de les reserves a %s"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:942
msgid "Reason of action"
msgstr "Motiu de l'acció"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:919
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:645
msgid "Reset search filter and user options to default values"
msgstr "Reinicialitza el filtre de cerca i les opcions d'usuari als valors predeterminats"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:49
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:1184
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:1509
msgid "Booking resource changed by:"
msgstr "Recurs reservable canviat per:"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:921
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:690
msgid "Remove all booking resources"
msgstr "Elimina tots els recursos reservables"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:922
#: includes/page-bookings/listing_filters/resource_choosen.php:43
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:801
msgid "Select booking resources"
msgstr "Seleccioneu els recursos reservables"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:61
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:1976
msgid "Send by:"
msgstr "Enviat per:"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:98
msgid "Set last checked booking id to 0"
msgstr "Estableix l'identificador de la darrera reserva marcada a 0"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:928
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:961
msgid "Plugin bookings"
msgstr "Reserves de l'extensió"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:866
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:270
#: includes/_feedback/feedback.php:112 includes/_tour/wpbc_tour.php:94
msgid "No actions %s has been processed."
msgstr "No s'ha processat cap acció %s."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:935
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1430
msgid "Reload bookings listing"
msgstr "Torna a carregar la llista de reserves"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:63
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:2089
msgid "The filter settings have been updated to reflect these imported bookings. The page will be reloaded."
msgstr "La configuració del filtre s'ha actualitzat per reflectir aquestes reserves importades. La pàgina es tornarà a carregar."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:99
#: includes/page-bookings/booking_listing_row.php:364
msgid "Edited"
msgstr "Editada"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:34
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:805
msgid "Deleted by:"
msgstr "Suprimida per:"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-ics-general.php:248 core/lang/wpbc_all_translations.php:290
msgid "Permanently delete"
msgstr "Suprimeix permanentment"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-ics-general.php:246 core/lang/wpbc_all_translations.php:288
msgid "Do nothing"
msgstr "No facis res"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-ics-general.php:247 core/lang/wpbc_all_translations.php:289
msgid "Trash imported bookings"
msgstr "Mou les reserves importades a la paperera"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-ics-general.php:241 core/lang/wpbc_all_translations.php:286
msgid "Trash / delete all imported bookings before new import"
msgstr "Mou a la paperera/suprimeix totes les reserves importades abans de la nova importació"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-ics-general.php:242 core/lang/wpbc_all_translations.php:287
msgid "Move all previously imported bookings to trash or permanently delete before new import bookings. Its can resolve issue of updating deleted and edited events in external sources. Its work only, if you are using one source (.ics feed) for importing into specific booking resource!"
msgstr "Moveu totes les reserves importades anteriorment a la paperera o suprimiu-les permanentment abans d'importar noves reserves. Pot resoldre el problema d'actualització d'esdeveniments suprimits i editats en fonts externes. Només funciona si utilitzeu una font (canal .ics) per importar a un recurs reservable específic."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:584 core/lib/wpdev-booking-class.php:857
msgid "Please check FAQ instruction how to configure it here %s"
msgstr "Consulteu les instruccions de les PMF sobre com configurar-lo aquí %s"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:894
#: includes/_functions/nonce_func.php:65 includes/_functions/nonce_func.php:73
msgid "Please check more here %s"
msgstr "Més informació aquí %s"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:253
msgid "End time"
msgstr "Hora final"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:252
msgid "Start time"
msgstr "Hora d'inici"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:952 core/lang/wpbc_all_translations.php:87
msgid "Default view mode"
msgstr "Mode de visualització predeterminat"
#. translators: %s: Package URL.
#. translators: 1: ...
#: core/class/wpbc-class-upgrader-translation-skin.php:46
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:524
msgid "Downloading translation from %s…"
msgstr "S'està baixant la traducció des de %s…"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:711 core/wpbc-translation.php:690
#: core/wpbc-translation.php:983 core/wpbc-translation.php:1092
#: core/wpbc-translation.php:1187 core/wpbc-translation.php:1514
msgid "Go to Settings"
msgstr "Vés a la configuració"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:1651 core/lang/wpbc_all_translations.php:163
msgid "Local"
msgstr "Local"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:319 core/admin/wpbc-toolbars.php:320
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:491
msgid "Previous"
msgstr "Anteriors"
#. translators: 1: ...
#: core/class/wpbc-class-upgrader-translation-skin.php:50
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:528
msgid "Removing the old version of the translation…"
msgstr "S'està suprimint la versió antiga de la traducció…"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:251
msgid "Start - end time"
msgstr "Hora d'inici - finalització"
#. translators: 1: ...
#: core/class/wpbc-class-upgrader-translation-skin.php:48
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:526
msgid "Translation update failed."
msgstr "Ha fallat l'actualització de la traducció."
#. translators: 1: ...
#: core/class/wpbc-class-upgrader-translation-skin.php:49
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:527
msgid "Translation updated successfully."
msgstr "La traducció s'ha actualitzat correctament."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-settings.php:412 core/admin/page-settings.php:726
#: core/admin/page-settings.php:985 core/lang/wpbc_all_translations.php:413
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:1718
msgid "Translations"
msgstr "Traduccions"
#. translators: 1: ...
#: core/class/wpbc-class-upgrader-translation-skin.php:47
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:525
msgid "Unpacking the update…"
msgstr "S'està descomprimint l'actualització…"
#. translators: 1: ...
#: core/class/wpbc-class-upgrader-translation-skin.php:44
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:523
msgid "Update package not available."
msgstr "L'actualització del paquet no està disponible."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-settings.php:1025 core/lang/wpbc_all_translations.php:443
#: core/wpbc-translation.php:592
#: includes/page-settings-form-options/page-settings-form-options.php:421
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:2051
msgid "Update Translations"
msgstr "Actualitza les traduccions"
#. translators: 1: ...
#: core/class/wpbc-class-upgrader-translation-skin.php:43
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:522
msgid "Your translations are all up to date."
msgstr "Totes les traduccions estan actualitzades."
#. translators: 1: ...
#: core/class/wpbc-class-upgrader-translation-skin.php:42
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:521
msgid "Some of your translations need updating. Sit tight for a few more seconds while we update them as well."
msgstr "Algunes de les traduccions necessiten actualització. No us mogueu durant uns segons mentre les actualitzem també."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:709 core/wpbc-translation.php:662
msgid "Start updating translation files"
msgstr "Comença a actualitzar els fitxers de traducció"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-settings.php:869 core/lang/wpbc_all_translations.php:436
msgid "Calendar Overview (admin panel)"
msgstr "Resum del calendari (quadre d'administració)"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:708 core/wpbc-translation.php:598
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:2066
msgid "Show translations status"
msgstr "Mostra l'estat de les traduccions"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:1648 core/lang/wpbc_all_translations.php:162
msgid "Firstly load translation"
msgstr "En primer lloc, carrega la traducció"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:710 core/wpbc-translation.php:689
msgid "End updating translation files"
msgstr "Finalitza l'actualització dels fitxers de traducció"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-settings.php:277 core/admin/page-settings.php:668
#: core/admin/page-settings.php:878 core/lang/wpbc_all_translations.php:399
msgid "Timeline (front-end)"
msgstr "Cronologia (portada)"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:976 core/lang/wpbc_all_translations.php:92
msgid "Days number to show in month view mode"
msgstr "Nombre de dies a mostrar en el mode de visualització mensual"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:966 core/lang/wpbc_all_translations.php:89
msgid "Days number to show in day view mode"
msgstr "Nombre de dies a mostrar en el mode de visualització diària"
#. translators: 1: ...
#: core/class/wpbc-class-upgrader-translation-skin.php:51
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:529
msgid "Could not remove the old translation."
msgstr "No s'ha pogut eliminar la traducció antiga."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:969 core/lang/wpbc_all_translations.php:91
msgid "for one booking resource"
msgstr "per a un recurs reservable"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:977 core/lang/wpbc_all_translations.php:93
msgid "Select number of days to show in month view mode for one booking resource."
msgstr "Seleccioneu el nombre de dies que voleu mostrar en el mode de visualització mensual per a un recurs reservable."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:158
msgid "Activate the list of pages that do not use the change over days functionality."
msgstr "Activa la llista de pàgines que no utilitzen la funcionalitat de dies de relleu."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:157
msgid "Do not use change over days on certain pages"
msgstr "No utilitzis els dies de relleu en determinades pàgines"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:160
msgid "Enter the relative URLs of the pages for which you do not want to use the change over days functionality. Enter one URL per line. Example: %s"
msgstr "Introduïu els URL relatius de les pàgines a les quals no voleu utilitzar la funcionalitat de dies de relleu. Introduïu un URL per línia. Exemple: %s"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:159
msgid "Relative URLs of pages where you shouldn't use the change over days functionality"
msgstr "URLs relatius de pàgines on no hauríeu d'utilitzar la funcionalitat de dies de relleu"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:953
msgid "Export page to CSV"
msgstr "Exporta la pàgina a CSV"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:955
msgid "Export all pages to CSV"
msgstr "Exporta totes les pàgines a CSV"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:698
msgid "Currency Settings"
msgstr "Configuració de la moneda"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-ics-general.php:210 core/lang/wpbc_all_translations.php:283
msgid "Imported bookings"
msgstr "Reserves importades"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-ics-general.php:209 core/lang/wpbc_all_translations.php:282
msgid "Bookings created in Booking Calendar"
msgstr "Reserves creades al calendari de reserves"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-ics-general.php:203 core/lang/wpbc_all_translations.php:279
msgid "Export bookings type"
msgstr "Exporta el tipus de reserves"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:654
msgid "Check this box if you want to calculate the deposit amount based on daily costs only, without additional costs."
msgstr "Marqueu aquesta casella si voleu calcular l'import del dipòsit només en funció dels costos diaris, sense costos addicionals."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-ics-general.php:204 core/lang/wpbc_all_translations.php:280
msgid "Select which type of bookings to export"
msgstr "Seleccioneu quin tipus de reserves voleu exportar"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:653
msgid "Calculate the deposit only based on daily costs "
msgstr "Calcula el dipòsit només en funció dels costos diaris "
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:659
msgid "Show debug cost info"
msgstr "Mostra la informació del cost de depuració"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:839
msgid "available only for countries"
msgstr "disponible només per als països"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:833
msgid "Card"
msgstr "Targeta"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:834
msgid "Payment Methods"
msgstr "Mètodes de pagament"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:837
msgid "Different payment methods require different conditions. Some payment methods require selection of EUR currency, other available only in specific countries."
msgstr "Diferents mètodes de pagament requereixen condicions diferents. Alguns mètodes de pagament requereixen la selecció de la moneda EUR, d'altres només estan disponibles en països específics."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:836
msgid "Use Ctrl button to select multiple options."
msgstr "Utilitzeu la tecla Ctrl per seleccionar diverses opcions."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:838
msgid "can only be charged in"
msgstr "només es pot cobrar en"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:840
msgid "require activation in your Stripe dashboard"
msgstr "requereix activació al tauler de Stripe"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:835
msgid "Select one or several payment methods."
msgstr "Seleccioneu un o diversos mètodes de pagament."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:469
#: includes/page-setup/templates/05.form_structure__tpl.php:274
msgid "2 columns with times"
msgstr "2 columnes amb les hores"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:468
#: includes/page-setup/templates/05.form_structure__tpl.php:272
#: includes/page-setup/templates/05.form_structure__tpl.php:273
msgid "columns"
msgstr "columnes"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:472
#: includes/page-setup/templates/05.form_structure__tpl.php:250
#: includes/page-setup/templates/05.form_structure__tpl.php:284
#: includes/page-setup/templates/05.form_structure__tpl.php:285
#: includes/page-setup/templates/05.form_structure__tpl.php:286
#: includes/page-setup/templates/05.form_structure__tpl.php:287
#: includes/page-setup/templates/05.form_structure__tpl.php:288
#: includes/page-setup/templates/05.form_structure__tpl.php:289
msgid "Time slots"
msgstr "Franges horàries"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:533
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:652
#: includes/page-settings-color-themes/page-settings-color-themes.php:166
#: includes/page-settings-form-options/page-settings-form-options.php:63
msgid "Time picker for time slots"
msgstr "Selector d'hora per a franges horàries"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:534
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:653
#: includes/page-settings-color-themes/page-settings-color-themes.php:167
#: includes/page-settings-form-options/page-settings-form-options.php:64
msgid "Show time slots as a time picker instead of a select box."
msgstr "Mostra les franges horàries com a selector d'hora en lloc d'un camp desplegable."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:536
#: includes/page-settings-color-themes/page-settings-color-themes.php:138
msgid "Select the skin of the time picker"
msgstr "Seleccioneu un estil per al selector d'hora"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:535
#: includes/page-form-simple/form_simple__preview_templates.php:153
#: includes/page-settings-color-themes/page-settings-color-themes.php:137
#: includes/page-setup/templates/07.color_theme__tpl.php:345
msgid "Time Picker Skin"
msgstr "Estil del selector d'hora"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:512
msgid "Auto-updates are not available for this plugin."
msgstr "Les actualitzacions automàtiques no estan disponibles per a aquesta extensió."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:768
msgid "PayPal Fee"
msgstr "Comissió de PayPal"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:726
msgid "PayPal fee"
msgstr "Comissió de PayPal"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:467
msgid "Calendar next to form"
msgstr "Calendari al costat del formulari"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-email-approved.php:965 core/admin/page-email-deny.php:953
#: core/admin/page-email-new-admin.php:945
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:931 core/admin/wpbc-toolbars.php:945
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:946 core/lang/wpbc_all_translations.php:223
#: includes/page-bookings/booking_listing_row.php:570
msgid "Add to Google Calendar"
msgstr "Afegeix a Google Calendar"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:564 core/lib/wpbc-ajax.php:102
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:723
msgid "Approved by:"
msgstr "Aprovada per:"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:349
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_calendar.php:106
#: js/wpbc-gutenberg.js:713
msgid "Availability Calendar"
msgstr "Calendari de disponibilitat"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:823 core/admin/page-settings.php:836
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:74 core/wpbc-activation.php:553
#: includes/_capacity/capacity.php:1426
msgid "Booking details"
msgstr "Dades de la reserva"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-ics-import.php:467 core/lang/wpbc_all_translations.php:305
msgid "Choose file"
msgstr "Trieu un fitxer"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:463 js/wpbc-gutenberg.js:1573
msgid "Click to edit"
msgstr "Cliqueu per editar"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:565 core/lib/wpbc-ajax.php:102
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:723
msgid "Declined by:"
msgstr "Rebutjat per:"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/wpbc-dashboard.php:586 core/lang/wpbc_all_translations.php:458
msgid "Demo"
msgstr "Demostració"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:25
msgid "Discount"
msgstr "Descompte"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:957
#: includes/page-bookings/listing_actions/empty_trash.php:49
#: includes/page-bookings/listing_actions/empty_trash.php:51
msgid "Empty Trash"
msgstr "Buida la paperera"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-ics-export.php:232 core/lang/wpbc_all_translations.php:260
msgid "feed"
msgstr "canal"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:559
msgid "feeds"
msgstr "canals"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:832
msgid "For more information:"
msgstr "Per a més informació:"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-ics-export.php:181 core/admin/page-ics-export.php:245
#: core/admin/page-ics-import.php:178 core/lang/wpbc_all_translations.php:259
msgid "How it works"
msgstr "Com funciona"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:112
#: includes/page-form-simple/form_simple__timeslots.php:116
msgid "in 24 hour format"
msgstr "en format de 24 hores"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-ics-import.php:468 core/lang/wpbc_all_translations.php:306
msgid "Insert file URL"
msgstr "Insereix l'URL del fitxer"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-ics-import.php:559 core/lang/wpbc_all_translations.php:312
msgid "Is it automatic process?"
msgstr "És un procés automàtic?"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:618
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:2555
#: includes/page-availability/availability__page.php:266
#: includes/page-bookings/bookings__page.php:226
#: includes/page-setup/setup__page.php:260
#: includes/_functions/calendar_scripts.php:120
msgid "Loading"
msgstr "S'està carregant"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:580 core/lib/wpdev-booking-class.php:775
msgid "My bookings"
msgstr "Les meves reserves"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-ics-export.php:468 core/lang/wpbc_all_translations.php:262
#: includes/publish/wpbc-create-pages.php:315
#: includes/publish/wpbc-create-pages.php:356
#: includes/publish/wpbc-create-pages.php:367
#: includes/publish/wpbc-create-pages.php:378
msgid "Open in new window"
msgstr "Obre en una nova finestra"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:625
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:3073
msgid "Pay"
msgstr "Paga"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:695
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:1191
msgid "Payment Options"
msgstr "Opcions de pagament"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:1526 core/lang/wpbc_all_translations.php:155
msgid "Premium"
msgstr "Prèmium"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:885
msgid "Search Results Title"
msgstr "Títol dels resultats de la cerca"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:802
msgid "Secret key"
msgstr "Clau secreta"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:1527 core/lang/wpbc_all_translations.php:156
msgid "Show / hide menu"
msgstr "Mostra / amaga el menú"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:958
msgid "Show / hide notes"
msgstr "Mostra / amaga les notes"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:875
msgid "Shuffle"
msgstr "Aleatori"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:549
#: includes/page-settings-form-options/page-settings-form-options.php:113
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:430 js/wpbc-gutenberg.js:806
msgid "Timeline"
msgstr "Cronologia"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:113
#: includes/page-form-simple/form_simple__timeslots.php:142
msgid "Titles"
msgstr "Títulos"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-ics-export.php:446 core/admin/page-ics-export.php:449
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:261
msgid ".ics feed URL"
msgstr "URL del canal .ics"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:273
msgid ".ics Feed URL"
msgstr "URL del canal .ics"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:456 js/wpbc-gutenberg.js:1364
#: js/wpbc-gutenberg.js:1450
msgid "at this option"
msgstr "en aquesta opció"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:438 js/wpbc-gutenberg.js:997
msgid "Booking Form (without calendar)"
msgstr "Formulari de reserva (sense calendari)"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-email-approved.php:189
#: core/admin/page-email-approved.php:205 core/admin/page-email-deleted.php:187
#: core/admin/page-email-deleted.php:202 core/admin/page-email-deny.php:190
#: core/admin/page-email-deny.php:207 core/admin/page-email-trash.php:190
#: core/admin/page-email-trash.php:205 core/lang/wpbc_all_translations.php:171
msgid "Copy(ies)"
msgstr "Còpia(es)"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:116
#: includes/page-form-simple/form_simple__timeslots.php:622
msgid "+ Add Time Slot"
msgstr "+ Afegeix una franja horària"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:799
msgid "Chose payment account"
msgstr "Trieu el compte de pagament"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:874
msgid "Cost of booking"
msgstr "Cost de la reserva"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-ics-import.php:596 core/admin/page-ics-import.php:648
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:315
msgid "Install %s plugin."
msgstr "Instal·leu l'extensió %s."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-ics-import.php:469 core/lang/wpbc_all_translations.php:307
msgid "Upload / Select "
msgstr "Puja / Selecciona "
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:57
msgid "Early / Late Booking"
msgstr "Reserva anticipada / tardana"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:151
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:403
#: includes/page-setup/templates/05.form_structure__tpl.php:241
msgid "Form and calendar are centered"
msgstr "El formulari i el calendari estan centrats"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:150
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:393
#: includes/page-setup/templates/05.form_structure__tpl.php:240
msgid "Form at right side of calendar"
msgstr "Formulari al costat dret del calendari"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:149
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:383
#: includes/page-setup/templates/05.form_structure__tpl.php:239
msgid "Form under calendar"
msgstr "Formulari sota el calendari"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-ics-import.php:640 core/lang/wpbc_all_translations.php:320
msgid "How to start export of .ics feeds (files)?"
msgstr "Com iniciar l'exportació de canals (fitxers) .ics?"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-ics-import.php:588 core/lang/wpbc_all_translations.php:314
msgid "How to start import of .ics feeds (files)?"
msgstr "Com iniciar la importació de canals (fitxers) .ics?"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:831
msgid "Publishable key"
msgstr "Clau publicable"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:813
msgid "require PHP version %s or newer!"
msgstr "requereix la versió %s del PHP o més recent!"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:23
msgid "Set Early / Late Booking"
msgstr "Estableix la reserva anticipada/tardana"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:386
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_other.php:202
msgid "Show listing of customer bookings"
msgstr "Mostra la llista de reserves de clients"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:521
msgid "Signature Key"
msgstr "Clau de signatura"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:148
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:359
msgid "Standard Forms"
msgstr "Formularis estàndard"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:427 js/wpbc-gutenberg.js:670
#: js/wpbc-gutenberg.js:765 js/wpbc-gutenberg.js:958
msgid "Start month"
msgstr "Mes d'inici"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:552
#: includes/page-settings-form-options/page-settings-form-options.php:122
msgid "Syntax highlighter"
msgstr "Ressaltat de sintaxi"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:526
msgid "Answer the secret question."
msgstr "Responeu a la pregunta secreta."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:428
msgid "Coupon discount value of the booking."
msgstr "Valor de descompte del cupó de la reserva."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:428 js/wpbc-gutenberg.js:673
#: js/wpbc-gutenberg.js:1038
msgid "Custom booking form"
msgstr "Formulari de reserva personalitzat"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-ics-import.php:462 core/lang/wpbc_all_translations.php:304
msgid "Enter URL to .ics feed"
msgstr "Introduïu l'URL del canal .ics"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:455 js/wpbc-gutenberg.js:1360
#: js/wpbc-gutenberg.js:1446
msgid "Link to this page must be defined"
msgstr "S'ha de definir l'enllaç a aquesta pàgina"
#. Author of the plugin
#: wpdev-booking.php
msgid "wpdevelop, oplugins"
msgstr "wpdevelop, oplugins"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:840
msgid "%s - ID of page with booking form, "
msgstr "%s - identificador de la pàgina amb el formulari de reserva, "
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:656 core/wpbc-emails.php:228
msgid "%s - inserting check-out date (only date without time) (last day of reservation),"
msgstr "%s - inserint la data de sortida (només la data sense l'hora) (últim dia de reserva),"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:668 core/wpbc-emails.php:291
#: core/wpbc-emails.php:293 core/wpbc-emails.php:295 core/wpbc-emails.php:297
#: core/wpbc-emails.php:299 core/wpbc-emails.php:301 core/wpbc-emails.php:303
msgid "%s - inserting modification date of booking "
msgstr "%s - inserint la data de modificació de la reserva "
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-ics-import.php:538 core/lang/wpbc_all_translations.php:311
msgid ".ics - is a file format of iCalendar standard for exchanging calendar and scheduling information between different sources %s Using a common calendar format (.ics), you can keep all your calendars updated and synchronized."
msgstr ".ics - és un format de fitxer de l'estàndard iCalendar per intercanviar informació de calendari i programació entre diferents fonts %s. Utilitzant un format de calendari comú (.ics), podeu mantenir tots els vostres calendaris actualitzats i sincronitzats."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:654 core/wpbc-emails.php:221
msgid "%s - inserting check-in date (only date without time) (first day of reservation),"
msgstr "%s - inserint la data d'entrada (només la data sense l'hora) (primer dia de reserva),"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:673 core/wpbc-emails.php:333
msgid "%s - inserting link for move booking to trash in 1 mouse click "
msgstr "%s - inserint l'enllaç per moure la reserva a la paperera amb 1 clic del ratolí "
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:671 core/wpbc-emails.php:329
msgid "%s - inserting link to approve booking in 1 mouse click "
msgstr "%s - inserint l'enllaç per aprovar la reserva amb 1 clic del ratolí "
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:672 core/wpbc-emails.php:331
msgid "%s - inserting link to set booking as pending in 1 mouse click "
msgstr "%s - inserint l'enllaç per establir la reserva com a pendent en 1 clic del ratolí "
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:1350 core/lang/wpbc_all_translations.php:134
msgid "Activate this option only for testing beta features"
msgstr "Activeu aquesta opció només per provar les característiques beta"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:655
msgid "Apply discount coupon code directly to days cost"
msgstr "Aplica el codi de cupó de descompte directament al cost dels dies"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:165
msgid "Auto approve booking, if booking cost is zero"
msgstr "Aprovació automàtica de les reserves, si el cost d'aquestes és zero"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:167
msgid "Auto approve bookings after creation booking in admin panel"
msgstr "Aprovació automàtica de les reserves després de crear-les al quadre d'administració"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:163
msgid "Auto approve bookings during import"
msgstr "Aprovació automàtica de les reserves durant la importació"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:212
msgid "Activate custom booking forms for regular users"
msgstr "Activa els formularis de reserva personalitzats per als usuaris habituals"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-ics-import.php:523 core/lang/wpbc_all_translations.php:310
msgid "and any other calendar that uses .ics format"
msgstr "i qualsevol altre calendari que utilitzi el format .ics"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:462
msgid "Booking %s have been approved."
msgstr "La reserva %s s'ha aprovat."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:464
msgid "Booking %s have been moved to trash."
msgstr "La reserva %s s'ha mogut a la paperera."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:463
msgid "Booking %s have been set as pending."
msgstr "La reserva %s s'ha establert com a pendent."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-settings.php:352 core/admin/page-settings.php:862
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:406
msgid "Booking Admin Panel"
msgstr "Quadre d'administració de reserves"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-ics-general.php:173 core/lang/wpbc_all_translations.php:273
msgid "Append check out day"
msgstr "Annexa el dia de sortida"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:645
msgid "Check this box if you want automatically send payment request to visitor, if booking was made in admin panel"
msgstr "Marqueu aquesta casella si voleu enviar automàticament la sol·licitud de pagament al visitant, si la reserva s'ha fet al quadre d'administració"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:656
msgid "Check this box if you want apply discount coupon codes directly to days cost, without additional costs."
msgstr "Marqueu aquesta casella si voleu aplicar els codis de cupó de descompte directament al cost dels dies, sense costos addicionals."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-email-approved.php:664
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:214
msgid "Email is sent to Visitor after Approval of booking."
msgstr "El correu electrònic s'envia al visitant després de l'aprovació de la reserva."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-email-deny.php:659 core/lang/wpbc_all_translations.php:230
msgid "Email is sent to Visitor after booking set as Pending."
msgstr "El correu electrònic s'envia al visitant després que la reserva s'estableixi com a pendent."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-email-trash.php:666 core/lang/wpbc_all_translations.php:248
msgid "Email is sent to visitor after cancelling of booking (moved to trash)."
msgstr "El correu electrònic s'envia al visitant després de cancel·lar la reserva (s'ha mogut a la paperera)."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:179
msgid "Email with Payment Request which is sent to Visitor."
msgstr "Correu electrònic amb la sol·licitud de pagament que s'envia al visitant."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-email-approved.php:190 core/admin/page-email-deleted.php:188
#: core/admin/page-email-deny.php:191 core/admin/page-email-trash.php:191
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:172
msgid "Enable / disable sending email(s) to additional addresses"
msgstr "Activa/desactiva l'enviament de correus electrònics a adreces addicionals"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:457 js/wpbc-gutenberg.js:1374
#: js/wpbc-gutenberg.js:1460
msgid "You can not open this page directly. Please, use links in "
msgstr "No podeu obrir aquesta pàgina directament. Utilitzeu els enllaços a "
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-email-approved.php:216 core/admin/page-email-deleted.php:213
#: core/admin/page-email-deny.php:218 core/admin/page-email-trash.php:216
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:176
msgid "You can put multiple emails separated by"
msgstr "Podeu posar diversos correus electrònics separats per"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:276
msgid "Customization of email template, which is sent after modification of booking"
msgstr "Personalització de la plantilla de correu electrònic, que s'envia després de la modificació de la reserva"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-email-approved.php:590
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:213
msgid "Customization of email template, which is sent to Visitor after approval of booking"
msgstr "Personalització de la plantilla de correu electrònic, que s'envia al visitant després de l'aprovació de la reserva"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-email-deleted.php:584
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:227
msgid "Customization of email template, which is sent to Visitor after Cancellation of booking"
msgstr "Personalització de la plantilla de correu electrònic, que s'envia al visitant després de la cancel·lació de la reserva"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-email-trash.php:592 core/lang/wpbc_all_translations.php:247
msgid "Customization of email template, which is sent to Visitor after rejecting of booking"
msgstr "Personalització de la plantilla de correu electrònic, que s'envia al visitant després de rebutjar la reserva"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-email-deny.php:585 core/lang/wpbc_all_translations.php:229
msgid "Customization of email template, which is sent to Visitor, when booking status is set to Pending"
msgstr "Personalització de la plantilla de correu electrònic, que s'envia al visitant, quan l'estat de la reserva s'estableix en pendent"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:642
msgid "Do not show payment form, after submit booking form"
msgstr "No mostris el formulari de pagament després d'enviar el formulari de reserva"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-email-approved.php:272
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:180
msgid "Email Address will be used in the FROM field of response to Visitor."
msgstr "L'adreça electrònica s'utilitzarà al camp REMITENT de resposta al visitant."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:458 js/wpbc-gutenberg.js:1382
#: js/wpbc-gutenberg.js:1468
msgid "If you open this page directly, then you will see this error"
msgstr "Si obriu aquesta pàgina directament, veureu aquest error"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:537
#: includes/page-settings-color-themes/page-settings-color-themes.php:185
msgid "Do not change background color for partially booked days"
msgstr "No canviïs el color de fons per als dies reservats parcialment"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-email-deleted.php:658
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:228
msgid "Email is sent to Visitor after Deleting of booking."
msgstr "El correu electrònic s'envia al visitant després de la supressió de la reserva."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:277
msgid "Email is sent to Visitor after Editing of booking."
msgstr "El correu electrònic s'envia al visitant després de l'edició de la reserva."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-ics-import.php:569 core/lang/wpbc_all_translations.php:313
msgid "By default .ics import is not automatic process. You need to set up CRON script on your server to periodically access front-end page(s) with import .ics feeds shortcodes."
msgstr "Per defecte, la importació d'.ics no és un procés automàtic. Heu de configurar l'script CRON al vostre servidor per accedir periòdicament a la(es) pàgina(es) de portada amb codis de substitució de canals .ics d'importació."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:658
msgid "Check this box if you want to send booking modification email, if cost of booking was edited in booking listing page."
msgstr "Marqueu aquesta casella si voleu enviar un correu electrònic de modificació de la reserva, si el cost de la reserva s'ha editat a la pàgina de llista de reserves."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:643
msgid "Check this box if you want to show payment form only after sending payment request by email"
msgstr "Marqueu aquesta casella si voleu mostrar el formulari de pagament només després d'enviar la sol·licitud de pagament per correu electrònic"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:647
msgid "Check this box if you want to update cost after editing booking in admin panel, based on new booking data"
msgstr "Marqueu aquesta casella si voleu actualitzar el cost després d'editar la reserva al quadre d'administració, en funció de les noves dades de la reserva"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:213
msgid "Check this box if you want to use multiple custom booking forms for activated regular users"
msgstr "Marqueu aquesta casella si voleu utilitzar diversos formularis de reserva personalitzats per als usuaris habituals activats"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-ics-import.php:506 core/lang/wpbc_all_translations.php:308
msgid "What does .ics feeds import/export mean?"
msgstr "Què vol dir la importació/exportació de canals .ics?"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:845
msgid "You may test your integration over HTTP. However, live integrations must use HTTPS."
msgstr "Podeu provar la vostra integració sobre HTTP. Tanmateix, les integracions en producció han d'utilitzar HTTPS."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:646
msgid "Update cost, after booking editing in admin panel"
msgstr "Actualitza el cost, després de l'edició de la reserva al quadre d'administració"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:381
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_other.php:77
msgid "Trick"
msgstr "Truc"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:644
msgid "Auto send payment request after creation booking in admin panel"
msgstr "Envia automàticament la sol·licitud de pagament després de crear la reserva al quadre d'administració"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-ics-general.php:193 core/lang/wpbc_all_translations.php:277
msgid "Export only approved bookings"
msgstr "Exporta només les reserves aprovades"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:6
msgid "if selected %s"
msgstr "si se selecciona %s"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-ics-import.php:515 core/lang/wpbc_all_translations.php:309
msgid "Its useful, if you need to import/export bookings from/to external websites, like %s"
msgstr "És útil si necessiteu importar/exportar reserves des de/a llocs web externs, com ara %s"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-ics-export.php:470 core/lang/wpbc_all_translations.php:263
msgid "Please enter URL for generating .ics feed"
msgstr "Introduïu l'URL per generar el canal .ics"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-ics-import.php:612 core/lang/wpbc_all_translations.php:317
msgid "Using such shortcodes in pages give a great flexibility to import from different .ics feeds (sources) into the same resource.%sAlso its possible to define different CRON parameters for accessing such different pages with different time intervals."
msgstr "L'ús d'aquests codis de substitució a les pàgines ofereix una gran flexibilitat per importar des de diferents canals .ics (fonts) al mateix recurs.%sTambé és possible definir diferents paràmetres CRON per accedir a pàgines tan diferents amb diferents intervals de temps."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:426 js/wpbc-gutenberg.js:667
#: js/wpbc-gutenberg.js:762 js/wpbc-gutenberg.js:955
msgid "Visible months number"
msgstr "Nombre de mesos visibles"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-ics-import.php:668 core/lang/wpbc_all_translations.php:323
msgid "Visit these (previously configured URL feeds) pages for downloading .ics files."
msgstr "Visiteu aquestes pàgines (canals d'URL configurats anteriorment) per baixar fitxers .ics."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:461 js/wpbc-gutenberg.js:1441
msgid "Visitors of your website, can view previous (own) bookings, by clicking on secret link in email, which is sending after booking created."
msgstr "Els visitants del vostre lloc web poden veure les reserves anteriors (pròpies) clicant l'enllaç secret del correu electrònic, que s'envia després de crear la reserva."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:962
msgid "Show booking details in tooltip"
msgstr "Mostra els detalls de la reserva a un indicador emergent"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:436 js/wpbc-gutenberg.js:952
msgid "Title of first option in list"
msgstr "Títol de la primera opció de la llista"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-email-trash.php:590 core/admin/page-email-trash.php:591
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:246
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:3033
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:3146
#: includes/page-bookings/listing_actions/selected_bookings_trash.php:75
#: includes/page-bookings/listing_actions/selected_bookings_trash.php:116
msgid "Trash / Reject"
msgstr "Mou a la paperera / Rebutja"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-ics-export.php:473 core/lang/wpbc_all_translations.php:264
msgid "This .ics feed of bookings starting from today for 1 year"
msgstr "Aquest canal .ics de reserves començant des d'avui durant 1 any"
#. translators: 1: PHP function description.
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-ics-export.php:143 core/lang/wpbc_all_translations.php:255
msgid "This feature require %s"
msgstr "Aquesta característica requereix %s"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:265
msgid "Check this box if you want to log approving or rejection of bookings and add it to your booking notes."
msgstr "Marqueu aquesta casella si voleu registrar l'aprovació o el rebuig de reserves i afegir aquesta informació a les notes de la reserva."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:528
msgid "Click Copy to Clipboard."
msgstr "Cliqueu Copia al porta-retalls."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-ics-general.php:194 core/lang/wpbc_all_translations.php:278
msgid "Enable of export only approved bookings in .ics feeds"
msgstr "Activa l'exportació només de reserves aprovades als canals .ics"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:439 js/wpbc-gutenberg.js:1035
msgid "Date for submit booking"
msgstr "Data d'enviament de la reserva"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:643 core/wpbc-activation.php:1073
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_search.php:214
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_search.php:225
msgid "Nothing Found"
msgstr "No s'ha trobat res"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:649
msgid "Check this box if you want to show deposit amount and total booking cost, after submit of booking."
msgstr "Marqueu aquesta casella si voleu mostrar l'import del dipòsit i el cost total de la reserva, després d'enviar la reserva."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:261
msgid "Check this box if you want to deactivate by default option \"Send email\" at Add Booking page."
msgstr "Marqueu aquesta casella si voleu desactivar per defecte l'opció «Envia un correu electrònic» a la pàgina «Afegeix reserva»."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:425 js/wpbc-gutenberg.js:158
msgid "Configure Booking Calendar Block"
msgstr "Configura el bloc de Booking Calendar"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:114
#: includes/page-form-simple/form_simple__timeslots.php:161
msgid "Visible options in selectbox"
msgstr "Opcions visibles al camp desplegable"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-ics-import.php:659 core/lang/wpbc_all_translations.php:322
msgid "Using such URL(s) you can import .ics feeds, from interface of other websites. %sCheck more info about how to import .ics feeds into other websites at the support pages of sepcific website."
msgstr "Amb aquests URLs podeu importar canals .ics des de la interfície d'altres llocs web. %sMés informació sobre com importar canals .ics a altres llocs web a les pàgines de suport del lloc web específic."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/wpbc-dashboard.php:388 core/admin/wpbc-dashboard.php:403
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:447
msgid "Video guide"
msgstr "Vídeo guia"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:269 js/wpbc-gutenberg.js:1452
msgid "URL of page for customer bookings listing"
msgstr "URL de la pàgina per a la llista de reserves de clients"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-ics-general.php:185 core/lang/wpbc_all_translations.php:276
msgid "Use check in/out time of plugin, during import .ics feeds"
msgstr "Utilitza l'hora d'entrada/sortida de l'extensió durant la importació de canals .ics"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:551
#: includes/page-settings-form-options/page-settings-form-options.php:114
msgid "Check the box, if you want to use simple booking form customization from Free plugin version at Settings - Form page."
msgstr "Marqueu la casella si voleu utilitzar la personalització senzilla del formulari de reserva de la versió gratuïta de l'extensió a la pàgina Configuració - Formulari"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:553
#: includes/page-settings-form-options/page-settings-form-options.php:123
msgid "Check the box, if you want to use syntax highlighter during customization booking form."
msgstr "Marqueu la casella si voleu utilitzar el ressaltat de sintaxi durant la personalització del formulari de reserva."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-ics-import.php:629 core/lang/wpbc_all_translations.php:319
msgid "If you have inserted import shortcodes from %s, then you can configure your CRON for periodically access these pages and import .ics feeds."
msgstr "Si heu inserit codis de substitució d'importació de %s, podeu configurar la vostra tasca CRON per accedir periòdicament a aquestes pàgines i importar canals .ics."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:74
#: includes/page-bookings/booking_listing_row.php:602
#: includes/page-bookings/listing_actions/selected_bookings_trash.php:50
msgid "Reject - move to trash"
msgstr "Rebutja - mou a la paperera"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:939
msgid "Reject booking - move selected bookings to trash"
msgstr "Rebutja la reserva - mou les reserves seleccionades a la paperera"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-settings.php:1035 core/lang/wpbc_all_translations.php:444
#: includes/page-resource-free/page-resource-free.php:432
#: includes/page-settings-color-themes/page-settings-color-themes.php:518
#: includes/page-settings-form-options/page-settings-form-options.php:431
msgid "Restore all dismissed windows"
msgstr "Restaura totes les finestres descartades"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:447 js/wpbc-gutenberg.js:1191
#: js/wpbc-gutenberg.js:1309
msgid "System Block"
msgstr "Bloc del sistema"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:443 js/wpbc-gutenberg.js:1104
msgid "Show search results in the same page"
msgstr "Mostra els resultats de la cerca a la mateixa pàgina"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:441 js/wpbc-gutenberg.js:1098
msgid "Show search results on other page"
msgstr "Mostra els resultats de la cerca a una altra pàgina"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:446 js/wpbc-gutenberg.js:1167
msgid "Show search results on this page, after redirection from search form at other page."
msgstr "Mostra els resultats de la cerca en aquesta pàgina, després de la redirecció des del formulari de cerca d'una altra pàgina."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:1349 core/lang/wpbc_all_translations.php:133
msgid "Show system debugging log for beta features"
msgstr "Mostra el registre de depuració del sistema per a les característiques beta"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:866
msgid "Sort search results by"
msgstr "Ordena els resultats de la cerca per"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:424 js/wpbc-gutenberg.js:69
msgid "Show a booking form, availability calendar or other elements from Booking Calendar plugin."
msgstr "Mostra un formulari de reserva, un calendari de disponibilitat o altres elements de l'extensió Booking Calendar."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:538
#: includes/page-settings-color-themes/page-settings-color-themes.php:186
msgid "Show partially booked days with same background as in legend item"
msgstr "Mostra els dies reservats parcialment amb el mateix fons que a l'element de llegenda"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:434 js/wpbc-gutenberg.js:912
msgid "Selection of Resources"
msgstr "Selecció de recursos"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:876
msgid "Select date format for search form"
msgstr "Seleccioneu el format de data per al formulari de cerca"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:442 js/wpbc-gutenberg.js:1101
msgid "Search results page must have this shortcode"
msgstr "La pàgina de resultats de la cerca ha de tenir aquest codi de substitució"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:867
msgid "Select type of sorting search results"
msgstr "Seleccioneu el tipus d'ordenació dels resultats de la cerca"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-ics-import.php:621 core/lang/wpbc_all_translations.php:318
msgid "Or you can import .ics feed or file directly at current page."
msgstr "O podeu importar el canal o el fitxer .ics directament a la pàgina actual."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-ics-import.php:653 core/lang/wpbc_all_translations.php:321
msgid "Configure ULR feed(s) at this settings page."
msgstr "Configureu els URLs dels canals en aquesta pàgina de configuració."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:432 js/wpbc-gutenberg.js:878
msgid "Show from/to"
msgstr "Mostra de/a"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:260
msgid "Deactivate send email option at Add Booking page"
msgstr "Desactiveu l'opció d'enviament de correus electrònics a la pàgina Afegeix reserva"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:865
msgid "%s - ID of booking resource, "
msgstr "%s - identificador del recurs reservable, "
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:433 js/wpbc-gutenberg.js:895
msgid "All booking resources"
msgstr "Tots els recursos reservables"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:575 core/lib/wpdev-booking-class.php:252
msgid "Booking resource type is not defined. This can be, when at the URL is wrong booking hash."
msgstr "El tipus de recurs reservable no està definit. Això pot ser, quan a l'URL hi ha un hash de reserva incorrecte."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:431 js/wpbc-gutenberg.js:841
#: js/wpbc-gutenberg.js:943
msgid "Booking resource(s)"
msgstr "Recursos reservables"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:873
msgid "Cost of booking resource"
msgstr "Cost del recurs reservable"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:437 js/wpbc-gutenberg.js:961
msgid "Custom booking form for all booking resources"
msgstr "Formulari de reserva personalitzat per a tots els recursos reservables"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:262
msgid "Force change booking resource for exist booking"
msgstr "Força el canvi de recurs reservable per a la reserva existent"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:868
msgid "ID of booking resource"
msgstr "Identificador del recurs reservable"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:302
msgid "Lost booking resource"
msgstr "Recurs reservable perdut"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:872
msgid "Priority field of booking resource"
msgstr "Camp de prioritat del recurs reservable"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:435 js/wpbc-gutenberg.js:949
msgid "Selected booking resource (by default)"
msgstr "Recurs reservable seleccionat (per defecte)"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:462 js/wpbc-gutenberg.js:1502
msgid "Show Info of Booking Resource"
msgstr "Mostra la informació del recurs reservable"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:871
msgid "Title of booking resource"
msgstr "Títol del recurs reservable"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:429 js/wpbc-gutenberg.js:676
#: js/wpbc-gutenberg.js:768 js/wpbc-gutenberg.js:964
msgid "Unavailable dates from other booking resources"
msgstr "Dates no disponibles d'altres recursos reservables"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:444 js/wpbc-gutenberg.js:1113
msgid "Search in booking resources of WP users"
msgstr "Cerca als recursos reservables dels usuaris del WP"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:522
msgid "Please enter the Signature Key, which you generated in the settings of Merchant Interface."
msgstr "Introduïu la clau de signatura que heu generat a la configuració de la interfície del comerciant."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:147
msgid "Set check out date as available"
msgstr "Estableix la data de sortida com a disponible"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:440 js/wpbc-gutenberg.js:1067
msgid "Search Availability form"
msgstr "Formulari de cerca de disponibilitat"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:648
msgid "Show deposit and total booking cost together"
msgstr "Mostra el dipòsit i el cost total de la reserva junts"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:115
#: includes/page-form-simple/form_simple__timeslots.php:203
msgid "Reset times by"
msgstr "Reinicialitza els temps en"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:927
#: includes/page-bookings/booking_listing_row.php:255
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:960
msgid "Imported"
msgstr "Importades"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:525
msgid "In the merchant interface, go to Account > Settings > Security Settings > General Security Settings > API Credential & Keys"
msgstr "A la interfície del comerciant, aneu a Compte > Configuració > Configuració de seguretat > Configuració general de seguretat > Credencials i claus de l'API"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:959
msgid "Check this box if you want to open notes section by default in Booking Listing page."
msgstr "Marqueu aquesta casella si voleu obrir la secció de notes de manera predeterminada a la pàgina Llista de reserves."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:263
msgid "Check this box if you want to skip checking availability of new booking resource during changing booking resource of exist booking at Booking Listing page."
msgstr "Marqueu aquesta casella si voleu ometre la comprovació de disponibilitat del nou recurs reservable durant el canvi del recurs reservable de la reserva existent a la pàgina Llista de reserves."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:460 js/wpbc-gutenberg.js:1410
msgid "Customer Bookings Listing"
msgstr "Llista de reserves de clients"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:527
msgid "Select New Signature Key. Your signature key is displayed as a string."
msgstr "Seleccioneu una nova clau de signatura. La vostra clau de signatura es mostra com una cadena."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:523
msgid "To generate new Signature Key"
msgstr "Per generar una nova clau de signatura"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:925
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:909
msgid "In Trash / Rejected"
msgstr "A la paperera / Rebutjada"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:674 core/wpbc-emails.php:340
msgid "%s - inserting link for export booking to"
msgstr "%s - inserint l'enllaç per exportar la reserva"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:454 js/wpbc-gutenberg.js:1355
msgid "This block required for ability to edit, cancel the booking by visitor, who made the booking, or for ability to show payment form, after sending payment request."
msgstr "Aquest bloc és necessari per poder editar, cancel·lar la reserva per part del visitant, qui ha fet la reserva, o per poder mostrar el formulari de pagament, després d'enviar la sol·licitud de pagament."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:378
msgid "field"
msgstr "camp"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:804
msgid "Configuration"
msgstr "Configuració"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:382
msgid "Parameters"
msgstr "Paràmetres"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:334
msgid "Examples"
msgstr "Exemples"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:392
msgid "Additional info"
msgstr "Informació addicional"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:409
msgid "Usage"
msgstr "Ús"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:419
msgid "Cost Fields"
msgstr "Camps de cost"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:420
msgid "Cost Correction Field"
msgstr "Camp de correcció de cost"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:423
msgid "Discount Coupon field"
msgstr "Camp de cupó de descompte"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:444
msgid "Tips and Tricks"
msgstr "Consells i trucs"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:496
msgid "The booking has been canceled successfully"
msgstr "La reserva s'ha cancel·lat amb èxit"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:125
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:38
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:59
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:85
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:120
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:160
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:201
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:257
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:315
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:368
msgid "Last Name (required)"
msgstr "Cognoms (obligatori)"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:133
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:208
msgid "Address (required)"
msgstr "Direcció (obligatori)"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:134
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:209
msgid "City (required)"
msgstr "Ciutat (obligatori)"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:508
msgid "Default form"
msgstr "Formulari por defecte"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:135
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:212
msgid "Post code (required)"
msgstr "Codi postal (obligatori)"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:136
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:213
msgid "Country (required)"
msgstr "País (obligatori)"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:140
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:476
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:816
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1010
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1047
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1466
msgid "City"
msgstr "Ciutat"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:141
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:477
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:817
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1013
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1050
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1467
msgid "Post code"
msgstr "Codi Postal"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:683
#: includes/page-form-simple/form_simple__default.php:107
#: includes/page-form-simple/form_simple__default.php:245
#: includes/page-form-simple/form_simple__default.php:344
#: includes/page-form-simple/form_simple__default.php:499
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:40
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:61
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:89
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:124
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:164
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:205
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:261
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:319
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:372
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:432
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:446
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:461
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:472
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:489
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:503
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:559
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:662
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:714
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:737
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:774
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:814
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:890
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:937
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1006
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1043
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1083
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1104
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1173
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1253
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1336
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1402
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1454
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1464
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1489
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1514
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1529
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1541
msgid "Phone"
msgstr "Telèfon"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:127
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:41
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:62
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:92
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:127
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:167
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:216
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:264
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:322
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:375
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:433
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:447
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:473
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:490
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:504
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:665
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:715
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:738
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:777
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:824
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:893
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:938
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1017
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1054
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1086
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1105
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1405
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1472
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1490
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1502
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1515
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1542
msgid "Adults"
msgstr "Adults"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:128
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:42
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:63
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:93
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:128
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:168
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:217
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:265
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:323
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:376
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:434
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:448
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:474
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:491
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:505
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:666
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:716
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:739
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:778
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:825
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:894
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:939
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1018
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1055
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1087
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1106
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1406
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1473
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1491
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1503
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1516
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1543
msgid "Children"
msgstr "Nens"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:686
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:478
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:819
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:822
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1014
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1051
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1468
msgid "Country"
msgstr "País"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:734 core/wpbc_functions_dates.php:307
msgid "Check out"
msgstr "Sortida"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:105
#: includes/page-form-simple/form_simple__default.php:97
#: includes/page-form-simple/form_simple__default.php:235
#: includes/page-form-simple/form_simple__default.php:334
#: includes/page-form-simple/form_simple__default.php:489
msgid "Visitors"
msgstr "Visitants"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:530
msgid "Chose payment mode"
msgstr "Trieu mitjà de pagament"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:535
msgid "Live"
msgstr "En directe"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:541
msgid "Pounds Sterling"
msgstr "Lliures esterlines"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:131
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:194
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:230
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:249
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:281
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:339
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:392
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:650
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:681
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:730
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:759
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:793
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:870
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:909
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1381
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1421
msgid "night(s)"
msgstr "nit(s)"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:102
#: includes/page-form-simple/form_simple__default.php:70
#: includes/page-form-simple/form_simple__default.php:208
#: includes/page-form-simple/form_simple__default.php:306
#: includes/page-form-simple/form_simple__default.php:462
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:429
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:443
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:458
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:469
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:486
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:500
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:554
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:657
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:711
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:734
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:769
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:811
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:885
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:934
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1001
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1038
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1078
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1101
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1168
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1248
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1331
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1397
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1451
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1461
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1486
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1499
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1511
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1526
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1538
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:1294
msgid "First Name"
msgstr "Nom"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:138
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:430
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:444
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:459
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:470
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:487
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:501
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:555
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:658
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:712
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:735
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:770
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:812
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:886
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:935
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1002
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1039
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1079
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1102
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1169
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1249
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1332
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1398
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1452
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1462
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1487
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1500
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1512
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1527
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1539
msgid "Last Name"
msgstr "Cognoms"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:542
msgid "Euros"
msgstr "Euros"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:543
msgid "Canadian Dollars"
msgstr "Dòlars canadencs"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:575
msgid "Bank Transfer"
msgstr "Transferència bancària"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:579
msgid "Account details"
msgstr "Detalls de compte"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:582
msgid "Account Number"
msgstr "Número de compte"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:583
msgid "IBAN"
msgstr "IBAN"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:584
msgid "BIC / Swift"
msgstr "BIC / Swift"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:585
msgid "Account Name"
msgstr "Nom de compte"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:586
msgid "Bank Name"
msgstr "Nom del banc"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:587
msgid "BSB"
msgstr "BSB"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:589
msgid "IFSC"
msgstr "IFSC"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:591
msgid "Bank Code"
msgstr "Codi de banc"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:592
msgid "Routing Number"
msgstr "Número d'encaminament"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:588
msgid "Bank Transit Number"
msgstr "Nombre de trànsit de banc"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:590
msgid "Branch Sort"
msgstr "Ordre sucursal"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:593
msgid "Branch Code"
msgstr "Codi de sucursal"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:620
msgid "Successful payment"
msgstr "Pagament amb èxit"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:626
msgid "Connection Error"
msgstr "Error de connexió"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:670
msgid "Currency format"
msgstr "Format de moneda"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:671
msgid "Number of decimal points"
msgstr "Nombre de decimals"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:672
msgid "No separator"
msgstr "Sense separador"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:673
msgid "Space"
msgstr "Espai"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:674
msgid "Dot"
msgstr "Punt"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:675
msgid "Comma"
msgstr "Coma"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:677
msgid "Thousands separator"
msgstr "Separador de milers"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:681
msgid "First Name(s)"
msgstr "Nom"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:682
msgid "Last name"
msgstr "Cognoms"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:684
msgid "Billing Address"
msgstr "Direcció de facturació"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:685
msgid "Billing City"
msgstr "Ciutat de facturació"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:687
msgid "Post Code"
msgstr "Codi postal"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:688
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:820
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1470
msgid "State"
msgstr "Estat"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:736
msgid "Authorization"
msgstr "Autorització"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:738
msgid "Sandbox"
msgstr "Sandbox"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:740
msgid "Japanese Yen"
msgstr "Ien japonès"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:741
msgid "Australian Dollars"
msgstr "Dòlars australians"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:743
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Franc suís"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:744
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Dòlar Hong Kong"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:745
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Dòlar de Singapur"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:746
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Corona sueca"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:747
msgid "Danish Krone"
msgstr "Corona danesa"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:748
msgid "Polish Zloty"
msgstr "Zloty polonès"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:749
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Corona noruega"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:752
msgid "Israeli New Shekel"
msgstr "Xéquel israelià"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:754
msgid "Brazilian Real (only for Brazilian users)"
msgstr "Real brasiler (només per a usuaris brasilers)"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:760
msgid "Payment Button type"
msgstr "Tipus de botó de pagament"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:764
msgid "Reference Text Box Title"
msgstr "Títol de referència del quadre de text"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:765
msgid "Enter a title for the Reference text box (i.e. Your email address). Visitors will see this text."
msgstr "Introduïu un títol per al quadre de text de referència (per exemple, el seu email). Els visitants podran veure aquest text."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:762
msgid "Check this box to show Reference Text Box"
msgstr "Seleccioneu aquesta casella per mostrar la caixa de text de referència"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:766
msgid "Return URL from PayPal"
msgstr "URL de retorn de PayPal"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:796
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:821
msgid "Vendor Name"
msgstr "Nom del venedor"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:797
msgid "Integration of Paypal payment system"
msgstr "Integració del sistema de pagaments Paypal"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:823
msgid "XOR Encryption password"
msgstr "Contrasenya d'encriptació XOR"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:830
msgid "Israeli Shekel"
msgstr "Xéquel israelià"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:730 core/wpbc_functions.php:1454
msgid "Payment rejected"
msgstr "Pagament rebutjat"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:829
msgid "Yen"
msgstr "Ien"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:826
msgid "PAYMENT"
msgstr "PAGAMENT"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:726 core/wpbc_functions.php:612
msgid "Thanks :)"
msgstr "Gràcies"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:615
msgid "Always use Description"
msgstr "Utilitza sempre la descripció"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:139
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:475
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:815
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1009
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1046
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1465
msgid "Address"
msgstr "Adreça"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:750
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Fòrint hongarès"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:567
msgid "%s Settings"
msgstr "Opcions de %s"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:602
msgid "+ Add Account"
msgstr "+ Afegeix un compte"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:729
msgid "Account Type"
msgstr "Tipus de compte"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:828
msgid "AUTHENTICATE"
msgstr "AUTENTICA"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:739
msgid "British Pound"
msgstr "Lliura esterlina"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:499
msgid "Cancel Booking"
msgstr "Cancel·la la reserva"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:76
msgid "Change"
msgstr "Canvia"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:661
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:664
msgid "Currency Position"
msgstr "Posició de la moneda"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:706
msgid "current date"
msgstr "data actual"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:707
msgid "current time"
msgstr "hora actual"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:680
msgid "Customer Email"
msgstr "Correu electrònic del client"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:751
msgid "Czech Koruna"
msgstr "Corona txeca"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:827
msgid "DEFERRED"
msgstr "DIFERIDA"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:106
#: includes/page-form-simple/form_simple__default.php:116
#: includes/page-form-simple/form_simple__default.php:254
#: includes/page-form-simple/form_simple__default.php:353
#: includes/page-form-simple/form_simple__default.php:508
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:43
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:64
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:96
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:131
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:171
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:220
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:268
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:326
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:379
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:435
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:449
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:462
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:479
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:493
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:507
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:562
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:669
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:717
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:740
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:781
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:826
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:897
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:940
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1021
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1058
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1090
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1107
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1176
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1256
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1339
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1409
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1455
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1474
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1492
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1504
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1517
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1530
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1544
msgid "Details"
msgstr "Detalls"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:71
msgid "Edit Note"
msgstr "Edita la nota"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:104
#: includes/page-form-simple/form_simple__default.php:88
#: includes/page-form-simple/form_simple__default.php:226
#: includes/page-form-simple/form_simple__default.php:325
#: includes/page-form-simple/form_simple__default.php:480
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:431
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:445
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:460
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:471
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:488
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:502
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:558
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:661
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:713
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:736
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:773
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:813
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:889
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:936
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1005
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1042
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1082
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1103
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1172
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1252
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1335
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1401
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1453
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1463
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1488
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1501
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1513
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1528
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1540
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:126
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:39
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:60
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:88
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:123
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:163
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:204
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:260
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:318
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:371
msgid "Email (required)"
msgstr "Correu electrònic (obligatori)"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:763
msgid "Enter your phone number"
msgstr "Introduïu el vostre número de telèfon"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-ics-export.php:44 core/admin/page-ics-export.php:61
#: core/admin/page-ics-export.php:232 core/admin/page-ics-general.php:321
#: core/admin/page-ics-general.php:472 core/admin/page-ics-import.php:42
#: core/admin/page-import-gcal.php:437 core/lang/wpbc_all_translations.php:251
#: includes/page-bookings/listing_actions/export_csv.php:178
msgid "Export"
msgstr "Exporta"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:635
msgid "fixed sum"
msgstr "suma fixa"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:633
msgid "for 1 day"
msgstr "durant 1 dia"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:636
msgid "for 1 hour"
msgstr "durant 1 hora"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:634
msgid "for 1 night"
msgstr "durant 1 nit"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:700
msgid "Gateway"
msgstr "Passarel·la"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:460
msgid "Generate Tag"
msgstr "Genera etiqueta"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:129
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:44
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:66
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:100
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:225
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:276
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:334
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:387
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:567
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:674
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:718
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:741
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:786
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:827
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:902
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:942
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1108
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1181
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1261
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1344
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1414
msgid "I Accept term and conditions"
msgstr "Accepto els termes i condicions"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:704
msgid "ID of booking"
msgstr "Identificador de la reserva"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:650
msgid "Important"
msgstr "Important"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:725
msgid "Invalid IPN"
msgstr "IPN no vàlid"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:666
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:668
msgid "Left with space"
msgstr "Esquerra amb espai"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:630
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "Ringgit malai"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:753
msgid "Mexican Peso"
msgstr "Peso mexicà"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:742
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Dòlar de Nova Zelanda"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:8
msgid "Number of selected days."
msgstr "Nombre de dies seleccionats."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:10
msgid "Number of selected nights."
msgstr "Nombre de nits seleccionades."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:502
msgid "Order number"
msgstr "Número de comanda"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:696
msgid "Payment Description"
msgstr "Descripció del pagament"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:756
msgid "Philippine Pesos"
msgstr "Peso filipí"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:678
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_select.php:410
msgid "Please select"
msgstr "Seleccioneu"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:503
msgid "Register"
msgstr "Registre"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:603
msgid "Remove selected account(s)"
msgstr "Suprimeix el(s) compte(s) seleccionat(s)"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:667
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:669
msgid "Right with space"
msgstr "Dreta amb espai"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:735
msgid "Sale"
msgstr "Oferta"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:798 core/lang/wpbc_all_translations.php:510
#: includes/_functions/user-custom-data-saver.php:65
msgid "Save"
msgstr "Desa"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:580
msgid "Sort Code"
msgstr "Codi de classificació"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:757
msgid "Taiwan New Dollars"
msgstr "Nou dòlar taiwanès"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:612
msgid "TEST"
msgstr "PROVA"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:758
msgid "Thai Baht"
msgstr "Baht tailandés"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:515
msgid "Upgrade Notice"
msgstr "Avís d’actualització"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:517
msgid "View details"
msgstr "Visualitza els detalls"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:697
msgid "Active Payment Gateways"
msgstr "Passarel·les de pagament actives"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:433
msgid "All selected dates."
msgstr "Totes les dates seleccionades."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:716
msgid "Amount to pay"
msgstr "Import a pagar"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:699
msgid "Billing form fields"
msgstr "Camps del formulari de facturació"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:622
msgid "Cannot find the record"
msgstr "No s'ha trobat el registre"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:72
msgid "Change Language"
msgstr "Canvia l'idioma"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:70
msgid "Change Resource"
msgstr "Canvia el recurs"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:400
msgid "Country List"
msgstr "Llista de països"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:794
msgid "Click Save."
msgstr "Feu clic a Desa."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:518
msgid "Enable this payment gateway"
msgstr "Activa aquesta passarel·la de pagament"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:405
msgid "Language Sections"
msgstr "Seccions d'idioma"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:534
msgid "Live Test"
msgstr "Prova en directe"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:627
msgid "Merchant Code"
msgstr "Codi de comerciant"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:604
msgid "Merchant ID"
msgstr "Identificador de comerciant"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:606
msgid "Merchant Key"
msgstr "Clau de comerciant"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:713
msgid "original booking cost"
msgstr "cost de la reserva original"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:719
msgid "Pay in Cash"
msgstr "Pagueu en efectiu"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:547
msgid "Pay via"
msgstr "Pagueu a través"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:548
msgid "Payment button title"
msgstr "Títol del botó de pagament"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:624
msgid "Payment failed"
msgstr "Ha fallat el pagament"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:798
msgid "PayPal IPN"
msgstr "IPN de PayPal"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:727
msgid "Paypal Standard"
msgstr "PayPal estàndard"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:536
msgid "Transaction type"
msgstr "Tipus de transacció"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:540
msgid "U.S. Dollars"
msgstr "Dòlars nord-americans"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:386
msgid "Week days conditions."
msgstr "Condicions dels dies laborables."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:544
msgid "Accepted Currency"
msgstr "Moneda acceptada"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:692
msgid "Customization of Payment"
msgstr "Personalització del pagament"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:377
msgid "Duration Time - Drop Down list"
msgstr "Durada - Llista desplegable"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:411
msgid "English and French translation"
msgstr "Traducció en anglès i francès"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:426
msgid "Hints for your form"
msgstr "Pistes per al vostre formulari"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:777
msgid "Instant Payment Notification (IPN) is a message service that notifies you of events related to PayPal transactions"
msgstr "Instant Payment Notification (IPN) és un servei de missatges que us notifica esdeveniments relacionats amb les transaccions de PayPal"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:618
msgid "Integration of %s payment system"
msgstr "Integració del sistema de pagament %s"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:568
msgid "Integration of authorizenet payment system"
msgstr "Integració del sistema de pagament authorizenet"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:576
msgid "Integration of Bank Transfer payment system"
msgstr "Integració del sistema de pagament per transferència bancària"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:720
msgid "Integration of Pay in Cash payment system"
msgstr "Integració del sistema de pagament en efectiu"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:755
msgid "Malaysian Ringgits (only for Malaysian users)"
msgstr "Ringgits de Malàisia (només per a usuaris de Malàisia)"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:611
msgid "My Profile – Connection"
msgstr "El meu perfil - Connexió"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:551
msgid "Payment description at gateway website"
msgstr "Descripció del pagament al lloc web de la passarel·la"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:694
msgid "Payment Gateways - General Settings"
msgstr "Passarel·les de pagament - Configuració general"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:574
msgid "Payment method description that the customer will see on your payment page."
msgstr "Descripció del mètode de pagament que el client veurà a la vostra pàgina de pagament."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:637
msgid "Set the cost"
msgstr "Estableix el cost"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:702
msgid "Some currencies at payment gateways are different from main currency %s"
msgstr "Algunes monedes de les passarel·les de pagament són diferents de la moneda principal %s"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:374
msgid "Start Time - Drop Down list"
msgstr "Hora d'inici - Llista desplegable"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:610
msgid "Test with Simulator"
msgstr "Prova amb el simulador"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:545
msgid "The currency code that gateway will process the payment in."
msgstr "El codi de moneda en què la passarel·la processarà el pagament."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:562
msgid "The URL where the visitor will be redirected after completing payment."
msgstr "L'URL on es redirigirà el visitant després de completar el pagament."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:559
msgid "The URL where visitor will be redirected after completing payment."
msgstr "L'URL on es redirigirà el visitant després de completar el pagament."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:399
msgid "The value of this field is just saved into DB."
msgstr "El valor d'aquest camp s'acaba de desar a la base de dades."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:538
msgid "Authorization and Capture"
msgstr "Autorització i captura"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:539
msgid "Authorization Only"
msgstr "Només autorització"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:564
msgid "Automatically approve booking"
msgstr "Aprova la reserva automàticament"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:616
msgid "Automatically approve/cancel booking"
msgstr "Aprova/cancel·la la reserva automàticament"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:841
msgid "Dates and Times Hints"
msgstr "Pistes de dates i hores"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:711
msgid "deposit cost"
msgstr "cost del dipòsit"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:533
msgid "Developer Test"
msgstr "Prova de desenvolupador"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:771
msgid "Follow these steps to configure it:"
msgstr "Seguiu aquests passos per configurar-lo:"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:211
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:115
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:146
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:298
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:530
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:600
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:846
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1074
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1141
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1223
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1305
msgid "Select Times"
msgstr "Selecciona les hores"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:621
msgid " Parameters are incorrect,"
msgstr " Els paràmetres són incorrectes,"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:638
msgid " Select your cost configuration."
msgstr " Seleccioneu la vostra configuració de costos."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:597
msgid "%s - inserting bank name "
msgstr "%s - inserint el nom del banc "
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:594
msgid "%s - inserting all bank accounts details"
msgstr "%s - inserint tots els detalls dels comptes bancaris"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:599
msgid "%s - inserting IBAN "
msgstr "%s - inserint l'IBAN "
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:598
msgid "%s - inserting sort code "
msgstr "%s - inserint el codi d'ordenació "
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:733 core/wpbc_functions_dates.php:306
msgid "Check in"
msgstr "Entrada"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:595
msgid "%s - inserting account name"
msgstr "%s - inserint el nom del compte"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:596
msgid "%s - inserting account number"
msgstr "%s - inserint el número de compte"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:714
msgid "additional booking cost"
msgstr "cost addicional de reserva"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:434
msgid "All selected dates with times."
msgstr "Totes les dates seleccionades amb hores."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:9
msgid "Example:"
msgstr "Exemple:"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:124
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:37
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:58
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:84
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:119
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:159
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:200
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:256
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:314
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:367
msgid "First Name (required)"
msgstr "Nom (obligatori)"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:132
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:195
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:231
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:250
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:282
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:340
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:393
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:651
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:682
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:731
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:760
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:794
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:871
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:910
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1382
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1422
msgid "Full cost of the booking"
msgstr "Cost total de la reserva"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:631
msgid "Integration of iPay88 payment system"
msgstr "Integració del sistema de pagament iPay88"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:435
msgid "All selected dates in \"short\" format."
msgstr "Totes les dates seleccionades en format «curt»."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:436
msgid "All selected dates with times in \"short\" format.."
msgstr "Totes les dates seleccionades amb hores en format «curt»."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:498
#: includes/page-form-simple/form_simple__get_data.php:349
#: includes/page-form-simple/form_simple__get_data.php:799
#: includes/page-form-simple/form_simple__get_data.php:832
#: includes/page-form-simple/form_simple__get_data.php:1170
msgid "Change your Booking"
msgstr "Canvieu la vostra reserva"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:379
msgid "Different time slots, for the different week days"
msgstr "Diferents franges horàries, per als diferents dies de la setmana"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:414
msgid "Different form fields, for the different week days"
msgstr "Camps de formulari diferents, per als diferents dies de la setmana"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:513
msgid "You can request the new update of plugin on %1$sthis page%2$s."
msgstr "Podeu sol·licitar la nova actualització de l'extensió a %1$saquesta pàgina%2$s."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:418
msgid "You can use several values, separated by a comma."
msgstr "Podeu utilitzar diversos valors, separats per una coma."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:417
msgid "You can use several values, separated by comma."
msgstr "Podeu utilitzar diversos valors, separats per comes."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:402
msgid "You can customize the country list at this file: %s"
msgstr "Podeu personalitzar la llista de països en aquest fitxer: %s"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:403
msgid "You can insert this field with default selected value."
msgstr "Podeu inserir aquest camp amb el valor seleccionat predeterminat."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:784
msgid "Use SSL connection"
msgstr "Utilitza la connexió SSL"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:724
msgid "Verified IPN"
msgstr "IPN verificat"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:734
msgid " Indicates whether the transaction is payment on a final sale or an authorization for a final sale, to be captured later. "
msgstr " Indica si la transacció és el pagament d'una venda final o una autorització per a una venda final, per ser capturada més endavant. "
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:789
msgid "Click Profile on the My Account tab."
msgstr "Cliqueu a Perfil a la pestanya El meu compte."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:773
msgid "Click the Profile subtab."
msgstr "Cliqueu la subpestanya Perfil."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:708
msgid "content data of this booking"
msgstr "dades de contingut d'aquesta reserva"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:373
msgid "End Time - Text field"
msgstr "Hora de finalització - Camp de text"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:376
msgid "End Time - Drop Down list"
msgstr "Hora de finalització - Llista desplegable"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:956
msgid "Export All bookings to CSV format"
msgstr "Exporta totes les reserves a format CSV"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:505
msgid "If you will get any difficulties or have a questions, please contact by email %s"
msgstr "Si teniu alguna dificultat o teniu alguna pregunta, poseu-vos en contacte amb %s per correu electrònic"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:552
msgid "Enter the service name or the reason for the payment here."
msgstr "Introduïu aquí el nom del servei o el motiu del pagament."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:549
msgid "Enter the title of the payment button"
msgstr "Introduïu el títol del botó de pagament"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:663
msgid "Check and configure currency at each activated payment gateway."
msgstr "Comproveu i configureu la moneda a cada passarel·la de pagament activada."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:565
msgid "Check this box to automatically approve booking, when visitor makes a successful payment."
msgstr "Marqueu aquesta casella per aprovar automàticament la reserva, quan el visitant faci un pagament correcte."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:617
msgid "Check this box to automatically approve bookings, when visitor makes a successful payment, or automatically cancel the booking, when visitor makes a payment cancellation."
msgstr "Marqueu aquesta casella per aprovar les reserves automàticament, quan el visitant faci un pagament correcte, o cancel·lar la reserva automàticament, quan el visitant cancel·li el pagament."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:605
msgid "Enter your iDEAL Merchant ID"
msgstr "Introduïu el vostre identificador de comerciant iDEAL"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:607
msgid "Enter your iDEAL Merchant Key."
msgstr "Introduïu la vostra clau de comerciant iDEAL."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:628
msgid "Enter your iPay88 Merchant Code."
msgstr "Introduïu el vostre codi de comerciant iPay88."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:629
msgid "Enter your iPay88 Merchant Key."
msgstr "Introduïu la vostra clau de comerciant iPay88."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:388
msgid "You can use the several values, separated by comma."
msgstr "Podeu utilitzar diversos valors, separats per comes."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:759
msgid "Turkish Lira (only for Turkish members)"
msgstr "Lira turca (només per a membres turcs)"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:570
msgid "Be sure that the merchant server system clock is set to the proper time and time zone."
msgstr "Assegureu-vos que el rellotge del sistema del servidor del comerciant estigui configurat a l'hora i la zona horària correctes."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:776
msgid "For the Return URL, enter the Return URL from PayPal on your site for successfull payment."
msgstr "Per a l'URL de retorn, introduïu l'URL de retorn de PayPal al vostre lloc web després d'un pagament correcte."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:578
msgid "Its only show fixed payment details."
msgstr "Només mostra els detalls de pagament fixos."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:772
msgid "Log in to your PayPal account."
msgstr "Entreu al vostre compte de PayPal."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:730
msgid "Paypal Email address to receive payments"
msgstr "Adreça electrònica de Paypal per rebre pagaments"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:728
msgid "Paypal Pro Hosted Solution"
msgstr "Solució allotjada de Paypal Pro"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:50
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:1271
msgid "Warning! The resource was not changed. Current dates are already booked there."
msgstr "Avís! El recurs no s'ha modificat. Les dates actuals ja estan reservades allà."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:710
msgid "total booking cost"
msgstr "cost total de la reserva"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:566
msgid "This will not work, if the visitor leaves the payment page."
msgstr "Això no funcionarà si el visitant abandona la pàgina de pagament."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:396
msgid "Time Field"
msgstr "Camp d'hora"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:639
msgid "Time impact to cost"
msgstr "Impacte del temps sobre el cost"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:786
msgid "Use cURL posting"
msgstr "Utilitza la publicació mitjançant cURL"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:398
msgid "This field does not impact to availability (booking for the specific time) ."
msgstr "Aquest camp no afecta la disponibilitat (reserva per a l'hora concreta)."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:662
msgid "This is default currency that showing at your website. Specific payment gateway(s) can support or does not suport it."
msgstr "Aquesta és la moneda predeterminada que es mostra al vostre lloc web. Les passarel·les de pagament específiques la poden admetre o no."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:500
msgid "Duplicate Booking"
msgstr "Duplica la reserva"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:811
msgid "If you have no account on this system, please visit %s to create one."
msgstr "Si no teniu cap compte en aquest sistema, visiteu %s per crear-ne un."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:641
msgid "Check this box if you want that specific additional cost, which configured as percentage for some option, apply to other additional fixed costs and not only to original booking cost."
msgstr "Marqueu aquesta casella si voleu que el cost addicional específic, configurat com a percentatge per a alguna opció, s'apliqui a altres costos fixos addicionals i no només al cost de la reserva original."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:447
msgid "confirmation email field of the primary email field"
msgstr "camp de correu electrònic de confirmació del camp de correu electrònic principal"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:614
msgid "If not supplied then the description as configured in the administration/management portal section will be used. If the option %s is selected then the configured description will always be applied."
msgstr "Si no es proporciona, s'utilitzarà la descripció tal com s'ha configurat a la secció del portal d'administració/gestió. Si se selecciona l'opció %s, sempre s'aplicarà la descripció configurada."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:623
msgid "Amount different"
msgstr "Quantitat diferent"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:556
msgid "Indicate to the payment gateway that you would like to receive the transaction response to your site."
msgstr "Indiqueu a la passarel·la de pagament que voleu rebre la resposta de la transacció al vostre lloc web."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:553
msgid "You can use any shortcodes, which you have used in content of booking fields data form."
msgstr "Podeu utilitzar qualsevol codi de substitució que hàgiu utilitzat al contingut del formulari de dades dels camps de reserva."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:519
msgid "API Login ID"
msgstr "Identificador de l'API"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:408
msgid "Booking Calendar supports WPML and qTranslate plugins for dynamic changing of website locale."
msgstr "Booking Calendar és compatible amb les extensions WPML i qTranslate per canviar la configuració regional del lloc web dinàmicament."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:787
msgid "Use the cURL for posting data, instead of fsockopen() function"
msgstr "Utilitza cURL per publicar dades, en lloc de la funció fsockopen()."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:785
msgid "Use the SSL connection for posting data, instead of standard HTTP connection"
msgstr "Utilitza la connexió SSL per publicar dades, en lloc de la connexió HTTP estàndard"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:490
#: includes/page-resource-free/page-resource-free.php:266
msgid "Resources count"
msgstr "Recompte de recursos"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:407
msgid "The active language of the booking form depends on the active locale of the site."
msgstr "L'idioma actiu del formulari de reserva depèn de la configuració regional activa del lloc web."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:495
msgid "The booking was canceled by the visitor."
msgstr "La reserva ha estat cancel·lada pel visitant."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:709
msgid "show amount to pay"
msgstr "mostra la quantitat a pagar"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:689
msgid "Show booking details in payment form"
msgstr "Mostra els detalls de la reserva al formulari de pagament"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:501
msgid "Sending request..."
msgstr "S'està enviant la sol·licitud..."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:676
msgid "Separator for the decimal point"
msgstr "Separador del punt decimal"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:665
msgid "Set position of the currency symbol."
msgstr "Estableix la posició del símbol de moneda."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:546
msgid "Setting the currency that is not supported by the payment processor will result in an error."
msgstr "Si s'estableix una moneda no admesa pel processador de pagaments, es produirà un error."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:401
msgid "Select the country from the predefined country list."
msgstr "Seleccioneu el país de la llista de països predefinida."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:537
msgid "Select transaction type, which supported by the payment gateway."
msgstr "Seleccioneu el tipus de transacció, compatible amb la passarel·la de pagament."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:429
msgid "Selected Check In date."
msgstr "Data d'entrada seleccionada."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:430
msgid "Selected Check Out date."
msgstr "Data de sortida seleccionada."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:432
msgid "Selected End Time."
msgstr "Hora de finalització seleccionada."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:431
msgid "Selected Start Time."
msgstr "Hora d'inici seleccionada."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:561
msgid "Return URL after Failed order"
msgstr "URL de retorn després d'una comanda fallida"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:558
msgid "Return URL after Successful order"
msgstr "URL de retorn després d'una comanda correcta"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:782
msgid "Sending email if error occur during verification"
msgstr "S'envia un correu electrònic si es produeix un error durant la verificació"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:778
msgid "Sending email for verified transaction"
msgstr "S'envia un correu electrònic per les transaccions verificades"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:780
msgid "Sending email for invalid transaction"
msgstr "S'envia un correu electrònic per les transaccions no vàlides"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:703
msgid "Interface of plugin is using %s currency. Specific payment gateway will use own currency in payment form without currency exchange! Its can be reason of wrong cost."
msgstr "La interfície de l'extensió utilitza la moneda %s. La passarel·la de pagament específica utilitzarà la seva moneda pròpia al formulari de pagament sense canvi de moneda! Pot ser el motiu d'un cost incorrecte."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:679
msgid "Please select a field from your booking form. This field will be automatically assigned to the current field in the billing form."
msgstr "Seleccioneu un camp del vostre formulari de reserva. Aquest camp s'assignarà automàticament al camp actual del formulari de facturació."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:504
msgid "Please, enter order number of your purchased version, which you received to your billing email."
msgstr "Introduïu el número de comanda de la versió comprada, que heu rebut al vostre correu electrònic de facturació."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:514
msgid "There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" title=\"%3$s\">View version %4$s details</a>. <em>Automatic update is unavailable for this plugin.</em>"
msgstr "Hi ha una nova versió de %1$s disponible. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" title=\"%3$s\">Visualitza els detalls de la versió %4$s</a>. <em>L'actualització automàtica no està disponible per a aquesta extensió.</em>"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:731
msgid "This is the Paypal Email address where payments will be sent"
msgstr "Aquesta és l'adreça electrònica de Paypal on s'enviaran els pagaments"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:788
msgid " Follow these instructions to set up your listener at your PayPal account:"
msgstr " Seguiu aquestes instruccions per configurar el receptor al vostre compte de PayPal:"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:795
msgid "Click Back to Profile Summary to return to the Profile after activating your listener."
msgstr "Cliqueu a «Torna al resum del perfil» per tornar al perfil després d'activar el vostre receptor."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:792
msgid "Specify the URL for your listener in the Notification URL field as:"
msgstr "Especifiqueu l'URL del vostre receptor al camp URL de notificació com:"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:723
msgid "Error IPN"
msgstr "Error IPN"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:625
msgid "Payment status updated by Mobile88 Admin(Fail)"
msgstr "Estat de pagament actualitzat per l'administrador de Mobile88 (Error)"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:486
#: includes/page-bookings/listing_filters/bo_listing_toolbar.php:407
#: includes/page-bookings/listing_filters/resource_choosen.php:126
#: includes/ui_settings/parts/ui__timeline_toolbar.php:255
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:865
msgid "Please note, its not possible to add new resources, if \"All resources\" option is selected. Please clear the selection, then add new resources."
msgstr "Tingueu en compte que no és possible afegir nous recursos, si l'opció «Tots els recursos» està seleccionada. Netegeu la selecció i, a continuació, afegiu nous recursos."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:424
msgid "Please use this field for possibility to use coupon discounts by your visitors."
msgstr "Utilitzeu aquest camp perquè els visitants puguin utilitzar cupons de descompte."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:487
#: includes/page-resource-free/page-resource-free.php:260
msgid "Add New Booking Resource(s)"
msgstr "Afegeix nous recursos reservables"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:485
#: includes/page-bookings/listing_filters/bo_listing_toolbar.php:380
#: includes/ui_settings/parts/ui__timeline_toolbar.php:228
msgid "Apply booking resources selection"
msgstr "Aplica la selecció de recursos reservables"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:484
#: includes/page-bookings/listing_filters/bo_listing_toolbar.php:375
#: includes/page-bookings/listing_filters/resource_choosen.php:57
#: includes/ui_settings/parts/ui__timeline_toolbar.php:223
msgid "Clear booking resources selection"
msgstr "Neteja la selecció de recursos reservables"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:442
msgid "cost of booking resource."
msgstr "cost del recurs reservable."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:488
msgid "Enter name of booking resource"
msgstr "Introduïu el nom del recurs reservable"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:441
msgid "ID of booking resource."
msgstr "Identificador del recurs reservable."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:705
msgid "ID of booking resources"
msgstr "Identificador dels recursos reservables"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:493
msgid "This booking resources does not exist"
msgstr "Aquest recurs reservable no existeix"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:440
msgid "title of booking resource"
msgstr "títol del recurs reservable"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:413
msgid "Register and Translate everything in WPML plugin. Translation can be done at the WPML > \"String translation\" page. Required WPML 3.2 with String Translation plugin."
msgstr "Registreu i traduïu-ho tot a l'extensió WPML. La traducció es pot fer a la pàgina WPML > «Traducció de cadenes». Cal WPML 3.2 amb l'extensió String Translation."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:391
msgid "Season filter on the Season Filters page"
msgstr "Filtre de temporada a la pàgina Filtres de temporada"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:390
msgid "Season filter on the Season Filters page,"
msgstr "Filtre de temporada a la pàgina Filtres de temporada,"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:389
msgid "Season filters conditions."
msgstr "Condicions dels filtres de temporada."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:850
msgid "Cost Hints"
msgstr "Pistes de cost"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:438
msgid "Other Hints"
msgstr "Altres pistes"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:824
msgid "Set this value to the XOR Encryption password assigned to you by Sage Pay"
msgstr "Establiu aquest valor a la contrasenya de xifratge XOR que us ha assignat Sage Pay"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:410
msgid "start new translation section in specific language, where %s - locale of the translation."
msgstr "comenceu una nova secció de traducció en un idioma específic, on %s - configuració regional de la traducció."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:406
msgid "Plugin support configurations of the booking form are available in different languages."
msgstr "Les configuracions de suport de l'extensió del formulari de reserva estan disponibles en diferents idiomes."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:767
msgid "Cancel Return URL from PayPal"
msgstr "URL de retorn per cancel·lació de PayPal"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:825
msgid "This can be DEFERRED or AUTHENTICATED if your Sage Pay account supports those payment types"
msgstr "Això es pot DIFERIR o AUTENTIFICAR si el vostre compte de Sage Pay admet aquests tipus de pagament"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:415
msgid "This feature provides the possibility to show the different form fields or any other HTML content in the booking form, depending on the selection of specific week day in calendar or different days, which are assigned to the specific season filters"
msgstr "Aquesta característica ofereix la possibilitat de mostrar els diferents camps del formulari o qualsevol altre contingut HTML al formulari de reserva, depenent de la selecció del dia de la setmana específic al calendari o diferents dies, que s'assignen als filtres de temporada específics."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:554
msgid "This field support only up to %s characters by payment system."
msgstr "Aquest camp només admet fins a %s caràcters per sistema de pagament."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:791
msgid "Click Choose IPN Settings to specify your listeners URL and activate the listener."
msgstr "Cliqueu Triar configuració de IPN per especificar l'URL del receptor i activar-lo."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:793
msgid "Click Receive IPN messages (Enabled) to enable your listener."
msgstr "Cliqueu Rep missatges IPN (activat) per activar el receptor."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:774
msgid "Click Website Payment Preferences in the Seller Preferences column."
msgstr "Cliqueu Preferències de pagament del lloc web a la columna Preferències del venedor."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:600
msgid "%s - inserting BIC "
msgstr "%s - inserint BIC "
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:822
msgid "Set this value to the Vendor Name assigned to you by Sage Pay or chosen when you applied."
msgstr "Establiu aquest valor al nom de proveïdor que us ha assignat Sage Pay o que heu triat quan us heu donat d'alta."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:412
msgid "of configuration booking form in English and French languages"
msgstr "de configuració del formulari de reserva en anglès i francès"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:276
#: includes/page-bookings/listing_actions/bulk_print.php:34
#: includes/print/bookings_print.php:97
msgid "Print bookings"
msgstr "Imprimeix reserves"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:950
msgid "Print bookings listing"
msgstr "Imprimeix la llista de reserves"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:461
msgid "Select option to configure or show help info about tags"
msgstr "Seleccioneu l'opció per configurar o mostrar informació d'ajuda sobre les etiquetes"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:761
msgid "Show Reference Text Box"
msgstr "Mostra el quadre de text de referència"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:573
msgid "%s - Server Integration Method (SIM)"
msgstr "%s - Mètode d'integració de servidor (SIM)"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:380
msgid "This feature provides the possibility to use the different time slot selections in the booking form for the different week days or different days - which are assigned to the specific season filters. So each week day (day of specific season filter) can have a different time slots list."
msgstr "Aquesta característica ofereix la possibilitat d'utilitzar les diferents seleccions de franges horàries al formulari de reserva per als diferents dies de la setmana o diferents dies, que s'assignen als filtres de temporada específics. Així, cada dia de la setmana (dia del filtre de temporada específic) pot tenir una llista de franges horàries diferent."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:976
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:1102
msgid "Payment Gateways"
msgstr "Passarel·les de pagament"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:367
#: includes/page-form-simple/form_simple__toolbar_free.php:167
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:625
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:860
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:1194
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:1195
#: includes/page-setup/templates/05.form_structure__tpl.php:290
#: includes/page-setup/templates/05.form_structure__tpl.php:291
msgid "Start Time"
msgstr "Hora de començament"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:370
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:630
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:861
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:1236
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:1237
#: includes/page-setup/templates/05.form_structure__tpl.php:290
msgid "End Time"
msgstr "Hora final"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:852
msgid "Full cost of the booking."
msgstr "Cost total de la reserva."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:935
msgid "Book now"
msgstr "Reserva ara"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:941
msgid "Title of search widget"
msgstr "Títol de giny de cerca"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:944
msgid "Weekend"
msgstr "Cap de setmana"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:945
msgid "High season"
msgstr "Temporada alta"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:956
msgid "Cost Title"
msgstr "Títol del cost"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:969
msgid "Availability Settings"
msgstr "Configuració de disponibilitat"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:907
#: includes/page-resource-free/page-resource-free.php:316
msgid "Resource Name"
msgstr "Nom del recurs"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:984
msgid "Advanced Cost Settings"
msgstr "Configuració avançada de costos"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:994
msgid "Enter fixed cost"
msgstr "Introduïu cost fix"
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:2
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:1219
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:1617
msgid "or"
msgstr "o"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:15
msgid "Deposit amount"
msgstr "Quantitat de dipòsit"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:21
msgid "Any days"
msgstr "Qualsevol dia"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:32
msgid "Rates"
msgstr "Tarifes"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:42
msgid "Together"
msgstr "Junts"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:34
msgid "Season"
msgstr "Temporada"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:43
msgid "For"
msgstr "Per"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:713 core/admin/api-settings.php:823
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:70
#: includes/page-setup/templates/02.general_info__tpl.php:52
#: includes/page-setup/templates/02.general_info__tpl.php:201
#: includes/page-setup/templates/03.date_time_formats__tpl.php:122
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_import.php:157
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_search.php:182
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_search.php:214
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_search.php:301
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_select.php:377
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_select.php:410
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_timeline.php:189
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:49
msgid "per 1 day"
msgstr "per 1 dia"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:72
msgid "Conditional Dates Filter"
msgstr "Filtre de dates condicionals"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:76
msgid "January"
msgstr "Gener"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:77
msgid "February"
msgstr "Febrer"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:78
msgid "March"
msgstr "Març"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:79
msgid "April"
msgstr "Abril"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:80
msgid "May"
msgstr "Mai"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:81
msgid "June"
msgstr "Juny"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:82
msgid "July"
msgstr "Juliol"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:83
msgid "August"
msgstr "Agost"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:84
msgid "September"
msgstr "Setembre"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:85
msgid "October"
msgstr "Octubre"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:86
msgid "November"
msgstr "Novembre"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:87
msgid "December"
msgstr "Desembre"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:88
msgid "Years"
msgstr "Anys"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:90
#: includes/page-setup/templates/06.cal_availability__tpl.php:215
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:1007
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:1451
msgid "Mo"
msgstr "Dl"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:92
#: includes/page-setup/templates/06.cal_availability__tpl.php:217
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:1009
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:1453
msgid "We"
msgstr "Dc"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:94
#: includes/page-setup/templates/06.cal_availability__tpl.php:219
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:1011
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:1455
msgid "Fr"
msgstr "Dv"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:98
msgid "Jan"
msgstr "Gen"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:99
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:100
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:101
msgid "Apr"
msgstr "Abr"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:102
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:103
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:104
msgid "Aug"
msgstr "Ago"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:105
msgid "Sep"
msgstr "Set"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:106
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:107
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:108
msgid "Dec"
msgstr "Des"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:109
msgid "No days"
msgstr "Sense dies"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:110
msgid "time"
msgstr "data"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:111
msgid "Every"
msgstr "Cada"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:126
msgid "Create"
msgstr "Crea"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:130
msgid "Apartment#1"
msgstr "Apartament #1"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:131
msgid "Apartment#2"
msgstr "Apartament #2"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:132
msgid "Apartment#3"
msgstr "Apartament #3"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:136
msgid "Days selection number"
msgstr "Nombre de dies seleccionats"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:138
msgid "Specific day(s) of week"
msgstr "Dia específic de la setmana"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:139
msgid "Any day of week"
msgstr "Qualsevol dia de la setmana"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:142
msgid "Min"
msgstr "Min"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:143
msgid "Max"
msgstr "Max"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:174
msgid "Reason for cancellation"
msgstr "Raó de cancel·lació"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:177
#: includes/page-bookings/booking_action/payment_request.php:66
msgid "Payment request"
msgstr "Sol·licitud de pagament"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:180
msgid "The payment status is changed successfully"
msgstr "El canvi d'estat s'ha modificat correctament"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:181
msgid "The changing of payment status is failed"
msgstr "El canvi d'estat de pagament ha fallat"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:849
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:308
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:361
#: includes/_capacity/confirmation.php:243
msgid "Total cost"
msgstr "Cost total"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:933
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1281
msgid "Payment status"
msgstr "Estat de pagament"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:931
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1237
msgid "Any Status"
msgstr "Qualsevol estat"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:932
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1240
msgid "Unknown Status"
msgstr "Estat desconegut"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:182
#: includes/page-bookings/bookings__sql.php:1818
msgid "Completed"
msgstr "Completat"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:185
msgid "In-Progress"
msgstr "En progrés"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:193
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1241
msgid "Not Completed"
msgstr "Incomplet"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:188
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1242
msgid "Failed"
msgstr "Error"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:186
msgid "Partially paid"
msgstr "Pagat parcialment"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:187
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel·lat"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:190
msgid "Fraud"
msgstr "Frau"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:191
msgid "!Paid OK"
msgstr "Pagament OK!"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:192
msgid "Unknown status"
msgstr "Estat desconegut"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:194
msgid "Processed"
msgstr "Processat"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:196
msgid "Denied"
msgstr "Denegat"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:197
msgid "Expired"
msgstr "Expirat"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:199
msgid "Reversed"
msgstr "Retrocedit"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:206
msgid "Suspended"
msgstr "Suspès"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:224
msgid "User is Activated"
msgstr "Usuari activat"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:225
msgid "User is Deactivated"
msgstr "Usuari desactivat"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:83
#: includes/page-bookings/listing_actions/export_csv.php:104
msgid "comma"
msgstr "coma"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:275
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:325
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:468
msgid "Columns"
msgstr "Columnes"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:310
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:554
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:555
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:558
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:600
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:625
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:630
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:634
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:657
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:658
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:661
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:711
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:712
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:713
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:734
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:735
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:736
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:769
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:770
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:773
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:811
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:812
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:813
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:815
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:816
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:817
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:819
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:822
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:846
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:885
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:886
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:889
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:934
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:935
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:936
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1001
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1002
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1005
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1009
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1010
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1013
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1014
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1038
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1039
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1042
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1046
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1047
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1050
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1051
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1078
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1079
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1082
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1101
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1102
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1103
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1397
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1398
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1401
msgid "required"
msgstr "obligatori"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:311
#: includes/page-form-simple/form_simple__timeslots.php:136
msgid "One option per line"
msgstr "Una opció per línia"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:312
msgid "Titles of options"
msgstr "Títols d'opcions"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:313
#: includes/page-form-simple/form_simple__timeslots.php:161
msgid "One title per line"
msgstr "Un títol per línia"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:318
msgid "Placeholder"
msgstr "Marcador de posició"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:319
msgid "Class"
msgstr "Classe"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:320
msgid "Size"
msgstr "Mida"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:321
msgid "Maxlength"
msgstr "Longitud màxima"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:324
msgid "Rows"
msgstr "Files"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:326
msgid "General Information"
msgstr "Informació general"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:336
msgid "Required Fields in Booking Form"
msgstr "Camps obligatoris en fer la reserva"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:291
msgid "Form fields"
msgstr "Camps del formulari"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:255
msgid "Booking title"
msgstr "Títol de la reserva"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:242
msgid "Work days"
msgstr "Dies feiners"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:241
msgid "Delete data"
msgstr "Suprimeix les dades"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:240
msgid "delete all booking data"
msgstr "suprimeix totes les dades de reserva"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:239
msgid "Delete settings"
msgstr "Suprimeix els ajustos"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:237
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactiva"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:230
msgid "Unlimited"
msgstr "Il·limitat"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:222
msgid "Manage Users"
msgstr "Gestiona els usuaris"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:220
msgid "Inactive User"
msgstr "Usuari inactiu"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:219
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:1356
msgid "Regular User"
msgstr "Usuari habitual"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:218
msgid "Super Admin"
msgstr "Superadministrador"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:216
msgid "User"
msgstr "Usuari"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:68
#: includes/page-bookings/booking_action/payment_status.php:71
msgid "Change status"
msgstr "Canvia l'estat"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:205
msgid "Rejected"
msgstr "Rebutjat"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:202
msgid "Malformed"
msgstr "Incorrecte"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:200
msgid "Voided"
msgstr "Invalidat"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:198
msgid "Partially_Refunded"
msgstr "Parcialment reemborsat"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:189
msgid "Refunded"
msgstr "Reemborsat"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:66
msgid "Save cost"
msgstr "Desa el cost"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:949
#: includes/page-bookings/booking_listing_row.php:693
#: includes/page-bookings/listing_actions/bulk_print.php:36
#: includes/print/bookings_print.php:101
msgid "Print"
msgstr "Imprimeix"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:67
msgid "Send payment request to visitor"
msgstr "Envia una sol·licitud de pagament al visitant"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:228
msgid "User Role"
msgstr "Rol de l'usuari"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:203
msgid "Invalid"
msgstr "No vàlid"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-settings.php:335 core/admin/page-settings.php:702
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:405
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:252
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:1551
msgid "Admin Panel"
msgstr "Quadre d'administració"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:204
msgid "Abort"
msgstr "Interromp"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:233
msgid "Activate"
msgstr "Activa"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:473
msgid "Advanced Templates"
msgstr "Plantilles avançades"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:976
msgid "All days"
msgstr "Tots els dies"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:640 core/wpbc-activation.php:1044
msgid "available"
msgstr "disponible"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:930
msgid "Cache will expire:"
msgstr "La memòria cau caducarà:"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:351
msgid "Checkbox(es)"
msgstr "Casella(es) de selecció"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:960
msgid "Currency symbol"
msgstr "Símbol monetari"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:966
msgid "Custom Forms"
msgstr "Formularis personalitzats"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-import-gcal.php:96 core/lang/wpbc_all_translations.php:327
#: includes/page-setup/templates/06.cal_availability__tpl.php:581
#: includes/page-setup/templates/06.cal_availability__tpl.php:762
msgid "day(s)"
msgstr "dia(es)"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:308
msgid "Default value"
msgstr "Valor predeterminat"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:344
msgid "Email Field"
msgstr "Camp de correu electrònic"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:701
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:73
msgid "Filter Name"
msgstr "Nom del filtre"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:465
#: includes/page-setup/templates/05.form_structure__tpl.php:130
msgid "Form Template"
msgstr "Plantilla del formulari"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:988
msgid "night"
msgstr "nit"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:301
msgid "No results found."
msgstr "No s'ha trobat cap resultat."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:117
#: includes/_pagination/pagination.php:167
msgid "of"
msgstr "de"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:116
msgid "of every month "
msgstr "de cada mes "
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:17
msgid "of payment"
msgstr "de pagament"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:987
msgid "of total cost"
msgstr "del cost total"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:932
#: includes/_pagination/pagination.php:254
msgid "Page"
msgstr "Pàgina"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:818 core/lang/wpbc_all_translations.php:511
#: includes/page-availability/availability__toolbar_ui.php:258
#: includes/page-form-simple/form_simple__toolbar_free.php:250
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:1086
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:1244
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:1497
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:1642
#: includes/ui_modal__shortcodes/tiny-button-popup.php:283
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:644
msgid "Reset"
msgstr "Reinicialitza"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:940
msgid "Search availability"
msgstr "Cerca la disponibilitat"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:445 js/wpbc-gutenberg.js:1138
msgid "Search Results"
msgstr "Resultats de la cerca"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:33
msgid "Seasonal price"
msgstr "Preu de temporada"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:897
msgid "Select Template"
msgstr "Seleccioneu la plantilla"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:82
#: includes/page-bookings/listing_actions/export_csv.php:103
msgid "semicolon"
msgstr "punt i coma"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:79
msgid "Send Request"
msgstr "Envia la sol·licitud"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:354
msgid "Submit Button"
msgstr "Botó d'enviament"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:1103 core/lang/wpbc_all_translations.php:106
#: includes/page-setup/templates/03.date_time_formats__tpl.php:66
msgid "Time Format"
msgstr "Format de l'hora"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:358
msgid "Time Slot"
msgstr "Franja horària"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-settings.php:655 core/lang/wpbc_all_translations.php:425
#: includes/page-form-simple/form_simple__default.php:60
#: includes/page-form-simple/form_simple__timeslots.php:116
#: includes/page-form-simple/form_simple__timeslots.php:212
#: includes/page-form-simple/form_simple__timeslots.php:794
#: includes/page-form-simple/form_simple__timeslots.php:844
#: includes/page-form-simple/form_simple__toolbar_free.php:147
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:858
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:1113
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:1114
msgid "Time Slots"
msgstr "Franges horaries"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:75
msgid "Weekdays"
msgstr "Dies laborables"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:124
msgid "Add New Custom Form"
msgstr "Afegeix un nou formulari personalitzat"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:39
msgid "Add new cost"
msgstr "Afegiu un nou cost"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:154
msgid "Check-Out time"
msgstr "Data de sortida"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:322
msgid "Copy and paste this shortcode into the form at left side"
msgstr "Copieu i enganxeu aquest codi de substitució al formulari del costat esquerre"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:851
msgid "%s - cost of booking the resource, "
msgstr "%s - cost de reserva del recurs, "
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:170
msgid "Cancel bookings older"
msgstr "Cancel·la les reserves més antigues"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:127
msgid "Create new form"
msgstr "Crea un nou formulari"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:122
msgid "Delete selected booking form"
msgstr "Suprimeix el formulari de reserva seleccionat"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:350
msgid "Drop Down"
msgstr "Llença avall"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:292
msgid "Generate tag"
msgstr "Genera l'etiqueta"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:201
msgid "Not authed"
msgstr "No autenticat"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:246
msgid "Please, reserve an apartment with fresh flowers."
msgstr "Reserveu un apartament amb flors fresques."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:356
msgid "Time Slot List"
msgstr "Llista de franges horàries"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:977
msgid "unavailable"
msgstr "no disponible"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:172
msgid "Cancellation email sent"
msgstr "S'ha enviat el correu electrònic de cancel·lació"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:84
#: includes/page-bookings/listing_actions/export_csv.php:109
msgid "CSV data separator"
msgstr "Separador de dades del CSV"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:371
#: includes/page-form-simple/form_simple__toolbar_free.php:157
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:634
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:859
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:1152
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:1153
#: includes/page-setup/templates/05.form_structure__tpl.php:291
msgid "Duration Time"
msgstr "Durada"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:366
msgid "Enter %s in text field."
msgstr "Introduïu %s al camp de text."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:339
msgid "Example: %s."
msgstr "Exemple: %s."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:477
#: includes/page-setup/templates/05.form_structure__tpl.php:261
#: includes/page-setup/templates/05.form_structure__tpl.php:262
msgid "Hints"
msgstr "Pistes"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:980
msgid "Hide season filters"
msgstr "Amaga els filtres de temporada"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:971
msgid "Hide Children Resources"
msgstr "Amaga els recursos fill"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:232
msgid "make user active"
msgstr "activa l'usuari"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:236
msgid "make user inactive"
msgstr "inactiva l'usuari"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:305
msgid "Put a label before field"
msgstr "Posa una etiqueta abans del camp"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:352
msgid "Radio Button(s)"
msgstr "Botó(ns) d'opció"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:904
msgid "Reset current Form"
msgstr "Reinicialitza el formulari actual"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:972
#: includes/page-availability/availability__page.php:83
msgid "Set Availability"
msgstr "Estableix la disponibilitat"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:466
msgid "Standard Templates"
msgstr "Plantilles estàndard"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:365
msgid "Start Time - Text field"
msgstr "Hora d'inici - Camp de text"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:703 core/wpbc-js-vars.php:173
msgid "Start Time is invalid. The date or time may be booked, or already in the past! Please choose another date or time."
msgstr "L'hora d'inici no és vàlida. La data o l'hora pot estar reservada, o ja es troba en el passat! Trieu una altra data o hora."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:855
msgid "The deposit cost of the booking."
msgstr "El cost del dipòsit de la reserva."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:705 core/wpbc-js-vars.php:175
#: core/wpbc-js-vars.php:176
msgid "The time(s) may be booked, or already in the past!"
msgstr "L'hora(es) pot estar reservada(es), o ja es troba(en) en el passat!"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:953
#: includes/page-setup/templates/06.cal_availability__tpl.php:717
#: includes/page-setup/templates/06.cal_availability__tpl.php:797
msgid "After booking"
msgstr "Després de la reserva"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:209
msgid "Auto-fill form"
msgstr "Formulari d'emplenament automàtic"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:951
#: includes/page-setup/templates/06.cal_availability__tpl.php:689
#: includes/page-setup/templates/06.cal_availability__tpl.php:769
msgid "Before booking"
msgstr "Abans de reservar"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:853
msgid "Cost of the booking for the selected dates only."
msgstr "Cost de la reserva només per a les dates seleccionades."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:54
msgid "Costs and Rates Settings"
msgstr "Configuració de costos i tarifes"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:129
msgid "Create conditional days filter"
msgstr "Crea un filtre de dies condicional"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:69
msgid "Customization of Season Filters"
msgstr "Personalització dels filtres de temporada"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:986
msgid "Deposit type"
msgstr "Tipus de dipòsit"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:474
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:363
#: includes/page-setup/templates/05.form_structure__tpl.php:237
#: includes/page-setup/templates/05.form_structure__tpl.php:249
msgid "Wizard (several steps)"
msgstr "Assistent (diversos passos)"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:47
msgid " for all days!"
msgstr " per a tots els dies!"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:864
msgid "%s - booking info, taken from the excerpt associated with the post, "
msgstr "%s - informació de la reserva, extreta de l'extracte associat a l'entrada, "
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:45
msgid "%s - definition of check-out date."
msgstr "%s - definició de la data de sortida."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:294
msgid "%s - inserting data from fields of booking form"
msgstr "%s - inserint les dades dels camps del formulari de reserva"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:296
msgid "%s - inserting new line"
msgstr "%s - inserint una nova línia"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:153
msgid "Check-in time"
msgstr "Hora d'entrada"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:51
msgid "Additional cost in %s per 1 day"
msgstr "Cost addicional en %s per 1 dia"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:854
msgid "Additional cost, which depends on the fields selection in the form."
msgstr "Cost addicional, que depèn de la selecció dels camps del formulari."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:161
msgid "Auto approve all new bookings"
msgstr "Aprovació automàtica de totes les noves reserves"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:258
msgid "Booking details in popover"
msgstr "Detalls de la reserva en una finestra emergent"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:18
msgid "Conditions"
msgstr "Condicions"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:238
msgid "delete configuration"
msgstr "suprimeix la configuració"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:112
msgid "Each day "
msgstr "Cada dia "
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:619
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:2917
msgid "Months"
msgstr "Mesos"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:114
msgid "On each "
msgstr "A cada "
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:115
msgid "on each "
msgstr "a cada "
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:113
msgid "on each day "
msgstr "a cada dia "
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:50
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_timeline.php:395
msgid "to"
msgstr "a"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:171
msgid "Cancel only pending, unpaid bookings, which are older than this selection."
msgstr "Cancel·la només les reserves pendents no pagades que siguin anteriors a aquesta selecció."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:304
msgid "Wrap each item with %s tag"
msgstr "Envolta cada element amb l'etiqueta %s"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:369
msgid "You can also use the %s in the form."
msgstr "També podeu utilitzar el %s al formulari."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-ics-general.php:184 core/lang/wpbc_all_translations.php:275
msgid "Use check in/out time"
msgstr "Utilitza l'hora d'entrada/sortida"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:178
msgid "Customization of email template, which is sending to Visitor after payment request"
msgstr "Personalització de la plantilla de correu electrònic, que s'envia al visitant després de la sol·licitud de pagament"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:704 core/wpbc-js-vars.php:174
msgid "End Time is invalid. The date or time may be booked, or already in the past. The End Time may also be earlier that the start time, if only 1 day was selected! Please choose another date or time."
msgstr "L'hora de finalització no és vàlida. La data o l'hora pot estar reservada, o ja es troba en el passat. L'hora de finalització també pot ser anterior a l'hora d'inici, si només s'ha seleccionat 1 dia! Trieu una altra data o hora."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:345
msgid "You must have this shortcode:%s in the booking form."
msgstr "Heu de tenir aquest codi de substitució: %s al formulari de reserva."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:992
msgid "Enter additional cost in formats:"
msgstr "Introduïu el cost addicional en els formats:"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:997
msgid "Enter fixed amount for each selected day"
msgstr "Introduïu una quantitat fixa per a cada dia seleccionat"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:996
msgid "Enter percentage of the entire booking"
msgstr "Introduïu el percentatge de tota la reserva"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:931
msgid "Found: %s booking forms inside of posts or pages "
msgstr "S'han trobat: %s formularis de reserva dins d'entrades o pàgines "
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:271
msgid "Change hash after the booking is approved"
msgstr "Canvia el hash després d'aprovar la reserva"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:362
msgid "Even if visitor selects the booked timeslot, system will not allow them to make the booking."
msgstr "Encara que el visitant seleccioni la franja horària reservada, el sistema no li permetrà fer la reserva."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:993
msgid "For example, if the original cost of the booking is %s, then after applying additional costs the total cost will be folowing"
msgstr "Per exemple, si el cost original de la reserva és %s, després d'aplicar els costos addicionals, el cost total serà el següent"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:48
msgid "from the cost of 1 day "
msgstr "a partir del cost d'1 dia "
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:947
#: includes/page-setup/templates/06.cal_availability__tpl.php:433
msgid "Limit available days from today"
msgstr "Limita els dies disponibles a partir d'avui"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:337
msgid "You must to have this shortcode:%s in the form."
msgstr "Heu de tenir el codi de substitució:%s al formulari."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:298
msgid "Upgrade to higher version"
msgstr "Actualitza a una versió superior"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:942
msgid "URL of Search Results"
msgstr "URL dels resultats de la cerca"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:266 js/wpbc-gutenberg.js:1366
msgid "URL to edit bookings"
msgstr "URL per editar les reserves"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:74
msgid "Type filter name"
msgstr "Escriviu el nom del filtre"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:125
msgid "Type the name of booking form"
msgstr "Escriviu el nom del formulari de reserva"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:989
msgid "as additional sum"
msgstr "com a suma addicional"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:338
msgid "You can insert several calendars of different resources into the form allowing you to book several resources during one booking process."
msgstr "Podeu inserir diversos calendaris de recursos diferents al formulari que us permetrà reservar diversos recursos durant un procés de reserva."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:954
msgid "Showing cost in tooltip"
msgstr "Es mostra el cost a un indicador emergent"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:863
msgid "%s - featured image, taken from the featured image associated with the post, "
msgstr "%s - imatge destacada, extreta de la imatge destacada associada a l'entrada, "
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:476
#: includes/page-setup/templates/05.form_structure__tpl.php:260
msgid "Time slots for different weekdays"
msgstr "Franges horàries per a diferents dies de la setmana"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:355
#: includes/page-form-simple/form_simple__toolbar_free.php:143
msgid "Times Fields"
msgstr "Camps d'hores"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:346
msgid "This is the primary email field, which is used for sending emails to visitors."
msgstr "Aquest és el camp de correu electrònic principal, que s'utilitza per enviar correus electrònics als visitants."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:272
msgid "Check this box if you want to change the booking hash after approval. When checked, visitor will not be able to edit or cancel the booking."
msgstr "Marqueu aquesta casella si voleu canviar el hash de la reserva després de l'aprovació. Si es marca, el visitant no podrà editar ni cancel·lar la reserva."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:353
msgid "Insert %s shortcode to prevent SPAM bookings."
msgstr "Inseriu el codi de substitució %s per evitar reserves brossa."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:949
#: includes/page-setup/templates/06.cal_availability__tpl.php:515
msgid "Unavailable time before / after booking"
msgstr "Temps no disponible abans/després de la reserva"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:231
msgid "Do you really want"
msgstr "Segur que voleu"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:123
msgid "Do you really want to delete selected booking form ?"
msgstr "Segur que voleu suprimir el formulari de reserva seleccionat?"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:856
msgid "Balance cost of the booking - difference between deposit and full cost."
msgstr "Cost restant de la reserva – diferència entre el dipòsit i el cost total."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:361
msgid "Also some early versions of the IE do not support disabling of the options in the selectboxes."
msgstr "També algunes versions primerenques de l'IE no admeten la desactivació de les opcions als camps desplegables."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:990
msgid "Configure additional cost, which depend from selection of selectbox(es) and checkbox(es)."
msgstr "Configureu el cost addicional, que depèn de la selecció de camps desplegables i caselles de selecció."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:933
msgid "Reset Search Cache"
msgstr "Reinicialitza la memòria cau de cerca"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:249
msgid "Resources number per page"
msgstr "Nombre de recursos per pàgina"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:958
msgid "Showing cost in date cell"
msgstr "Es mostra el cost a la cel·la de data"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:229
msgid "Set user as"
msgstr "Estableix l'usuari com a"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:981
msgid "Show all exist season filters"
msgstr "Mostra tots els filtres de temporada"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:970
msgid "Show Children Resources"
msgstr "Mostra els recursos fill"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:77
msgid "Send payment request to customer"
msgstr "Envia una sol·licitud de pagament al client"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:71
msgid "Specific Dates Filter"
msgstr "Filtre de dates específiques"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:145
msgid "Specific days selections"
msgstr "Seleccions de dies específics"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:140
msgid "Start day of range"
msgstr "Dia d'inici del rang"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:55
msgid "Set Rate"
msgstr "Estableix la tarifa"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:31
msgid "Set Rates"
msgstr "Estableix les tarifes"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:952
msgid "Select unavailable time interval."
msgstr "Seleccioneu l'interval de temps no disponible."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:120
msgid "There are no extended booking forms"
msgstr "No hi ha cap formulari de reserva ampliat"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:12
msgid "Set Deposit"
msgstr "Estableix el dipòsit"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:56
msgid "Set Deposit Amount"
msgstr "Estableix l'import del dipòsit"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:702 core/wpbc-js-vars.php:172
msgid "Error! Please reset your check-in/check-out dates above."
msgstr "Error! Reinicialitzeu les dates d'entrada/sortida anteriors."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:22
msgid "Deposit payment total"
msgstr "Pagament total del dipòsit"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:46
msgid "Specific cost will take affect, only if it active (the box at the left side is checked) and if \"Check In\" (start) date belong to selected season filter or if set \"Any days\"."
msgstr "El cost específic es farà efectiu només si està actiu (la casella del costat esquerre està marcada) i si la data d'«entrada» (inici) pertany al filtre de temporada seleccionat o si s'estableix «Qualsevol dia»."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:170 core/lang/wpbc_all_translations.php:25
msgid "Title of booked timeslot(s)"
msgstr "Títol de les franges horàries reservades"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:862
msgid "%s - availability of booking resource, "
msgstr "%s - disponibilitat del recurs reservable, "
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:968
#: includes/page-setup/templates/10.get_started__tpl.php:527
msgid "Configuration of availability for booking resources"
msgstr "Configuració de la disponibilitat dels recursos reservables"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:165
msgid "Customization of booking resource"
msgstr "Personalització del recurs reservable"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:247
msgid "Default booking resource"
msgstr "Recurs reservable predeterminat"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:14
msgid "deposit payment for booking resource"
msgstr "pagament de dipòsit per al recurs reservable"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:250
msgid "Select number of booking resources (single or parent) per page at Resource menu page"
msgstr "Seleccioneu el nombre de recursos reservables (únics o pare) per pàgina a la pàgina del menú de recursos"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:248
msgid "Select your default booking resource."
msgstr "Seleccioneu el vostre recurs reservable predeterminat."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:118
msgid "Standard booking resource cost"
msgstr "Cost dels recursos reservables estàndard"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:119
msgid "Total booking resource cost"
msgstr "Cost total del recurs reservable"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:155
msgid "Change over days as triangles"
msgstr "Dies de relleu com a triangles"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:156
msgid "Check this option, to show change over days as triangles. "
msgstr "Marqueu aquesta opció per mostrar els dies de relleu com a triangles. "
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:3
msgid "Enter percentage as additional sum, which is based only on original cost and not full sum"
msgstr "Introduïu el percentatge com a suma addicional, que es basa només en el cost original i no en la suma total"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:16
msgid "fixed total in"
msgstr "total fixat en"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:950
msgid "This feature is applying only for bookings for specific timeslots, or if activated check in/out time option."
msgstr "Aquesta característica només s'aplica a les reserves per a franges horàries específiques o, si està activada, l'opció d'hora d'entrada i sortida."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:955
msgid " Check this box to display the daily cost with a tooltip when mouse hovers over each day on the calendar(s)."
msgstr " Marqueu aquesta casella per mostrar el cost diari amb un indicador emergent en passar el ratolí per sobre de cada dia dels calendaris."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:948
msgid "Select number of available days in calendar start from today."
msgstr "Seleccioneu el nombre de dies disponibles al calendari a partir d'avui."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:899
msgid "Standard"
msgstr "Estàndard"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:751
msgid "Resource #1"
msgstr "Recurs #1"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:753
msgid "Resource #2"
msgstr "Recurs #2"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:755
msgid "Resource #3"
msgstr "Recurs #3"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:760
msgid "Availability Title"
msgstr "Títol de disponibilitat"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-ics-export.php:166 core/admin/page-ics-import.php:165
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:256
#: includes/page-setup/setup_support.php:268
#: includes/page-setup/templates/01.welcome__tpl.php:55
#: js/wpbc-gutenberg.js:1372 js/wpbc-gutenberg.js:1458
msgid "Important!"
msgstr "Important!"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:771
msgid "Parent"
msgstr "Pare"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:772
msgid "Priority"
msgstr "Prioritat"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:782
msgid "Coupon Code"
msgstr "Codi de cupó"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:789
#: includes/page-bookings/listing_filters/bo_listing_toolbar.php:293
#: includes/page-bookings/listing_filters/bo_listing_toolbar.php:361
#: includes/page-bookings/listing_filters/resource_choosen.php:115
#: includes/page-bookings/listing_filters/resource_choosen.php:206
#: includes/page-bookings/listing_filters/resource_choosen.php:207
#: includes/ui_settings/parts/ui__timeline_toolbar.php:144
#: includes/ui_settings/parts/ui__timeline_toolbar.php:209
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:764
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:765
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:852
msgid "All resources"
msgstr "Tots els recursos"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:791
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:492
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:506
msgid "Coupon"
msgstr "Cupó"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:794
msgid "Expiration Date"
msgstr "Data de caducitat"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:796
msgid "Minimum Booking Cost"
msgstr "Cost mínim de reserva"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:985
msgid "Advanced Cost"
msgstr "Cost avançat"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:777
msgid "Coupons"
msgstr "Cupons"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:70
msgid "Season Filters"
msgstr "Filtres d'estació"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-email-approved.php:234
#: core/admin/page-email-approved.php:290 core/admin/page-email-deleted.php:231
#: core/admin/page-email-deleted.php:287 core/admin/page-email-deny.php:236
#: core/admin/page-email-deny.php:290 core/admin/page-email-new-admin.php:218
#: core/admin/page-email-new-admin.php:270
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:272
#: core/admin/page-email-trash.php:234 core/admin/page-email-trash.php:295
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:178
#: includes/page-form-simple/form_simple__timeslots.php:142
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_timeline.php:191
msgid "optional"
msgstr "opcional"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-email-approved.php:484 core/admin/page-email-deleted.php:477
#: core/admin/page-email-deny.php:480 core/admin/page-email-new-admin.php:463
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:465
#: core/admin/page-email-trash.php:485 core/lang/wpbc_all_translations.php:207
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:347
msgid "Standard Fields"
msgstr "Camps estàndard"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:348
#: includes/page-form-simple/form_simple__toolbar_free.php:100
msgid "Text"
msgstr "Text"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:639 core/wpbc-activation.php:1039
msgid "Available: "
msgstr "Disponible: "
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:349
#: includes/page-form-simple/form_simple__toolbar_free.php:120
msgid "Textarea"
msgstr "Àrea de text"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:395
msgid "Advanced Fields"
msgstr "Camps avançats"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:317
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:772
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:870
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:1381
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:303
#: includes/page-form-simple/form_simple__timeslots.php:812
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:1357
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_select.php:378
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_timeline.php:190
#: js/wpbc-gutenberg.js:946
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-import-gcal.php:139 core/lang/wpbc_all_translations.php:335
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:1293 core/admin/wpbc-toolbars.php:638
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:121
#: includes/page-bookings/listing_filters/bo_listing_toolbar.php:185
#: includes/page-bookings/listing_filters/bo_listing_toolbar.php:222
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_select.php:295
msgid "All"
msgstr "Tot"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:507
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_select.php:265
msgid "Preselected resource"
msgstr "Recurs preseleccionat"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:965
msgid "Default Form"
msgstr "Formulari per defecte"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:494
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:1337
#: js/wpbc-gutenberg.js:900
msgid "Please Select"
msgstr "Seleccioneu"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:389
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_search.php:145
msgid "Search form"
msgstr "Formulari de cerca"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:395
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_search.php:247
msgid "Check this box to show search results on other page"
msgstr "Marqueu aquest quadre per mostrar resultats de cerca en una altra pàgina"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-settings.php:643 core/admin/page-settings.php:900
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:423
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_other.php:94
msgid "Capacity"
msgstr "Capacitat"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:645 core/wpbc-debug.php:177
#: core/wpbc-emails.php:580 core/wpbc.php:426 core/wpbc.php:467
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:2176
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:684
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:700
#: includes/publish/wpbc-publish-shortcode.php:201
#: includes/_functions/nonce_func.php:60
msgid "Error"
msgstr "Error"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:780
#: includes/page-bookings/listing_actions/bulk_actions_dropdown.php:32
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Accions en massa"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-settings.php:845 core/lang/wpbc_all_translations.php:434
#: core/wpbc_welcome.php:209
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:1016
msgid "Shortcodes"
msgstr "Codis de substitució"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:801
#: includes/page-resource-free/page-resource-free.php:260
msgid "Add New"
msgstr "Afegeix"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:121
#: includes/page-form-simple/form_simple__toolbar_free.php:211
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:1444
msgid "Add New Field"
msgstr "Afegiu un camp"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-email-new-admin.php:568
#: core/admin/page-email-new-admin.php:569
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:238
msgid "admin"
msgstr "administració"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-email-approved.php:438 core/admin/page-email-deleted.php:431
#: core/admin/page-email-deny.php:434 core/admin/page-email-new-admin.php:417
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:419
#: core/admin/page-email-trash.php:439 core/lang/wpbc_all_translations.php:198
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fons"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:1439 core/lang/wpbc_all_translations.php:146
msgid "Bottom"
msgstr "A baix"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:728 core/wpbc_functions.php:913
msgid "Changes saved."
msgstr "S'han desat els canvis."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:120
#: includes/page-form-simple/form_simple__toolbar_free.php:130
msgid "Checkbox"
msgstr "Casella de selecció"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:774
msgid "Child"
msgstr "Fill"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-email-approved.php:406 core/admin/page-email-deleted.php:399
#: core/admin/page-email-deny.php:402 core/admin/page-email-new-admin.php:385
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:387
#: core/admin/page-email-trash.php:407 core/lang/wpbc_all_translations.php:191
msgid "Choose email template."
msgstr "Trieu la plantilla de correu electrònic."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-email-approved.php:473 core/admin/page-email-deleted.php:466
#: core/admin/page-email-deny.php:469 core/admin/page-email-new-admin.php:452
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:454
#: core/admin/page-email-trash.php:474 core/lang/wpbc_all_translations.php:205
msgid "Choose which format of email to send."
msgstr "Trieu quin format de correu electrònic voleu fer servir."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-email-approved.php:431
#: core/admin/page-email-approved.php:440
#: core/admin/page-email-approved.php:449
#: core/admin/page-email-approved.php:458 core/admin/page-email-deleted.php:424
#: core/admin/page-email-deleted.php:433 core/admin/page-email-deleted.php:442
#: core/admin/page-email-deleted.php:451 core/admin/page-email-deny.php:427
#: core/admin/page-email-deny.php:436 core/admin/page-email-deny.php:445
#: core/admin/page-email-deny.php:454 core/admin/page-email-new-admin.php:410
#: core/admin/page-email-new-admin.php:419
#: core/admin/page-email-new-admin.php:428
#: core/admin/page-email-new-admin.php:437
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:412
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:421
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:430
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:439
#: core/admin/page-email-trash.php:432 core/admin/page-email-trash.php:441
#: core/admin/page-email-trash.php:450 core/admin/page-email-trash.php:459
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:197
msgid "Default color"
msgstr "Color predeterminat"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:329
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:1021
msgid "Default Form Templates"
msgstr "Plantilles de formulari predeterminades"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:699 core/wpbc-js-vars.php:169
msgid "Deleting"
msgstr "S'està suprimint"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:620
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:3020
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:3071
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:922
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:69
msgid "Edit Booking"
msgstr "Edita la reserva"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-email-approved.php:215
#: core/admin/page-email-approved.php:272 core/admin/page-email-deleted.php:212
#: core/admin/page-email-deleted.php:269 core/admin/page-email-deny.php:217
#: core/admin/page-email-deny.php:272 core/admin/page-email-new-admin.php:200
#: core/admin/page-email-new-admin.php:252
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:254
#: core/admin/page-email-trash.php:215 core/admin/page-email-trash.php:277
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:174
msgid "Email Address"
msgstr "Adreça electrònica"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-email-approved.php:472 core/admin/page-email-deleted.php:465
#: core/admin/page-email-deny.php:468 core/admin/page-email-new-admin.php:451
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:453
#: core/admin/page-email-trash.php:473 core/lang/wpbc_all_translations.php:204
msgid "Email format"
msgstr "Format de correu electrònic"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-email-approved.php:384 core/admin/page-email-deleted.php:377
#: core/admin/page-email-deny.php:380 core/admin/page-email-new-admin.php:363
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:365
#: core/admin/page-email-trash.php:385 core/lang/wpbc_all_translations.php:186
msgid "Email Heading"
msgstr "Capçalera del correu electrònic"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-email-approved.php:691 core/admin/page-email-deleted.php:685
#: core/admin/page-email-deny.php:686 core/admin/page-email-new-admin.php:672
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:665
#: core/admin/page-email-trash.php:693 core/lang/wpbc_all_translations.php:218
msgid "Email Styles"
msgstr "Estils de correu electrònic"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-email-approved.php:405 core/admin/page-email-deleted.php:398
#: core/admin/page-email-deny.php:401 core/admin/page-email-new-admin.php:384
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:386
#: core/admin/page-email-trash.php:406 core/lang/wpbc_all_translations.php:190
msgid "Email template"
msgstr "Plantilla del correu electrònic"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-email-approved.php:177 core/admin/page-email-deleted.php:178
#: core/admin/page-email-deny.php:178 core/admin/page-email-new-admin.php:176
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:176
#: core/admin/page-email-trash.php:178 core/lang/wpbc_all_translations.php:169
msgid "Enable / Disable"
msgstr "Activa / Desactiva"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-email-approved.php:178 core/admin/page-email-deleted.php:179
#: core/admin/page-email-deny.php:179 core/admin/page-email-new-admin.php:177
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:177
#: core/admin/page-email-trash.php:179 core/lang/wpbc_all_translations.php:170
msgid "Enable this email notification"
msgstr "Activa aquesta notificació per correu electrònic"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:785
msgid "Expiration"
msgstr "Caducitat"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:118
#: includes/page-form-simple/form_simple__toolbar_free.php:90
msgid "Form Field"
msgstr "Camp de formulari"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-email-approved.php:699 core/admin/page-email-deleted.php:693
#: core/admin/page-email-deny.php:694 core/admin/page-email-new-admin.php:680
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:673
#: core/admin/page-email-trash.php:701 core/lang/wpbc_all_translations.php:219
msgid "Header / Footer"
msgstr "Capçalera / Peu de pàgina"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:1294 core/admin/wpbc-toolbars.php:1334
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:513
msgid "ID or Title"
msgstr "Identificador o títol"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:291
#: includes/publish/wpbc-publish-shortcode.php:278
msgid "Insert into page"
msgstr "Insereix a la pàgina"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:1438 core/lang/wpbc_all_translations.php:145
msgid "Middle"
msgstr "Al mig"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:784
msgid "Minimum Cost"
msgstr "Cost mínim"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-email-approved.php:485 core/admin/page-email-deleted.php:478
#: core/admin/page-email-deny.php:481 core/admin/page-email-new-admin.php:464
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:466
#: core/admin/page-email-trash.php:486 core/lang/wpbc_all_translations.php:208
msgid "Multipart"
msgstr "Multipart"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:332
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:959
msgid "New"
msgstr "Nou"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:637 core/lang/wpbc_all_translations.php:507
msgid "Number of months in one row"
msgstr "Nombre de mesos en una fila"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:443
#: includes/page-setup/templates/05.form_structure__tpl.php:267
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:85
msgid "Other"
msgstr "Altres"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-email-approved.php:477 core/admin/page-email-deleted.php:470
#: core/admin/page-email-deny.php:473 core/admin/page-email-new-admin.php:456
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:458
#: core/admin/page-email-trash.php:478 core/lang/wpbc_all_translations.php:206
msgid "Plain text"
msgstr "Text sense format"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:698 core/wpbc-js-vars.php:168
#: includes/elementor-booking-form/controls/elementor_calendar_skin_selection.php:130
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:2197
#: includes/page-form-simple/form_simple__timeslots.php:433
#: includes/page-form-simple/form_simple__timeslots.php:443
#: includes/page-form-simple/form_simple__timeslots.php:446
#: includes/page-form-simple/form_simple__timeslots.php:455
#: includes/page-form-simple/form_simple__timeslots.php:457
#: includes/page-form-simple/form_simple__timeslots.php:466
#: includes/page-form-simple/form_simple__timeslots.php:468
#: includes/page-form-simple/form_simple__timeslots.php:477
#: includes/page-form-simple/form_simple__timeslots.php:479
#: includes/page-form-simple/form_simple__timeslots.php:488
#: includes/page-form-simple/form_simple__timeslots.php:490
msgid "Processing"
msgstr "S'està processant"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:117
#: includes/page-form-simple/form_simple__timeslots.php:816
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:923
msgid "Remove"
msgstr "Suprimeix"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:572 core/lib/wpbc-ajax.php:389
msgid "Saved"
msgstr "S'ha desat"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:701 core/wpbc-js-vars.php:171
msgid "Saving"
msgstr "S'està desant"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:783
msgid "Savings"
msgstr "Estalvi"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:934
msgid "Search results"
msgstr "Resultats de la cerca"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:773
msgid "Single"
msgstr "Individual"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:1437 core/lang/wpbc_all_translations.php:144
msgid "Top"
msgstr "A dalt"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:1150 core/lang/wpbc_all_translations.php:512
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:700 core/wpbc-js-vars.php:170
msgid "Updating"
msgstr "S'està actualitzant"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:163
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:1408
msgid "Values"
msgstr "Valors"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:411
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_timeline.php:158
#: js/wpbc-gutenberg.js:863
msgid "View mode"
msgstr "Mode de visualització"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:720 core/wpbc.php:366 core/wpbc.php:373
msgid "Action is not allowed!"
msgstr "L'acció no es permet!"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:779
msgid "Add New Discount Coupon"
msgstr "Afegeix un nou cupó de descompte"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-email-approved.php:429 core/admin/page-email-deleted.php:422
#: core/admin/page-email-deny.php:425 core/admin/page-email-new-admin.php:408
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:410
#: core/admin/page-email-trash.php:430 core/lang/wpbc_all_translations.php:195
msgid "Base Color"
msgstr "Color base"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:169 core/lang/wpbc_all_translations.php:24
#: core/wpbc-activation.php:602
msgid "Booked Times:"
msgstr "Hores reservades:"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:315
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:405
msgid "Calendar width:"
msgstr "Amplada del calendari:"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:683 core/wpbc-emails.php:402
#: core/wpbc-translation.php:455
msgid "Configuration in several languages"
msgstr "Configuració en diversos idiomes"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:815
msgid "%s - check-in date, "
msgstr "%s - data d'entrada, "
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:816
msgid "%s - check-out date, "
msgstr "%s - data de sortida, "
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:860
msgid "%s - resource title, "
msgstr "%s - títol del recurs, "
#. translators: 1: ...
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:730 core/lang/wpbc_all_translations.php:509
msgid "Calendar cell height"
msgstr "Alçada de la cel·la del calendari"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:778
msgid "Create dates filter"
msgstr "Crea un filtre de dates"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:303
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:58
msgid "Only Form"
msgstr "Només el formulari"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:407
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_select.php:377
msgid "Please select the resource:"
msgstr "Seleccioneu el recurs:"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-settings.php:964 core/lang/wpbc_all_translations.php:442
msgid "Plugin Menu"
msgstr "Menú de l'extensió"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:304
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:69
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_timeline.php:105
msgid "TimeLine"
msgstr "Cronologia"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:391
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_search.php:183
msgid "Title of Search results"
msgstr "Títol dels resultats de la cerca"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-email-approved.php:456 core/admin/page-email-deleted.php:449
#: core/admin/page-email-deny.php:452 core/admin/page-email-new-admin.php:435
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:437
#: core/admin/page-email-trash.php:457 core/lang/wpbc_all_translations.php:202
msgid "Email Body Text Colour"
msgstr "Color del text del cos del correu electrònic"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-email-approved.php:447 core/admin/page-email-deleted.php:440
#: core/admin/page-email-deny.php:443 core/admin/page-email-new-admin.php:426
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:428
#: core/admin/page-email-trash.php:448 core/lang/wpbc_all_translations.php:200
msgid "Email Body Background Color"
msgstr "Color de fons del cos del correu electrònic"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-email-approved.php:394 core/admin/page-email-deleted.php:387
#: core/admin/page-email-deny.php:390 core/admin/page-email-new-admin.php:373
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:375
#: core/admin/page-email-trash.php:395 core/lang/wpbc_all_translations.php:188
msgid "Email Footer Text"
msgstr "Text del peu de pàgina del correu electrònic"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:147
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:319
msgid "Form Field Configuration"
msgstr "Configuració dels camps del formulari"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-email-approved.php:823
#: core/admin/page-email-approved.php:826 core/admin/page-email-deleted.php:818
#: core/admin/page-email-deleted.php:821 core/admin/page-email-deny.php:817
#: core/admin/page-email-deny.php:820 core/admin/page-email-new-admin.php:802
#: core/admin/page-email-new-admin.php:805
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:796
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:799
#: core/admin/page-email-trash.php:825 core/admin/page-email-trash.php:828
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:222
msgid "If empty then title defined as WordPress"
msgstr "Si està buit, s'utilitzarà el definit al WordPress"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:798
msgid "Maximum number of usage"
msgstr "Nombre màxim d'usos"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:1434 core/lang/wpbc_all_translations.php:143
msgid "Plugin menu position"
msgstr "Posició del menú de l'extensió"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:302
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:51
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_select.php:195
msgid "Resource Selection"
msgstr "Selecció de recursos"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:776
msgid "Setting coupons for discount"
msgstr "Establiment de cupons de descompte"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-email-approved.php:448 core/admin/page-email-deleted.php:441
#: core/admin/page-email-deny.php:444 core/admin/page-email-new-admin.php:427
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:429
#: core/admin/page-email-trash.php:449 core/lang/wpbc_all_translations.php:201
msgid "The main body background color for email templates."
msgstr "El color de fons del cos principal de les plantilles de correu electrònic."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-email-approved.php:457 core/admin/page-email-deleted.php:450
#: core/admin/page-email-deny.php:453 core/admin/page-email-new-admin.php:436
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:438
#: core/admin/page-email-trash.php:458 core/lang/wpbc_all_translations.php:203
msgid "The main body text color for email templates."
msgstr "El color del text del cos principal de les plantilles de correu electrònic."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:633 core/wpbc-activation.php:836
msgid "The reservation has been modified"
msgstr "La reserva s'ha modificat"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-settings.php:890 core/lang/wpbc_all_translations.php:437
msgid "Auto cancellation / auto approval of bookings"
msgstr "Cancel·lació automàtica / aprovació automàtica de reserves"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:765
msgid "Auto-cancel bookings"
msgstr "Cancel·lació automàtica de reserves"
#. translators: 1: ...
#: core/any/api-emails.php:515 core/lang/wpbc_all_translations.php:519
msgid "Email copy to"
msgstr "Còpia per correu electrònic a"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:792
msgid "Enter coupon code."
msgstr "Introduïu el codi de cupó."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:417
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_timeline.php:352
msgid "Select start date"
msgstr "Seleccioneu la data d'inici"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-email-approved.php:411 core/admin/page-email-deleted.php:404
#: core/admin/page-email-deny.php:407 core/admin/page-email-new-admin.php:390
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:392
#: core/admin/page-email-trash.php:412 core/lang/wpbc_all_translations.php:193
msgid "Standard 1 column"
msgstr "Estàndard 1 columna"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:563
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:564
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:243
msgid "visitor"
msgstr "visitant"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:861
msgid "%s - link to the page with booking form, "
msgstr "%s - enllaç a la pàgina amb el formulari de reserva, "
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:818
msgid "%s - search button, "
msgstr "%s - botó de cerca, "
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:320
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:800
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:814
msgid "Aggregate booking dates from other resources"
msgstr "Agrega dates de reserva d'altres recursos"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:550
#: includes/elementor-booking-form/elementor-widget-booking.php:165
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:81
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:83
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:84
#: includes/page-settings-form-options/page-settings-form-options.php:113
#: includes/page-setup/templates/05.form_structure__tpl.php:73
#: includes/page-setup/templates/06.cal_availability__tpl.php:66
#: includes/page-setup/templates/07.color_theme__tpl.php:66
#: includes/page-setup/templates/08.optional_other_settings__tpl.php:71
#: includes/publish/wpbc-create-pages.php:250
#: includes/publish/wpbc-create-pages.php:426
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:316
#: includes/_functions/admin_top_bar.php:273
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:154 js/wpbc-gutenberg.js:619
msgid "Booking Form"
msgstr "Formulari de reserva"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:638 core/wpbc-activation.php:1004
msgid "Cost: "
msgstr "Cost: "
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:766
msgid "Auto Cancel all pending bookings for the specific date(s), if some booking is approved for these date(s)"
msgstr "Cancel·la automàticament totes les reserves pendents de les dates específiques, si s'aprova alguna reserva per a aquesta(es) data(es)."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-email-new-admin.php:645
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:240
msgid "Email is sending to Admin after creation of booking."
msgstr "El correu electrònic s'envia a l'administrador després de crear la reserva."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:638
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:245
msgid "Email is sending to Visitor after creation of booking."
msgstr "El correu electrònic s'envia al visitant després de crear la reserva."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:688 core/wpbc-emails.php:580
msgid "Email was not sent. An error occurred."
msgstr "El correu electrònic no s'ha enviat. S'ha produït un error."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-email-approved.php:419 core/admin/page-email-deleted.php:412
#: core/admin/page-email-deny.php:415 core/admin/page-email-new-admin.php:398
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:400
#: core/admin/page-email-trash.php:420 core/lang/wpbc_all_translations.php:194
msgid "You can override this email template in this folder %s"
msgstr "Podeu sobreescriure aquesta plantilla de correu electrònic en aquesta carpeta %s"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:799
msgid "Enter maximum number of times, when coupon is applicable."
msgstr "Introduïu el nombre màxim de vegades que es pot aplicar el cupó."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:797
msgid "Enter minimum booking cost, when coupon is applicable."
msgstr "Introduïu el cost mínim de reserva, quan s'apliqui el cupó."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-email-approved.php:395 core/admin/page-email-deleted.php:388
#: core/admin/page-email-deny.php:391 core/admin/page-email-new-admin.php:374
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:376
#: core/admin/page-email-trash.php:396 core/lang/wpbc_all_translations.php:189
msgid "Enter text contained within footer of the email notification"
msgstr "Introduïu el text contingut al peu de pàgina de la notificació per correu electrònic"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:171 core/lang/wpbc_all_translations.php:479
msgid "Expand Advanced Toolbar"
msgstr "Amplia la barra d'eines avançada"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:510
msgid "First option in dropdown list."
msgstr "Primera opció a la llista desplegable."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:509
msgid "First option title"
msgstr "Títol de la primera opció"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-email-approved.php:385 core/admin/page-email-deleted.php:378
#: core/admin/page-email-deny.php:381 core/admin/page-email-new-admin.php:364
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:366
#: core/admin/page-email-trash.php:386 core/lang/wpbc_all_translations.php:187
msgid "Enter main heading contained within the email notification."
msgstr "Introduïu la capçalera principal continguda a la notificació per correu electrònic."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:903
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:115
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:485
msgid "Filter bookings by booking dates"
msgstr "Filtra les reserves per dates de reserva"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:1200 core/lang/wpbc_all_translations.php:111
msgid "Check this box if you want to show the pending days as available in calendars"
msgstr "Marqueu aquesta casella si voleu mostrar els dies pendents com a disponibles als calendaris"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:636 core/wpbc-activation.php:963
msgid "You need to make payment for this reservation"
msgstr "Cal fer el pagament d'aquesta reserva"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:396
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_search.php:264
msgid "URL of search results:"
msgstr "URL dels resultats de la cerca:"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:397
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_search.php:279
msgid "Type the URL of search results page."
msgstr "Escriviu l'URL de la pàgina de resultats de la cerca."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:511
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_select.php:412
msgid "Please leave it empty if you want to skip it."
msgstr "Deixeu-lo buit si voleu saltar-lo"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:7
msgid "Use these shortcodes for customization: "
msgstr "Utilitzeu aquests codis de substitució per a la personalització: "
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:758
msgid "Show availability in tooltip"
msgstr "Mostra la disponibilitat a un indicador emergent"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:826
msgid "%s - default selection number of items, "
msgstr "%s - selecció predeterminada de nombre d'elements, "
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:393
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_search.php:216
msgid "Type the message, when nothing found."
msgstr "Escriviu el missatge quan no s'ha trobat res."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:377
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_other.php:65
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_other.php:75
msgid "Email templates, which use shortcodes: %s, will be linked to this page"
msgstr "Les plantilles de correu electrònic, que utilitzen codis de substitució: %s, s'enllaçaran a aquesta pàgina"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:888
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_search.php:215
msgid "Nothing Found Message"
msgstr "Missatge de «No s'ha trobat res»"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-ics-import.php:440 core/admin/wpbc-sql.php:650
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:303
#: includes/elementor-booking-form/controls/elementor_resource_selection.php:45
msgid "parent resource"
msgstr "recurs pare"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:1199 core/lang/wpbc_all_translations.php:110
msgid "Use pending days as available"
msgstr "Utilitza els dies pendents com a disponibles"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:786
msgid "Number of usage"
msgstr "Nombre d'usos"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:827
msgid "Example: %s - custom number of items selections\""
msgstr "Exemple: %s - nombre personalitzat de seleccions d'elements"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:327
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:1017
msgid "You can generate the form fields for your form (at the left side) by selection specific field in the above selectbox."
msgstr "Podeu generar els camps del formulari per al vostre formulari (al costat esquerre) mitjançant la selecció de camps específics al camp desplegable anterior."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:641 core/wpbc-activation.php:1069
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_search.php:182
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_search.php:194
msgid "Result(s) Found"
msgstr "Resultat(s) trobat(s)."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:571 core/lib/wpbc-ajax.php:230
msgid "Restored"
msgstr "Restaurat"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-email-approved.php:439 core/admin/page-email-deleted.php:432
#: core/admin/page-email-deny.php:435 core/admin/page-email-new-admin.php:418
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:420
#: core/admin/page-email-trash.php:440 core/lang/wpbc_all_translations.php:199
msgid "The background color for email templates."
msgstr "El color de fons de les plantilles de correu electrònic."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-email-approved.php:430 core/admin/page-email-deleted.php:423
#: core/admin/page-email-deny.php:426 core/admin/page-email-new-admin.php:409
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:411
#: core/admin/page-email-trash.php:431 core/lang/wpbc_all_translations.php:196
msgid "The base color for email templates."
msgstr "El color base de les plantilles de correu electrònic."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:160
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:1316
msgid "Show / hide field in booking form"
msgstr "Mostra / amaga el camp al formulari de reserva"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:161
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:1337
msgid "Set field as required"
msgstr "Estableix el camp com a obligatori"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:382
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_other.php:100
msgid "Select type of info to show."
msgstr "Seleccioneu el tipus d'informació que voleu mostrar."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:795
msgid "Select Expiration Date of the coupon."
msgstr "Seleccioneu la data de caducitat del cupó."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:412
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_timeline.php:159
msgid "Select type of view format."
msgstr "Seleccioneu el tipus de format de visualització."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:685 core/wpbc-emails.php:406
#: core/wpbc-translation.php:459
msgid "Example #1: %s - start French translation section"
msgstr "Exemple #1: %s - inicia la secció de traducció al francès"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:635 core/wpbc-activation.php:927
msgid "This booking canceled because we did not receive payment and the administrator did not approve it."
msgstr "Aquesta reserva s'ha cancel·lat perquè no hem rebut el pagament i l'administrador no l'ha aprovat."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:686 core/wpbc-emails.php:408
#: core/wpbc-translation.php:461
msgid "Example #2: \"%s\" - English and French translation of some message"
msgstr "Exemple #2: «%s» - traducció a l'anglès i al francès d'algun missatge"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:413
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_timeline.php:221
#: js/wpbc-gutenberg.js:869
msgid "Number of days to scroll"
msgstr "Nombre de dies a desplaçar"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-email-approved.php:410 core/admin/page-email-deleted.php:403
#: core/admin/page-email-deny.php:406 core/admin/page-email-new-admin.php:389
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:391
#: core/admin/page-email-trash.php:411 core/lang/wpbc_all_translations.php:192
msgid "Plain (without styles)"
msgstr "Pla (sense estils)"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:414
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_timeline.php:222
msgid " Select number of days to scroll after loading"
msgstr " Seleccioneu el nombre de dies a desplaçar després de la càrrega"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:62 core/lang/wpbc_all_translations.php:4
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_timeline.php:240
#: js/wpbc-gutenberg.js:872
msgid "Number of months to scroll"
msgstr "Nombre de mesos a desplaçar"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:1244 core/lang/wpbc_all_translations.php:118
msgid "Disable bookings in different booking resources"
msgstr "Desactiva les reserves en diferents recursos reservables"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:788
#: includes/elementor-booking-form/elementor-widget-booking.php:177
msgid "Select Booking Resource"
msgstr "Seleccioneu un recurs reservable"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:800
msgid "Select booking resources, where is possible to apply this coupon code."
msgstr "Seleccioneu els recursos reservables on és possible aplicar aquest codi de cupó."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:387
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_other.php:206
msgid "Show info about Booking Resource"
msgstr "Mostra informació sobre el recurs reservable"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:1246 core/lang/wpbc_all_translations.php:120
msgid "When checked, all reserved days must be at same booking resource otherwise error message will show."
msgstr "Quan està marcat, tots els dies reservats han de ser al mateix recurs reservable, en cas contrari es mostrarà un missatge d'error."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:759
msgid "Check this box to display the available number of booking resources with a tooltip, when mouse hovers over each day on the calendar(s)."
msgstr "Marqueu aquesta casella per mostrar el nombre disponible de recursos reservables amb un indicador emergent, en passar el ratolí per sobre de cada dia dels calendaris."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:506
msgid "Select booking resources, for showing in selectbox. Please use CTRL to select multiple booking resources."
msgstr "Seleccioneu recursos reservables per mostrar-los al camp desplegable. Utilitzeu CTRL per seleccionar diversos recursos reservables."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:757
msgid "Use \"Check Out\" date as available in calendar for booking resources with capacity higher than 1 for search results"
msgstr "Utilitzeu la data de sortida tal com està disponible al calendari per als recursos reservables amb una capacitat superior a 1 per als resultats de la cerca"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:756
msgid "Use \"Check In\" date as available in calendar for booking resources with capacity higher than 1 for search results"
msgstr "Utilitzeu la data d'entrada tal com està disponible al calendari per als recursos reservables amb una capacitat superior a 1 per als resultats de la cerca"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:767
msgid "Warning!!! After you approved the specific booking(s), all your pending bookings of the same booking resource as an approved booking for the dates, which are intersect with dates of approved booking, will be automatically canceled!"
msgstr "Avís!!! Després d'aprovar les reserves específiques, totes les vostres reserves pendents del mateix recurs reservable que una reserva aprovada per a les dates que coincideixin amb les dates de la reserva aprovada es cancel·laran automàticament."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:793
msgid "Enter number of fixed or percentage savings."
msgstr "Introduïu una quantitat d'estalvi fixa o percentual."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:121
msgid "Select default custom booking form"
msgstr "Seleccioneu el formulari de reserva personalitzat predeterminat"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:973
#: includes/page-setup/templates/04.bookings_types__tpl.php:124
msgid "Note!"
msgstr "Atenció!"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:398
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_search.php:302
msgid "Search only for users"
msgstr "Cerca només els usuaris"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:415
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_timeline.php:241
msgid "Select number of months to scroll after loading"
msgstr "Seleccioneu el nombre de mesos a desplaçar després de la càrrega"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:97
#: includes/page-form-simple/form_simple__toolbar_free.php:90
#: includes/publish/wpbc-publish-shortcode.php:321
msgid "Select"
msgstr "Seleccioneu"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:1474 core/admin/page-settings.php:637
#: core/admin/page-settings.php:813 core/lang/wpbc_all_translations.php:149
#: core/wpbc.php:221 core/wpbc.php:222 core/wpbc.php:223
#: includes/page-availability/availability__page.php:84
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:252
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:644
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:762
#: includes/ui_settings/parts/ui__nav_horis.php:44
#: includes/ui_settings/parts/ui__nav_vert.php:41
#: includes/_functions/admin_top_bar.php:112
msgid "Availability"
msgstr "Disponibilitat"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:95
#: includes/page-bookings/booking_listing_row.php:258
msgid "In Trash"
msgstr "A la paperera"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:621
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:3037
#: includes/page-bookings/booking_listing_row.php:635
#: includes/page-bookings/listing_actions/selected_bookings_restore.php:49
#: includes/page-bookings/listing_actions/selected_bookings_restore.php:114
msgid "Restore"
msgstr "Restaura"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:570 core/lib/wpbc-ajax.php:222
msgid "Moved to trash"
msgstr "S'ha mogut a la paperera"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:696 core/wpbc-js-vars.php:166
msgid "Your emails do not match"
msgstr "Els correus electrònics no coincideixen"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:790
#: includes/page-bookings/booking_listing_row.php:668
#: includes/page-bookings/listing_actions/selected_bookings_delete.php:49
#: includes/page-bookings/listing_actions/selected_bookings_delete.php:115
#: includes/page-bookings/listing_filters/resource_choosen.php:294
msgid "Completely Delete"
msgstr "Suprimeix completament"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:781
#: includes/page-availability/availability__toolbar_ui.php:297
#: includes/page-bookings/listing_actions/empty_trash.php:42
#: includes/page-form-simple/form_simple__toolbar_free.php:257
msgid "Do you really want to do this ?"
msgstr "Segur que voleu fer-ho?"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:940
#: includes/page-bookings/listing_actions/selected_bookings_restore.php:47
#: includes/page-bookings/listing_actions/selected_bookings_restore.php:73
msgid "Restore selected bookings"
msgstr "Restaura les reserves seleccionades"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:156
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:769
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:1315
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-email-approved.php:205 core/admin/page-email-deleted.php:202
#: core/admin/page-email-deny.php:207 core/admin/page-email-new-admin.php:190
#: core/admin/page-email-trash.php:205 core/lang/wpbc_all_translations.php:173
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1123
msgid "To"
msgstr "A"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-email-approved.php:314
#: core/admin/page-email-approved.php:321 core/admin/page-email-deleted.php:312
#: core/admin/page-email-deleted.php:319 core/admin/page-email-deny.php:315
#: core/admin/page-email-deny.php:322 core/admin/page-email-new-admin.php:300
#: core/admin/page-email-new-admin.php:307
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:296
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:303
#: core/admin/page-email-trash.php:320 core/admin/page-email-trash.php:327
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:181
msgid "Subject"
msgstr "Assumpte"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:738 core/admin/api-settings.php:746
#: core/admin/api-settings.php:843 core/admin/api-settings.php:853
#: core/admin/page-email-approved.php:353
#: core/admin/page-email-approved.php:360 core/admin/page-email-deleted.php:346
#: core/admin/page-email-deleted.php:353 core/admin/page-email-deny.php:349
#: core/admin/page-email-deny.php:356 core/admin/page-email-new-admin.php:328
#: core/admin/page-email-new-admin.php:338
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:334
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:341
#: core/admin/page-email-trash.php:354 core/admin/page-email-trash.php:361
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:73
msgid "Content"
msgstr "Contingut"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:1021 core/lang/wpbc_all_translations.php:99
msgid "Dates view"
msgstr "Vista de dates"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:1024 core/lang/wpbc_all_translations.php:101
#: includes/page-setup/templates/03.date_time_formats__tpl.php:107
msgid "Short days view"
msgstr "Vista de dies curta"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:1025 core/lang/wpbc_all_translations.php:102
#: includes/page-setup/templates/03.date_time_formats__tpl.php:108
msgid "Wide days view"
msgstr "Vista de dies àmplia"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-settings.php:948 core/lang/wpbc_all_translations.php:440
msgid "Information"
msgstr "Informació"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:206 core/lang/wpbc_all_translations.php:29
msgid "Available item"
msgstr "Element disponible"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:244 core/lang/wpbc_all_translations.php:32
msgid "Pending item"
msgstr "Element pendent"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:282 core/lang/wpbc_all_translations.php:35
msgid "Approved item"
msgstr "Element aprovat"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-email-approved.php:215
#: core/admin/page-email-approved.php:272
#: core/admin/page-email-approved.php:333 core/admin/page-email-deleted.php:212
#: core/admin/page-email-deleted.php:269 core/admin/page-email-deleted.php:331
#: core/admin/page-email-deny.php:217 core/admin/page-email-deny.php:272
#: core/admin/page-email-deny.php:334 core/admin/page-email-new-admin.php:200
#: core/admin/page-email-new-admin.php:252
#: core/admin/page-email-new-admin.php:319
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:254
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:315
#: core/admin/page-email-trash.php:215 core/admin/page-email-trash.php:277
#: core/admin/page-email-trash.php:339 core/lang/wpbc_all_translations.php:175
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:771
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:1336
msgid "Required"
msgstr "Obligatori"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:60
#: includes/page-bookings/listing_filters/sort_by.php:77
#: includes/page-bookings/listing_filters/sort_by.php:81
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_other.php:91
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1379
msgid "Cost"
msgstr "Cost"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:600 core/sync/wpbc-gcal-class.php:670
#: core/wpbc.php:258 includes/page-bookings/listing_filters/sort_by.php:66
#: includes/page-bookings/listing_filters/sort_by.php:70
#: includes/page-resource-free/page-resource-free.php:37
#: includes/page-resource-free/page-resource-free.php:104
#: includes/ui_settings/parts/ui__nav_vert.php:63
#: includes/_functions/admin_top_bar.php:214
#: includes/_functions/admin_top_bar.php:222
msgid "Resource"
msgstr "Recurs"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:869
#: includes/_pagination/pagination.php:369
msgid "ASC"
msgstr "ASC"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:870
#: includes/_pagination/pagination.php:370
msgid "DESC"
msgstr "DESC"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:1040 core/lang/wpbc_all_translations.php:103
#: includes/page-setup/templates/03.date_time_formats__tpl.php:49
msgid "Date Format"
msgstr "Format de data"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:1845 core/admin/api-settings.php:1889
#: core/admin/api-settings.php:1926 core/lang/wpbc_all_translations.php:165
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:1585
msgid "Warning"
msgstr "Avís"
#. Author URI of the plugin
#: wpdev-booking.php
msgid "https://wpbookingcalendar.com/"
msgstr "https://wpbookingcalendar.com/"
#. Plugin URI of the plugin
#: wpdev-booking.php
msgid "https://wpbookingcalendar.com/demo/"
msgstr "https://wpbookingcalendar.com/demo/"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:655 core/wpbc-emails.php:226
#: core/wpbc-emails.php:230
msgid "%s - inserting check-out date (last day of reservation),"
msgstr "%s - inserint la data de sortida (últim dia de reserva),"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:665 core/wpbc-emails.php:282
msgid "%s - inserting address of the page (if any), where visitor make this action "
msgstr "%s - afegint l'adreça de la pàgina (si n'hi ha), on el visitant realitza aquesta acció "
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:658 core/wpbc-emails.php:244
msgid "%s - inserting ID of booking "
msgstr "%s - inserint identificador de la reserva "
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:663 core/wpbc-emails.php:278
msgid "%s - inserting IP address of the user who made this action "
msgstr "%s - inserint l'adreça IP de l'usuari que ha realitzat aquesta acció "
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:670 core/wpbc-emails.php:325
msgid "%s - inserting moderate link of new booking "
msgstr "%s - inserint un enllaç de moderació de la nova reserva "
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:661 core/wpbc-emails.php:266
msgid "%s - inserting the cost of booking "
msgstr "%s - inserint el cost de la reserva "
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:651 core/wpbc-emails.php:212
msgid "%s - inserting the dates of booking"
msgstr "%s - inserint les dates de la reserva"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:657 core/wpbc-emails.php:236
msgid "%s - inserting the number of booking dates "
msgstr "%s - inserint el número de dates de la reserva "
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:666 core/wpbc-emails.php:284
msgid "%s - inserting time of this action "
msgstr "%s - inserint l'hora d'aquesta acció "
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:653 core/wpbc-emails.php:219
msgid "%s - inserting check-in date (first day of reservation),"
msgstr "%s - inserint la data d'entrada (primer dia de reserva),"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:1395 core/lang/wpbc_all_translations.php:140
msgid " Turn On/Off powered by \"Booking Calendar\" notice under the calendar."
msgstr " Activa/Desactiva la nota de Funciona gràcies a «Booking Calendari» sota el calendari."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:1404 core/lang/wpbc_all_translations.php:142
msgid " Turn On/Off version notice and help info links at booking admin panel."
msgstr " Activa/Desactiva l'avís de versió i els enllaços d'informació d'ajuda al quadre d'administració de reserves."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:682 core/wpbc-emails.php:393
msgid "%s - add the reason booking was cancelled, you can enter it before sending email, "
msgstr "%s - afegiu el motiu perquè s'ha cancel·lat la reserva, podeu introduir-lo abans d'enviar el correu electrònic. "
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:681 core/wpbc-emails.php:385
msgid "%s - add the reason for booking payment, you can enter it before sending email, "
msgstr "%s - afegiu el motiu del pagament de la reserva, podeu introduir-lo abans d'enviar el correu electrònic. "
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:664 core/wpbc-emails.php:280
msgid "%s - inserting contents of the User-Agent: header from the current request, if there is one "
msgstr "%s - inserint continguts de la capçalera User-Agent: de la sol·licitud actual, si existeix "
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:667 core/wpbc-emails.php:288
msgid "%s - inserting date of this action "
msgstr "%s - inserint la data d'aquesta acció "
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:662 core/wpbc-emails.php:274
msgid "%s - inserting your site URL "
msgstr "%s - inserint l'URL del seu lloc web "
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:1313 core/lang/wpbc_all_translations.php:127
msgid "Activate loading of CSS and JavaScript files of plugin only at specific pages."
msgstr "Activa la càrrega dels fitxers CSS i JavaScript de l'extensió només en pàgines especifiques."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:1186 core/lang/wpbc_all_translations.php:108
msgid "Allow unlimited bookings per same day(s)"
msgstr "Permeteu múltiples reserves a un mateix dia"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:557
msgid "Check this box to delete all booking data when you uninstal this plugin."
msgstr "Marqueu aquesta casella per esborrar totes les dades de reserva quan desinstal·leu aquesta extensió."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:164
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:1413
msgid "Enter dropdown options. One option per line."
msgstr "Introduïu les opcions del desplegable. Una opció per línia."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:650 core/wpbc-emails.php:206
msgid "%s - inserting data info about the booking"
msgstr "%s - inserint dades d'informació sobre la reserva"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:649 core/wpbc-emails.php:203
msgid "%s - inserting data info about the booking, which you configured in the content form at Settings Fields page"
msgstr "%s - inserint dades d'informació sobre la reserva. que heu configurat al formulari de contingut de la pàgina Configuració de camps"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:565
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:244
msgid "Customization of email template, which is sending to Visitor after new booking"
msgstr "Personalització de la plantilla de correu electrònic, que s'envia al visitant després d'una nova reserva"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:921 core/lang/wpbc_all_translations.php:79
msgid "Default booking admin page"
msgstr "Pàgina d'administració de reserves per defecte"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:1548 core/lang/wpbc_all_translations.php:159
msgid "Delete booking data, when plugin deactivated"
msgstr "Suprimeix les dades de les reserves, quan es desactivi l'extensió"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:157
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:770
msgid "Field Label"
msgstr "Etiqueta del camp"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:1403 core/lang/wpbc_all_translations.php:141
msgid "Help and info notices"
msgstr "Avisos d'ajuda i informació"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:1387 core/lang/wpbc_all_translations.php:138
msgid "Hide settings of powered by notice"
msgstr "Amaga la configuració de l'avís de «Funciona gràcies a»"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:1323 core/lang/wpbc_all_translations.php:128
msgid "Relative URLs of pages, where to load plugin CSS and JS files"
msgstr "URLs relatives de pàgines, on carregar els arxius CSS i JC de l'extensió"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:1022 core/lang/wpbc_all_translations.php:100
msgid "Select the default view for dates on the booking tables"
msgstr "Seleccioneu la vista predeterminada per a les dates de les taules de reserves"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:1515 core/lang/wpbc_all_translations.php:154
msgid "Select user access level for the menu pages of plugin"
msgstr "Seleccioneu el nivell d'accés d'usuari per a les pàgines de menú de l'extensió"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:953 core/lang/wpbc_all_translations.php:88
msgid "Select your default calendar view mode at booking calendar overview page"
msgstr "Seleccioneu la vista de calendari predeterminada a la pàgina de resum del calendari de reserves"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:1450 core/lang/wpbc_all_translations.php:147
msgid "User permissions for plugin menu pages"
msgstr "Permisos d'usuari per a les pàgines de menú de l'extensió"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:647 core/wpbc-emails.php:195
msgid "You can use (in subject and content of email template) any shortcodes, which you used in the booking form. Use the shortcodes in the same way as you used them in the content form at Settings Fields page."
msgstr "Podeu utilitzar (a l'assumpte i al contingut de la plantilla de correu electrònic) qualsevol codi de substitució que hàgiu utilitzat al formulari de reserva. Utilitzeu els codis de substitució de la mateixa manera que els heu utilitzat al formulari de contingut de la pàgina de Configuració de camps."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:648 core/wpbc-emails.php:198
msgid "You can use following shortcodes in content of this template"
msgstr "Podeu utilitzar els següents codis de substitució al contingut d'aquesta plantilla"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:194 core/lang/wpbc_all_translations.php:28
msgid "Check this box to display a legend of dates below the booking calendar."
msgstr "Marqueu aquesta casella per mostrar una llegenda de dates sota el calendari de reserva."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:1927 core/lang/wpbc_all_translations.php:168
msgid "If you check this option, all booking data will be deleted when you uninstall this plugin. Do you really want to do this?"
msgstr "Si marqueu aquesta opció, totes les dades de la reserva se suprimiran quan desinstal·leu aquesta extensió. Segur que voleu fer-ho?"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:1846 core/lang/wpbc_all_translations.php:166
msgid "You allow unlimited number of bookings per same dates, its can be a reason of double bookings on the same date. Do you really want to do this?"
msgstr "Permeteu un nombre il·limitat de reserves a les mateixes dates, pot ser motiu de reserves dobles a la mateixa data. Segur que voleu fer-ho?"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:1890 core/lang/wpbc_all_translations.php:167
msgid "You are need to be sure what you are doing. You are disable of loading some JavaScripts Do you really want to do this?"
msgstr "Heu d'estar segur del que esteu fent. Esteu desactivant la càrrega d'alguns JavaScripts. Segur que voleu fer-ho?"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:1325 core/lang/wpbc_all_translations.php:129
msgid "Enter relative URLs of pages, where you have Booking Calendar elements (booking forms or availability calendars). Please enter one URL per line. Example: %s"
msgstr "Introduïu URLs relatives de pàgines, on teniu elements de Booking Calendar (formularis de reserves o calendaris de disponibilitat). Introduïu un URL per línia. Exemple: %s"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:1312 core/lang/wpbc_all_translations.php:126
msgid "Load JS and CSS files only on specific pages"
msgstr "Carrega els fitxers JS i CSS només en pàgines específiques"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:323 core/lang/wpbc_all_translations.php:38
msgid "Partially booked item"
msgstr "Element reservat parcialment"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:1394 core/lang/wpbc_all_translations.php:139
msgid "Powered by notice"
msgstr "Avís de «Funciona gràcies a»"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:193 core/lang/wpbc_all_translations.php:27
msgid "Show legend below calendar"
msgstr "Mostra la llegenda a sota del calendari"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:1386 core/lang/wpbc_all_translations.php:137
msgid "Show settings of powered by notice"
msgstr "Mostra la configuració de l'avís «Funciona gràcies a»"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-settings.php:738 core/admin/page-settings.php:971
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:428
msgid "Uninstall / deactivation"
msgstr "Desinstal·lació / desactivació"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:417 core/lang/wpbc_all_translations.php:47
msgid "Check this box to display today date number in legend cells. "
msgstr "Marqueu aquesta casella per mostrar el número de la data d'avui a les cel·les de la llegenda. "
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:416 core/lang/wpbc_all_translations.php:46
msgid "Show date number in legend"
msgstr "Mostra el número del dia a la llegenda"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:350 core/lang/wpbc_all_translations.php:42
#: includes/page-settings-color-themes/page-settings-color-themes.php:188
msgid "Partially booked item - day, which is booked for the specific time-slot(s)."
msgstr "Element parcialment reservat - dia que està reservat per a una franja horària específica."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:915 core/lang/wpbc_all_translations.php:77
#: core/wpbc.php:185 core/wpbc.php:186
msgid "Bookings Listing"
msgstr "Llista de reserves"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:922 core/lang/wpbc_all_translations.php:80
msgid "Select your default view mode of bookings at the booking listing page"
msgstr "Seleccioneu la vista de reserves predeterminada a la pàgina amb la llista de reserves"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:349 core/admin/api-settings.php:532
#: core/admin/api-settings.php:1246 core/admin/page-ics-export.php:472
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:41
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:3196
#: includes/page-settings-color-themes/page-settings-color-themes.php:170
#: includes/page-settings-color-themes/page-settings-color-themes.php:187
#: includes/page-settings-form-options/page-settings-form-options.php:66
#: includes/page-settings-form-options/page-settings-form-options.php:84
#: includes/page-setup/setup_support.php:129 js/wpbc-gutenberg.js:1101
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:1505 core/admin/page-import-gcal.php:543
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:152
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:72 core/wpbc.php:242
#: core/wpbc.php:244 includes/ui_settings/parts/ui__nav_horis.php:46
#: includes/ui_settings/parts/ui__nav_vert.php:57
#: includes/_functions/admin_top_bar.php:214
#: includes/_functions/admin_top_bar.php:222
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:96
#: includes/page-setup/templates/06.cal_availability__tpl.php:221
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:1013
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:1457
msgid "Su"
msgstr "Dg"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:91
#: includes/page-setup/templates/06.cal_availability__tpl.php:216
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:1008
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:1452
msgid "Tu"
msgstr "Dt"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:93
#: includes/page-setup/templates/06.cal_availability__tpl.php:218
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:1010
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:1454
msgid "Th"
msgstr "Dj"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:95
#: includes/page-setup/templates/06.cal_availability__tpl.php:220
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:1012
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:1456
msgid "Sa"
msgstr "Ds"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:77 core/admin/api-settings.php:451
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:8
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:86
#: includes/page-setup/templates/03.date_time_formats__tpl.php:84
msgid "Sunday"
msgstr "Diumenge"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:80 core/admin/api-settings.php:460
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:11
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:82
#: includes/page-setup/templates/03.date_time_formats__tpl.php:87
msgid "Wednesday"
msgstr "Dimecres"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:81 core/admin/api-settings.php:463
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:12
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:83
#: includes/page-setup/templates/03.date_time_formats__tpl.php:88
msgid "Thursday"
msgstr "Dijous"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:82 core/admin/api-settings.php:466
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:13
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:84
#: includes/page-setup/templates/03.date_time_formats__tpl.php:89
msgid "Friday"
msgstr "Divendres"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:83 core/admin/api-settings.php:469
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:14
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:85
#: includes/page-setup/templates/03.date_time_formats__tpl.php:90
msgid "Saturday"
msgstr "Dissabte"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:38
msgid "Costs"
msgstr "Costos"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-settings.php:118 core/admin/page-settings.php:625
#: core/admin/page-settings.php:799 core/lang/wpbc_all_translations.php:383
#: includes/elementor-booking-form/elementor-widget-booking.php:165
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:857
#: includes/page-resource-free/page-resource-free.php:237
msgid "Calendar"
msgstr "Calendari"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:544
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:669
#: includes/page-settings-form-options/page-settings-form-options.php:81
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:626
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:3135
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:3137
#: includes/page-bookings/bookings__sql.php:1828
#: includes/page-setup/templates/05.form_structure__tpl.php:277
#: includes/page-setup/templates/05.form_structure__tpl.php:278
msgid "Payment"
msgstr "Pagament"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:925
#: includes/_functions/admin_top_bar.php:318
msgid "Users"
msgstr "Usuaris"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:602 core/sync/wpbc-gcal-class.php:673
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:1539
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:1552
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:307
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:360
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:442
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:457
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:499
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1450
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1485
msgid "Times"
msgstr "Hores"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:590 core/lang/wpbc_all_translations.php:506
#: core/lib/wpdev-booking-widget.php:170
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:337
msgid "Visible months"
msgstr "Mesos visibles"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:611
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:89
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:98
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:107
msgid "Mon"
msgstr "Dl"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:612
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:90
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:99
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:108
msgid "Tue"
msgstr "Dt"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:613
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:91
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:100
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:109
msgid "Wed"
msgstr "Dc"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:614
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:92
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:101
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:110
msgid "Thu"
msgstr "Dj"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:615
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:93
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:102
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:111
msgid "Fri"
msgstr "Dv"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:616
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:94
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:103
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:112
msgid "Sat"
msgstr "Ds"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:617
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:95
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:104
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:113
msgid "Sun"
msgstr "Dj"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/wpbc-dashboard.php:656 core/lang/wpbc_all_translations.php:465
msgid "Statistic"
msgstr "Estadística"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/wpbc-dashboard.php:677 core/lang/wpbc_all_translations.php:470
msgid "Agenda"
msgstr "Agenda"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/wpbc-dashboard.php:581 core/lang/wpbc_all_translations.php:457
msgid "Current version"
msgstr "Versió actual"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/wpbc-dashboard.php:590 core/lang/wpbc_all_translations.php:459
msgid "Version"
msgstr "Versió"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/wpbc-dashboard.php:600 core/lang/wpbc_all_translations.php:460
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:772
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:868
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/wpbc-dashboard.php:414 core/lang/wpbc_all_translations.php:448
#: includes/ui_settings/parts/ui__nav_top.php:96
msgid "Support"
msgstr "Suport"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:1514 core/lang/wpbc_all_translations.php:153
#: core/wpbc.php:268 core/wpbc.php:270 core/wpbc.php:480
#: includes/page-setup/templates/03.date_time_formats__tpl.php:138
#: includes/ui_settings/parts/ui__nav_horis.php:47
#: includes/ui_settings/parts/ui__nav_vert.php:72
#: includes/_functions/admin_top_bar.php:255
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:116
msgid "Settings"
msgstr "Configuració"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:1465 core/lang/wpbc_all_translations.php:148
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:74 core/wpbc.php:184
#: includes/ui_settings/parts/ui__nav_horis.php:42
#: includes/ui_settings/parts/ui__nav_vert.php:27
#: includes/_functions/admin_top_bar.php:65
msgid "Bookings"
msgstr "Reserves"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:558
#: includes/_functions/admin_top_bar.php:265
msgid "General"
msgstr "General"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:289
msgid "Fields Settings"
msgstr "Configuració dels camps"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:169
msgid "Payments"
msgstr "Pagaments"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:892
msgid "Search Settings"
msgstr "Configuració de la cerca"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:223
msgid "Users Settings"
msgstr "Configuració d'usuari"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-email-new-admin.php:305
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:301
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:233 core/wpbc-activation.php:680
#: core/wpbc-activation.php:688
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:2236
msgid "New booking"
msgstr "Nova reserva"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:631 core/wpbc-activation.php:720
msgid "Booking form"
msgstr "Formulari de reserva"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:220 core/lang/wpbc_all_translations.php:30
#: core/wpbc-activation.php:740
#: includes/page-availability/availability__toolbar_ui.php:160
#: includes/page-setup/templates/06.cal_availability__tpl.php:487
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:296 core/lang/wpbc_all_translations.php:36
#: core/wpbc-activation.php:748
msgid "Booked"
msgstr "Reservat"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:630 core/wpbc-activation.php:167
msgid "Updated booking: %s"
msgstr "Reserva actualitzada: %s"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:890
#: includes/_functions/booking_data__parse.php:656
msgid "no"
msgstr "no"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:646 core/wpbc-emails.php:78
msgid "Booking system"
msgstr "Sistema de reserves"
#: core/admin/api-settings.php:55 core/admin/api-settings.php:56
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:2
msgid "month(s)"
msgstr "mes(os)"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:57 core/lang/wpbc_all_translations.php:3
msgid "year(s)"
msgstr "any(s)"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:133
msgid "Range days"
msgstr "Rang de dies"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:641 core/lang/wpbc_all_translations.php:66
msgid "Message title"
msgstr "Títol del missatge"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:787
#: includes/page-form-simple/form_simple__timeslots.php:796
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:773
#: includes/page-resource-free/page-resource-free.php:318
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:227
#: includes/page-bookings/listing_filters/bo_listing_toolbar.php:160
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:520
msgid "Status"
msgstr "Estat"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:78 core/admin/api-settings.php:454
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:9
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:80
#: includes/page-setup/templates/03.date_time_formats__tpl.php:85
msgid "Monday"
msgstr "Dilluns"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-ics-general.php:465 core/admin/page-ics-general.php:472
#: core/admin/page-settings.php:436 core/admin/page-settings.php:732
#: core/admin/page-settings.php:941 core/lang/wpbc_all_translations.php:300
#: includes/elementor-booking-form/elementor-widget-booking.php:239
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:253
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_calendar.php:121
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_import.php:127
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_listing.php:121
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_select.php:227
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_timeline.php:120
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:255
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:79 core/admin/api-settings.php:457
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:10
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:81
#: includes/page-setup/templates/03.date_time_formats__tpl.php:86
msgid "Tuesday"
msgstr "Dimarts"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:67
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetes"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:258 core/admin/page-email-deny.php:583
#: core/admin/page-email-deny.php:584 core/lang/wpbc_all_translations.php:33
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:3050
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:3103
#: core/wpbc-activation.php:744
#: includes/page-bookings/booking_listing_row.php:261
#: includes/page-bookings/listing_filters/bo_listing_toolbar.php:172
#: includes/page-bookings/listing_filters/bo_listing_toolbar.php:209
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:523
msgid "Pending"
msgstr "Pendent"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:184
#: includes/page-bookings/bookings__sql.php:1811
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-ics-general.php:208 core/lang/wpbc_all_translations.php:281
msgid "All bookings"
msgstr "Totes les reserves"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:918
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:531
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:911
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:956
msgid "Any"
msgstr "Qualsevol"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:947
msgid "Unread"
msgstr "No llegit"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:727 core/wpbc_functions.php:690
#: includes/_pagination/pagination.php:292
msgid "Prev"
msgstr "Ant"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:938 core/admin/api-settings.php:945
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:83
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:2913
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:2932
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_timeline.php:148
msgid "Month"
msgstr "Mes"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:940 core/admin/api-settings.php:946
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:85
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_timeline.php:152
msgid "3 Months"
msgstr "3 mesos"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:936 core/lang/wpbc_all_translations.php:81
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:2905
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:2924
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_timeline.php:145
msgid "Day"
msgstr "Dia"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:937 core/lang/wpbc_all_translations.php:82
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:2909
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:2928
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_timeline.php:146
msgid "Week"
msgstr "Setmana"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:296 core/admin/wpbc-toolbars.php:369
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:486
msgid "Previous 4 weeks"
msgstr "4 setmanes anteriors"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:297 core/admin/wpbc-toolbars.php:370
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:487
msgid "Previous week"
msgstr "Setmana anterior"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:298 core/admin/wpbc-toolbars.php:321
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:371 core/lang/wpbc_all_translations.php:488
msgid "Current week"
msgstr "Setmana actual"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:299 core/admin/wpbc-toolbars.php:372
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:489
msgid "Next week"
msgstr "Setmana següent"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:334 core/admin/wpbc-toolbars.php:387
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:403 core/lang/wpbc_all_translations.php:493
msgid "Previous 3 months"
msgstr "3 mesos anteriors"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:335 core/admin/wpbc-toolbars.php:388
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:404 core/lang/wpbc_all_translations.php:494
msgid "Previous month"
msgstr "Mes anterior"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:336 core/admin/wpbc-toolbars.php:389
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:405 core/lang/wpbc_all_translations.php:495
msgid "Current month"
msgstr "Mes actual"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:337 core/admin/wpbc-toolbars.php:390
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:406 core/lang/wpbc_all_translations.php:496
msgid "Next month"
msgstr "Mes següent"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:353 core/lang/wpbc_all_translations.php:498
msgid "Previous 7 days"
msgstr "7 dies anteriors"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:354 core/lang/wpbc_all_translations.php:499
msgid "Previous day"
msgstr "Dia anterior"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:355 core/lang/wpbc_all_translations.php:500
msgid "Current day"
msgstr "Dia actual"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:356 core/lang/wpbc_all_translations.php:501
msgid "Next day"
msgstr "Dia següent"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:372
msgid "fields"
msgstr "camps"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:897
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:693
msgid "Payment Settings"
msgstr "Configuració de pagaments"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:531
#: includes/page-settings-color-themes/page-settings-color-themes.php:112
msgid "Select the skin of the booking calendar"
msgstr "Seleccioneu la plantilla pel calendari de reserva"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:632 core/wpbc-activation.php:736
#: includes/page-form-simple/form_simple__default.php:136
#: includes/page-form-simple/form_simple__default.php:274
#: includes/page-form-simple/form_simple__default.php:373
#: includes/page-form-simple/form_simple__default.php:528
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:46
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:70
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:103
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:134
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:179
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:583
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:688
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:720
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:743
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:800
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:829
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:918
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:946
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1024
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1061
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1093
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1110
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1199
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1279
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1362
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1430
msgid "Send"
msgstr "Envia"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:574
#: includes/page-availability/availability__class.php:197
#: includes/page-availability/availability__page.php:294
msgid "Calendar is loading..."
msgstr "Sestà carregant el calendari..."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:1495 core/admin/page-new.php:37
#: core/admin/page-new.php:38 core/admin/wpbc-toolbars.php:886
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:151 core/wpbc.php:212 core/wpbc.php:213
#: core/wpbc.php:214 includes/_functions/admin_top_bar.php:102
msgid "Add booking"
msgstr "Afegeix una reserva"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:622
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:3041
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:623
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:3047
#: includes/page-bookings/booking_listing_row.php:483
#: includes/page-bookings/listing_actions/selected_bookings_approve.php:51
#: includes/page-bookings/listing_actions/selected_bookings_approve.php:115
msgid "Approve"
msgstr "Aprova"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:1530 core/lang/wpbc_all_translations.php:157
#: core/lib/wpdev-booking-widget.php:139
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_other.php:99
#: includes/_pagination/pagination.php:219 js/wpbc-gutenberg.js:1540
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:1298 core/lang/wpbc_all_translations.php:514
msgid "Go"
msgstr "Vés-hi"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:1382 core/lang/wpbc_all_translations.php:516
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:939 core/lang/wpbc_all_translations.php:84
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_timeline.php:150
msgid "2 Months"
msgstr "2 mesos"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-email-approved.php:775 core/admin/page-email-deleted.php:770
#: core/admin/page-email-deny.php:770 core/admin/page-email-new-admin.php:755
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:749
#: core/admin/page-email-trash.php:777 core/lang/wpbc_all_translations.php:221
msgid "Settings saved."
msgstr "S'ha desat la configuració."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/wpbc-dashboard.php:530 core/lang/wpbc_all_translations.php:456
#: includes/_feedback/feedback.php:578
msgid "website"
msgstr "lloc web"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:452 js/wpbc-gutenberg.js:1309
msgid "Booking Calendar Editing"
msgstr "Edició del calendari de reserves"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-email-new-admin.php:568
#: core/admin/page-email-new-admin.php:569
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:563
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:564
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:237
msgid "New Booking"
msgstr "Nova reserva"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:73
#: includes/page-bookings/booking_action/change_locale.php:66
msgid "Default Locale"
msgstr "Configuració regional per defecte"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:178 core/lang/wpbc_all_translations.php:480
msgid "Collapse Advanced Toolbar"
msgstr "Redueix la barra d'eines avançada"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/wpbc-dashboard.php:440 core/lang/wpbc_all_translations.php:453
msgid "Contact email"
msgstr "Correu electrònic de contacte"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/wpbc-dashboard.php:629 core/lang/wpbc_all_translations.php:463
msgid "Check Premium Features"
msgstr "Feu una ullada a les característiques prèmium"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:548
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:640
#: includes/page-settings-form-options/page-settings-form-options.php:93
msgid "Check the box to activate auto-fill form fields for logged in users."
msgstr "Marqueu la casella per activar els camps d'emplenament automàtic del formulari per als usuaris que han iniciat sessió."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/wpbc-dashboard.php:528 core/lang/wpbc_all_translations.php:455
#: includes/_feedback/feedback.php:576
msgid "websites"
msgstr "llocs webs"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:889
#: includes/_functions/booking_data__parse.php:652
msgid "yes"
msgstr "sí"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-email-approved.php:319
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:182 core/wpbc-activation.php:701
msgid "Your booking has been approved"
msgstr "La vostra reserva s'ha aprovat"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-email-deleted.php:317 core/admin/page-email-deny.php:320
#: core/admin/page-email-trash.php:325 core/lang/wpbc_all_translations.php:224
#: core/wpbc-activation.php:715
msgid "Your booking has been declined"
msgstr "La vostra reserva s'ha rebutjat"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:936
#: includes/page-bookings/listing_actions/selected_bookings_approve.php:49
#: includes/page-bookings/listing_actions/selected_bookings_approve.php:76
msgid "Approve selected bookings"
msgstr "Aprova les reserves seleccionades"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:547
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:639
#: includes/page-settings-form-options/page-settings-form-options.php:92
msgid "Auto-fill fields"
msgstr "Emplena camps automàticament"
#. Plugin Name of the plugin
#. translators: 1: ...
#: wpdev-booking.php core/admin/wpbc-dashboard.php:189
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:446 core/lib/wpdev-booking-widget.php:30
#: core/wpbc.php:186 core/wpbc.php:214 core/wpbc.php:223 core/wpbc.php:234
#: core/wpbc.php:244 core/wpbc.php:258 core/wpbc.php:270 core/wpbc.php:290
msgid "Booking Calendar"
msgstr "Booking Calendar"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:560
#: includes/page-bookings/booking_listing_row.php:363
msgid "Booking ID"
msgstr "Identificador de reserva"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/wpbc-dashboard.php:660 core/lang/wpbc_all_translations.php:466
msgid "Bookings for today"
msgstr "Totes les reserves per a avui"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:545
#: includes/page-settings-form-options/page-settings-form-options.php:82
msgid "Check the box to activate CAPTCHA inside the booking form."
msgstr "Marqueu la casella per activar el CAPTCHA al formulari de reserva."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:941
#: includes/page-bookings/listing_actions/selected_bookings_delete.php:47
#: includes/page-bookings/listing_actions/selected_bookings_delete.php:74
#: includes/page-bookings/listing_filters/resource_choosen.php:255
msgid "Delete selected bookings"
msgstr "Suprimeix les reserves seleccionades"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/wpbc-dashboard.php:633 core/lang/wpbc_all_translations.php:464
msgid "Explore Premium Features"
msgstr "Exploreu les característiques prèmium"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:588
#: core/lib/wpdev-booking-widget.php:186
msgid "Footer"
msgstr "Peu de pàgina"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-ics-general.php:449 core/admin/page-import-gcal.php:537
#: core/admin/page-settings.php:94 core/admin/page-settings.php:133
#: core/admin/page-settings.php:148 core/admin/page-settings.php:165
#: core/admin/page-settings.php:181 core/admin/page-settings.php:196
#: core/admin/page-settings.php:211 core/admin/page-settings.php:232
#: core/admin/page-settings.php:257 core/admin/page-settings.php:278
#: core/admin/page-settings.php:294 core/admin/page-settings.php:312
#: core/admin/page-settings.php:333 core/admin/page-settings.php:353
#: core/admin/page-settings.php:368 core/admin/page-settings.php:383
#: core/admin/page-settings.php:398 core/admin/page-settings.php:413
#: core/admin/page-settings.php:433 core/admin/page-settings.php:454
#: core/admin/page-settings.php:469 core/admin/page-settings.php:484
#: core/admin/page-settings.php:499 core/admin/page-settings.php:514
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:298 core/wpbc.php:269
msgid "General Settings"
msgstr "Configuració general"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/wpbc-dashboard.php:425 core/lang/wpbc_all_translations.php:449
msgid "Getting Started"
msgstr "Primers passos"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:111 core/lang/wpbc_all_translations.php:18
msgid "Multiple days"
msgstr "Diversos dies"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/wpbc-dashboard.php:668 core/admin/wpbc-dashboard.php:898
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:468
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:2214
msgid "New (unverified) booking(s)"
msgstr "Noves reserves (sense verificar)"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/wpbc-dashboard.php:664 core/admin/wpbc-dashboard.php:850
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:467
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:2292
msgid "New booking(s) made today"
msgstr "Noves reserves realitzades avui"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:338 core/admin/wpbc-toolbars.php:391
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:407 core/lang/wpbc_all_translations.php:497
msgid "Next 3 months"
msgstr "3 mesos següents"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:300 core/admin/wpbc-toolbars.php:373
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:490
msgid "Next 4 weeks"
msgstr "4 setmanes següents"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:357 core/lang/wpbc_all_translations.php:502
msgid "Next 7 days"
msgstr "7 dies següents"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:183
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1239
msgid "Paid OK"
msgstr "Pagament correcte"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/wpbc-dashboard.php:672 core/admin/wpbc-dashboard.php:882
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:469
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:2234
msgid "Pending booking(s)"
msgstr "Reserves pendents"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:892
#: includes/_functions/news_version.php:159
msgid "Please refresh this page and if the same error appear again contact support by email (with info about order number and website) for finishing the registrations"
msgstr "Actualitzeu la pàgina i si es repeteix l'error contacteu amb suport per correu electrònic (amb informació sobre el número de comanda i el lloc web) per finalitzar el registre"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/wpbc-dashboard.php:443 core/lang/wpbc_all_translations.php:454
msgid "Rate plugin (thanks:)"
msgstr "Valoreu aquesta extensió (gràcies:)"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:945
msgid "Read"
msgstr "Llegiu"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/wpbc-dashboard.php:615 core/lang/wpbc_all_translations.php:462
msgid "Release date"
msgstr "Data de publicació"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:94
#: includes/page-bookings/bookings__sql.php:1725
#: includes/page-bookings/bookings__sql.php:1979
#: includes/page-bookings/bookings__sql.php:2052
#: includes/page-bookings/booking_listing_row.php:239
msgid "Resource not exist"
msgstr "El recurs no existeix"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:63 core/lang/wpbc_all_translations.php:5
msgid "Select the maximum number of months to show (scroll)"
msgstr "Seleccioneu el nombre màxim de mesos a mostrar (desplaçament)"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:74 core/lang/wpbc_all_translations.php:6
msgid "Start Day of the week"
msgstr "Primer dia de la setmana"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/wpbc-dashboard.php:631 core/lang/wpbc_all_translations.php:445
#: includes/elementor-booking-form/elementor-widget-booking.php:106
msgid "Upgrade"
msgstr "Actualitza"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:143
msgid "Upgrade to higher versions"
msgstr "Actualitza a versions superiors"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/wpbc-dashboard.php:607 core/lang/wpbc_all_translations.php:461
msgid "Used for"
msgstr "Utilitzat per a"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:1337 core/lang/wpbc_all_translations.php:130
msgid "Use CSS BootStrap"
msgstr "Utilitza CSS de BootStrap"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:1338 core/lang/wpbc_all_translations.php:131
msgid "Using BootStrap CSS for the form fields"
msgstr "Utilitzant CSS de BootStrap per als camps del formulari"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:891
#: includes/_functions/news_version.php:149
msgid "Warning! Some error occur, during sending registration request."
msgstr "Avís! S'ha produït un error durant l'enviament de la sol·licitud de registre."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/wpbc-dashboard.php:429 core/lang/wpbc_all_translations.php:450
#: includes/ui_settings/parts/ui__nav_top.php:112
msgid "What's New"
msgstr "Novetats"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:459 js/wpbc-gutenberg.js:1384
#: js/wpbc-gutenberg.js:1470
msgid "You do not set any parameters for booking editing"
msgstr "No heu establert cap paràmetre per a l'edició de la reserva"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:583 core/lib/wpdev-booking-class.php:856
#: core/lib/wpdev-booking-widget.php:55
msgid "You need to use special shortcode [bookingedit] for booking editing."
msgstr "Heu d'utilitzar el codi de substitució especial [bookingedit] per editar la reserva."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:75
msgid "Do you really want to delete this booking ?"
msgstr "Segur que voleu suprimir la reserva?"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:938
msgid "Do you really want to set booking as pending ?"
msgstr "Segur que voleu establir la reserva com a pendent?"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-email-new-admin.php:547
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:235
#: includes/_functions/admin_top_bar.php:281
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:872
msgid "Emails"
msgstr "Correus electrònics"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-email-approved.php:589 core/admin/page-email-deleted.php:583
#: core/admin/page-email-deny.php:584 core/admin/page-email-new-admin.php:548
#: core/admin/page-email-new-admin.php:569
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:564
#: core/admin/page-email-trash.php:591 core/lang/wpbc_all_translations.php:212
msgid "Emails Settings"
msgstr "Configuracions de correu electrònic"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:944
#: includes/page-bookings/listing_actions/set_read_all.php:48
msgid "Mark as read all bookings"
msgstr "Marca totes les reserves com a llegides"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:946
#: includes/page-bookings/listing_actions/selected_bookings_read.php:47
#: includes/page-bookings/listing_actions/selected_bookings_read.php:74
msgid "Mark as read selected bookings"
msgstr "Marca les reserves seleccionades com a llegides"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:948
#: includes/page-bookings/listing_actions/selected_bookings_unread.php:47
#: includes/page-bookings/listing_actions/selected_bookings_unread.php:74
msgid "Mark as Unread selected bookings"
msgstr "Marca les reserves seleccionades com a no llegides"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:337 core/lang/wpbc_all_translations.php:39
#: core/lib/wpbc-calendar-legend.php:205 core/wpbc-activation.php:759
#: includes/page-setup/templates/04.bookings_types__action.php:186
msgid "Partially booked"
msgstr "Reservat parcialment"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:75 core/lang/wpbc_all_translations.php:7
msgid "Select your start day of the week"
msgstr "Seleccioneu el primer dia de la setmana"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:216 core/admin/wpbc-toolbars.php:912
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:482
#: includes/ui_settings/parts/ui__timeline_toolbar.php:76
msgid "Send email notification to customer about this operation"
msgstr "Envia una notificació per correu electrònic al client sobre aquesta operació"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:92
msgid "Show ALL dates of booking"
msgstr "Mostra TOTES les dates de reserva"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:93
msgid "Show only check in/out dates"
msgstr "Mostra només les dates d'entrada/sortida"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:937
#: includes/page-bookings/listing_actions/selected_bookings_pending.php:47
#: includes/page-bookings/listing_actions/selected_bookings_pending.php:74
msgid "Set selected bookings as pending"
msgstr "Estableix les reserves seleccionades com a pendents"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:243
#: includes/page-setup/templates/06.cal_availability__tpl.php:339
msgid "Unavailable days from today"
msgstr "Dies no disponibles des d'avui"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:105 core/lang/wpbc_all_translations.php:17
msgid "Single day"
msgstr "Dia únic"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:530
#: includes/page-form-simple/form_simple__preview_templates.php:70
#: includes/page-settings-color-themes/page-settings-color-themes.php:111
#: includes/page-setup/templates/07.color_theme__tpl.php:265
msgid "Calendar Skin"
msgstr "Estil del calendari"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-email-approved.php:588
#: core/admin/page-email-approved.php:589
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:211
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:3106
#: includes/page-bookings/booking_listing_row.php:260
#: includes/page-bookings/listing_filters/bo_listing_toolbar.php:178
#: includes/page-bookings/listing_filters/bo_listing_toolbar.php:215
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:524
msgid "Approved"
msgstr "Aprovada"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:587
#: core/lib/wpdev-booking-widget.php:153 core/wpbc.php:257
#: includes/page-availability/availability__class.php:372
#: includes/page-resource-free/page-resource-free.php:39
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:285
#: js/wpbc-gutenberg.js:660 js/wpbc-gutenberg.js:664 js/wpbc-gutenberg.js:755
#: js/wpbc-gutenberg.js:759 js/wpbc-gutenberg.js:1027 js/wpbc-gutenberg.js:1031
#: js/wpbc-gutenberg.js:1532 js/wpbc-gutenberg.js:1536
msgid "Booking resource"
msgstr "Recurs reservable"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:90
msgid "Booking Data"
msgstr "Dades de la reserva"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:91
msgid "Booking Dates"
msgstr "Dates de la reserva"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:206 core/admin/wpbc-toolbars.php:902
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:481
#: includes/page-bookings/listing_filters/bo_listing_toolbar.php:78
#: includes/ui_settings/parts/ui__timeline_toolbar.php:66
msgid "Emails sending"
msgstr "Enviament de correus electrònics"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:627
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:3225
#: includes/page-bookings/booking_listing_row.php:365
msgid "Created"
msgstr "Creada"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:943
msgid "Read All"
msgstr "Llegeix totes"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/wpbc-dashboard.php:437 core/admin/wpbc-toolbars.php:238
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:452
#: includes/ui_settings/parts/ui__nav_top.php:91
msgid "FAQ"
msgstr "PMF"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-email-approved.php:682 core/admin/page-email-deleted.php:676
#: core/admin/page-email-deny.php:677 core/admin/page-email-new-admin.php:663
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:656
#: core/admin/page-email-trash.php:684 core/admin/page-ics-import.php:196
#: core/admin/page-import-gcal.php:604 core/admin/wpbc-toolbars.php:234
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:216
#: includes/ui_settings/parts/ui__nav_top.php:87
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:469 core/lang/wpbc_all_translations.php:503
#: js/wpbc-gutenberg.js:875
msgid "Start Date"
msgstr "Data d'inici"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:561
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:3005
#: includes/page-bookings/bookings__page.php:45
#: includes/page-bookings/bookings__page.php:46
#: includes/page-setup/templates/10.get_started__tpl.php:308
#: includes/_functions/admin_top_bar.php:73
msgid "Booking Listing"
msgstr "Llista de reserves"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:1048 core/admin/api-settings.php:1111
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:450 core/lang/wpbc_all_translations.php:104
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1259
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:908
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:183
msgid "Check-in"
msgstr "Entrada"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:909
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:199
msgid "Check-out"
msgstr "Sortida"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:482 core/lang/wpbc_all_translations.php:504
#: includes/page-availability/availability__toolbar_ui.php:220
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:227
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:444
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1143
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1300
msgid "Apply"
msgstr "Aplica"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:915
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:273
msgid "Today check in/out"
msgstr "Entrada/sortida avui"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:916
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:346
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1045
msgid "Prior"
msgstr "Anterior a"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:322 core/admin/wpbc-toolbars.php:323
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:492 core/wpbc_functions.php:736
#: includes/page-form-simple/form_simple__get_data.php:190
#: includes/page-form-simple/form_simple__get_data.php:261
#: includes/page-form-simple/form_simple__get_data.php:668
#: includes/page-form-simple/form_simple__get_data.php:742
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:152
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:547
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:878
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1132
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1161
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1241
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1325
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1390
#: includes/_feedback/feedback.php:225 includes/_feedback/feedback.php:271
#: includes/_feedback/feedback.php:294 includes/_feedback/feedback.php:337
#: includes/_pagination/pagination.php:333
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:302 includes/_tour/wpbc_tour.php:176
msgid "Next"
msgstr "Següent"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:913
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:268
msgid "Previous dates"
msgstr "Dates anteriors"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:914
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:269
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1024
msgid "All dates"
msgstr "Totes les dates"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:941 core/admin/api-settings.php:947
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:86
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_timeline.php:153
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:132
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1009
msgid "Year"
msgstr "Any"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:911
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:266
msgid "Current dates"
msgstr "Dates actuals"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:912
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:267
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1023
msgid "Today"
msgstr "Avui"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:905
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:127
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1004
msgid "weeks"
msgstr "setmanes"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:906
#: includes/elementor-booking-form/elementor-widget-booking.php:189
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:128
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1005
msgid "month"
msgstr "mes"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:907
#: includes/elementor-booking-form/elementor-widget-booking.php:190
#: includes/elementor-booking-form/elementor-widget-booking.php:191
#: includes/elementor-booking-form/elementor-widget-booking.php:192
#: includes/elementor-booking-form/elementor-widget-booking.php:193
#: includes/elementor-booking-form/elementor-widget-booking.php:194
#: includes/elementor-booking-form/elementor-widget-booking.php:195
#: includes/elementor-booking-form/elementor-widget-booking.php:196
#: includes/elementor-booking-form/elementor-widget-booking.php:197
#: includes/elementor-booking-form/elementor-widget-booking.php:198
#: includes/elementor-booking-form/elementor-widget-booking.php:199
#: includes/elementor-booking-form/elementor-widget-booking.php:200
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:129
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:130
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:131
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1006
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1007
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1008
msgid "months"
msgstr "mesos"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:325
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:875
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:891
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:1107
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:1262
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:1516
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:1660
msgid "Code Example"
msgstr "Codi d'exemple"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:904
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:126
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1003
msgid "week"
msgstr "setmana"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:975
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:39 core/lang/wpbc_all_translations.php:477
#: includes/page-availability/availability__page.php:108
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:275
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:276
#: includes/page-resource-free/page-resource-free.php:241
#: js/wpbc-gutenberg.js:679 js/wpbc-gutenberg.js:771 js/wpbc-gutenberg.js:967
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:585
#: core/lib/wpdev-booking-widget.php:143
msgid "Booking form with calendar"
msgstr "Formulari de reserva amb calendari"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:318
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:484
msgid "Start month:"
msgstr "Mes d'inici:"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:311
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:338
msgid "Select number of month to show for calendar."
msgstr "Seleccioneu el nombre de mesos a mostrar al calendari."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/wpbc-dashboard.php:922 core/lang/wpbc_all_translations.php:476
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:2090
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:2135
msgid "for"
msgstr "per a"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:586
#: core/lib/wpdev-booking-widget.php:144
msgid "Only availability calendar"
msgstr "Només el calendari de disponibilitat"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:319
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:542
msgid "Select start month of calendar"
msgstr "Seleccioneu el mes d'inici del calendari"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:713 core/wpbc.php:243
#: includes/page-bookings/listing_filters/bo_listing_toolbar.php:309
#: includes/ui_settings/parts/ui__timeline_toolbar.php:160
msgid "Booking resources"
msgstr "Recursos reservables"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:274
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:286
msgid "Select booking resource"
msgstr "Seleccioneu un recurs reservable"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:624
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:3072
#: includes/page-bookings/booking_action/booking_cost.php:98
#: includes/page-bookings/booking_action/booking_note.php:88
#: includes/page-bookings/booking_action/change_locale.php:125
#: includes/page-bookings/booking_action/change_resource.php:97
#: includes/page-bookings/booking_action/duplicate_booking.php:98
#: includes/page-bookings/booking_action/payment_request.php:127
#: includes/page-bookings/booking_action/payment_status.php:126
#: includes/page-bookings/listing_actions/export_csv.php:183
#: includes/page-bookings/listing_actions/import_google_calendar.php:157
#: includes/page-bookings/listing_actions/selected_bookings_approve.php:120
#: includes/page-bookings/listing_actions/selected_bookings_delete.php:120
#: includes/page-bookings/listing_actions/selected_bookings_pending.php:120
#: includes/page-bookings/listing_actions/selected_bookings_read.php:118
#: includes/page-bookings/listing_actions/selected_bookings_restore.php:119
#: includes/page-bookings/listing_actions/selected_bookings_trash.php:121
#: includes/page-bookings/listing_actions/selected_bookings_unread.php:118
#: includes/page-bookings/listing_filters/resource_choosen.php:299
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:1449
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:1463
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:421
#: includes/ui_modal__shortcodes/tiny-button-popup.php:50
msgid "Booking calendar"
msgstr "Calendari de reserva"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:937
msgid "Ok"
msgstr "D'acord"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:745 core/wpbc_welcome.php:302
msgid "Have a questions?"
msgstr "Teniu alguna pregunta?"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:741 core/wpbc_welcome.php:250
#: includes/page-setup/templates/10.get_started__tpl.php:55
#: includes/page-setup/templates/10.get_started__tpl.php:261
msgid "Next Steps"
msgstr "Passos següents"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:264
#: includes/page-setup/templates/10.get_started__tpl.php:242
msgid "Get Started"
msgstr "Comença"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:735 core/wpbc_welcome.php:139
msgid "We’ve assembled some links to get you started:"
msgstr "Hem agrupat alguns enllaços i anotacions per facilitar l'ús de l'extensió:"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:300
#: includes/elementor-booking-form/elementor-widget-booking.php:110
msgid "Upgrade Now"
msgstr "Actualitza'l ara"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:299
msgid "Purchase"
msgstr "Compra"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:697 core/wpbc-js-vars.php:167
msgid "Please, select booking date(s) at Calendar."
msgstr "Seleccioneu la(es) data(es) de la reserva al calendari."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:694 core/wpbc-js-vars.php:164
msgid "At least one option must be selected"
msgstr "Seleccioneu com a mínim una opció"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:693 core/wpbc-js-vars.php:163
msgid "This checkbox must be checked"
msgstr "Aquesta casella ha d'estar marcada"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:954
msgid "Export only current page of bookings to CSV format"
msgstr "Exporta només la pàgina actual de reserves en format CSV"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:692 core/wpbc-js-vars.php:162
msgid "This field is required"
msgstr "Aquest camp és obligatori"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-ics-export.php:44 core/admin/page-ics-general.php:321
#: core/admin/page-ics-general.php:456 core/admin/page-ics-general.php:465
#: core/admin/page-ics-import.php:42 core/admin/page-ics-import.php:59
#: core/admin/page-ics-import.php:188 core/admin/page-ics-import.php:471
#: core/admin/page-import-gcal.php:437 core/lang/wpbc_all_translations.php:250
msgid "Import"
msgstr "Importa"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:502 core/lang/wpbc_all_translations.php:505
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:1265
#: includes/print/bookings_print.php:102
#: includes/publish/wpbc-publish-shortcode.php:346
#: includes/ui_modal__shortcodes/tiny-button-popup.php:290
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:463
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1162
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1319
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-import-gcal.php:455 core/lang/wpbc_all_translations.php:373
#: includes/page-bookings/listing_actions/import_google_calendar.php:46
#: includes/page-bookings/listing_actions/import_google_calendar.php:151
#: includes/_toolbar_ui/ui__settings_panel.php:1039
msgid "Import Google Calendar Events"
msgstr "Importa esdeveniments de Google Calendar"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-email-approved.php:515 core/admin/page-email-deleted.php:509
#: core/admin/page-email-deny.php:511 core/admin/page-email-new-admin.php:493
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:496
#: core/admin/page-email-trash.php:517 core/lang/wpbc_all_translations.php:210
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:2102
#: includes/page-bookings/listing_actions/import_google_calendar.php:112
msgid "here"
msgstr "aquí"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:65
#: includes/page-bookings/bookings__actions.php:2101
#: includes/page-bookings/listing_actions/import_google_calendar.php:111
msgid "Please configure settings for import Google Calendar events"
msgstr "Configureu les opcions per importar els esdeveniments de Google Calendar"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:59
#: includes/page-bookings/listing_actions/import_google_calendar.php:141
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations2.php:80
#: includes/page-bookings/listing_actions/import_google_calendar.php:99
msgid "Retrieve Google Calendar Events "
msgstr "Recupera els esdeveniments de calendari de Google "
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-import-gcal.php:120 core/lang/wpbc_all_translations.php:332
msgid "Select time duration of import requests."
msgstr "Seleccioneu el temps de durada de les sol·licituds d'importació."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-ics-export.php:141 core/class/wpbc-class-notices.php:55
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:254
#: includes/page-bookings/listing_actions/import_google_calendar.php:97
msgid "Warning!"
msgstr "Avís!"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:505 core/lang/wpbc_all_translations.php:55
#: core/wpbc-emails.php:230
#: includes/page-setup/templates/06.cal_availability__tpl.php:365
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:120
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:997
msgid "day"
msgstr "dia"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-import-gcal.php:119 core/lang/wpbc_all_translations.php:331
msgid "Import events every"
msgstr "Importa esdeveniments cada"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:496 core/admin/api-settings.php:498
#: core/admin/page-import-gcal.php:88 core/admin/page-import-gcal.php:90
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:53
#: includes/page-form-simple/form_simple__timeslots.php:206
#: includes/page-setup/templates/05.form_structure__tpl.php:286
#: includes/page-setup/templates/05.form_structure__tpl.php:287
#: includes/page-setup/templates/06.cal_availability__tpl.php:358
#: includes/page-setup/templates/06.cal_availability__tpl.php:360
#: includes/page-setup/templates/06.cal_availability__tpl.php:676
#: includes/page-setup/templates/06.cal_availability__tpl.php:678
msgid "hour"
msgstr "hora"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-import-gcal.php:60 core/lang/wpbc_all_translations.php:325
msgid "Activate auto import"
msgstr "Activa la importació automàtica"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-ics-general.php:162 core/lang/wpbc_all_translations.php:272
#: core/sync/wpbc-gcal.php:287
msgid "Select a city in your required timezone, if you are having problems with dates and times."
msgstr "Seleccioneu una ciutat a la vostra zona horària sol·licitada, si teniu problemes amb les dates i les hores."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-ics-general.php:134 core/lang/wpbc_all_translations.php:270
#: core/sync/wpbc-gcal.php:254 includes/_capacity/resource_support.php:45
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-ics-general.php:161 core/lang/wpbc_all_translations.php:271
#: core/sync/wpbc-gcal.php:249
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horària"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-import-gcal.php:137 core/lang/wpbc_all_translations.php:334
msgid "Please enter your Google API key. This field required to import events."
msgstr "Introduïu la vostra clau de l'API de Google, Aquest camp és obligatori per importar esdeveniments."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-import-gcal.php:284 core/lang/wpbc_all_translations.php:354
#: core/sync/wpbc-gcal.php:165
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_import.php:63
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_listing.php:60
msgid "Until"
msgstr "Fins"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-import-gcal.php:181 core/lang/wpbc_all_translations.php:339
#: core/sync/wpbc-gcal.php:238
msgid "You can specify the maximum number of events to import during one session."
msgstr "Podeu especificar un nombre màxim d'esdeveniments a importar durant una sessió."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-import-gcal.php:136 core/lang/wpbc_all_translations.php:333
msgid "Google API Key"
msgstr "Clau API de Google"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-import-gcal.php:180 core/lang/wpbc_all_translations.php:338
#: core/sync/wpbc-gcal.php:233
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_import.php:386
msgid "Maximum number"
msgstr "Nombre màxim"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-import-gcal.php:285 core/lang/wpbc_all_translations.php:355
#: core/sync/wpbc-gcal.php:193
msgid "Select option, when to stop retrieving events."
msgstr "Seleccioneu una opció, quan s'aturin els esdeveniments recuperats."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-import-gcal.php:278 core/lang/wpbc_all_translations.php:353
#: core/sync/wpbc-gcal.php:183
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_import.php:59
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_listing.php:56
msgid "The end of time"
msgstr "Hora de finalització"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:610 core/sync/wpbc-gcal.php:215
msgid "You can specify an additional offset from you chosen end point. The offset can be negative."
msgstr "Podeu especificar un desplaçament addicional des del punt final triat. El desplaçament pot ser negatiu."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-import-gcal.php:258 core/admin/page-import-gcal.php:341
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:351 core/sync/wpbc-gcal.php:143
msgid "You can specify an additional offset from you chosen start point. The offset can be negative."
msgstr "Podeu especificar un desplaçament addicional des del punt d'inici triat. El desplaçament pot ser negatiu."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:494 core/admin/api-settings.php:498
#: core/admin/page-import-gcal.php:86 core/admin/page-import-gcal.php:90
#: core/admin/page-import-gcal.php:237 core/admin/page-import-gcal.php:320
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:52 core/sync/wpbc-gcal.php:132
#: core/sync/wpbc-gcal.php:204
#: includes/page-form-simple/form_simple__timeslots.php:207
#: includes/page-form-simple/form_simple__timeslots.php:208
#: includes/page-form-simple/form_simple__timeslots.php:209
#: includes/page-form-simple/form_simple__timeslots.php:210
#: includes/page-setup/templates/05.form_structure__tpl.php:248
#: includes/page-setup/templates/05.form_structure__tpl.php:250
#: includes/page-setup/templates/05.form_structure__tpl.php:288
#: includes/page-setup/templates/05.form_structure__tpl.php:289
#: includes/page-setup/templates/06.cal_availability__tpl.php:356
#: includes/page-setup/templates/06.cal_availability__tpl.php:360
#: includes/page-setup/templates/06.cal_availability__tpl.php:550
#: includes/page-setup/templates/06.cal_availability__tpl.php:674
#: includes/page-setup/templates/06.cal_availability__tpl.php:678
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_import.php:266
msgid "minutes"
msgstr "minuts"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:501 core/admin/page-import-gcal.php:93
#: core/admin/page-import-gcal.php:238 core/admin/page-import-gcal.php:321
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:54 core/sync/wpbc-gcal.php:133
#: core/sync/wpbc-gcal.php:205
#: includes/page-form-simple/form_simple__timeslots.php:205
#: includes/page-setup/templates/05.form_structure__tpl.php:285
#: includes/page-setup/templates/06.cal_availability__tpl.php:363
#: includes/page-setup/templates/06.cal_availability__tpl.php:550
#: includes/page-setup/templates/06.cal_availability__tpl.php:682
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_import.php:265
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_timeline.php:415
msgid "hours"
msgstr "hores"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:507 core/admin/page-import-gcal.php:239
#: core/admin/page-import-gcal.php:322 core/admin/wpbc-toolbars.php:319
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:320 core/admin/wpbc-toolbars.php:322
#: core/admin/wpbc-toolbars.php:323 core/lang/wpbc_all_translations.php:56
#: core/sync/wpbc-gcal.php:134 core/sync/wpbc-gcal.php:206
#: includes/page-setup/templates/05.form_structure__tpl.php:262
#: includes/page-setup/templates/06.cal_availability__tpl.php:367
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:1230
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:1628
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_import.php:264
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:121
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:122
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:123
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:124
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:125
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:998
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:999
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1000
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1001
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1002
msgid "days"
msgstr "dies"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-import-gcal.php:191 core/admin/page-import-gcal.php:274
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:341 core/sync/wpbc-gcal.php:107
#: core/sync/wpbc-gcal.php:179
msgid "00:00 today"
msgstr "00:00 avui"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-import-gcal.php:194 core/admin/page-import-gcal.php:277
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:344 core/sync/wpbc-gcal.php:110
#: core/sync/wpbc-gcal.php:182
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_import.php:57
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_import.php:190
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_listing.php:54
msgid "End of current month"
msgstr "Final de mes actual"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-import-gcal.php:217 core/admin/page-import-gcal.php:300
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:348 core/sync/wpbc-gcal.php:123
#: core/sync/wpbc-gcal.php:195
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_import.php:226
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_import.php:235
msgid "Offset"
msgstr "Desplaçament"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-import-gcal.php:236 core/admin/page-import-gcal.php:319
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:350 core/sync/wpbc-gcal.php:131
#: core/sync/wpbc-gcal.php:203
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_import.php:267
msgid "seconds"
msgstr "segons"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-import-gcal.php:202 core/lang/wpbc_all_translations.php:347
#: core/sync/wpbc-gcal.php:121
msgid "Select option, when to start retrieving events."
msgstr "Seleccioneu opció, quan comenceu a recuperar esdeveniments."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-import-gcal.php:196 core/admin/page-import-gcal.php:279
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:346 core/sync/wpbc-gcal.php:112
#: core/sync/wpbc-gcal.php:184
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_import.php:60
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_import.php:193
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_listing.php:57
msgid "Specific date / time"
msgstr "Data / Hora específica"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-import-gcal.php:193 core/admin/page-import-gcal.php:276
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:343 core/sync/wpbc-gcal.php:109
#: core/sync/wpbc-gcal.php:181
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_import.php:56
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_import.php:189
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_listing.php:53
msgid "Start of current month"
msgstr "Inici del mes actual"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-import-gcal.php:192 core/admin/page-import-gcal.php:275
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:342 core/sync/wpbc-gcal.php:108
#: core/sync/wpbc-gcal.php:180
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_import.php:188
msgid "Start of current week"
msgstr "Inici de la setmana actual"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-import-gcal.php:195 core/lang/wpbc_all_translations.php:345
#: core/sync/wpbc-gcal.php:111
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_import.php:192
msgid "The start of time"
msgstr "Hora d'inici"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-import-gcal.php:218 core/admin/page-import-gcal.php:301
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:349 core/sync/wpbc-gcal.php:123
#: core/sync/wpbc-gcal.php:195
msgid "Enter date / time"
msgstr "Introduïu la data/hora"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-email-approved.php:262 core/admin/page-email-deleted.php:259
#: core/admin/page-email-deny.php:262 core/admin/page-email-new-admin.php:242
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:244
#: core/admin/page-email-trash.php:262 core/admin/page-import-gcal.php:201
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:179 core/sync/wpbc-gcal.php:93
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_import.php:196
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1107
msgid "From"
msgstr "Des de"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-import-gcal.php:190 core/admin/page-import-gcal.php:273
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:340 core/lib/wpbc-cron.php:305
#: core/sync/wpbc-gcal.php:106 core/sync/wpbc-gcal.php:178
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_import.php:53
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_import.php:186
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_listing.php:50
msgid "Now"
msgstr "Ara"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-ics-general.php:100 core/lang/wpbc_all_translations.php:266
msgid "Event Title"
msgstr "Títol de l'esdeveniment"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-ics-general.php:122 core/lang/wpbc_all_translations.php:269
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-ics-general.php:111 core/lang/wpbc_all_translations.php:268
msgid "Event Description (optional field)"
msgstr "Descripció de l'esdeveniment (camp opcional)"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-ics-general.php:67 core/lang/wpbc_all_translations.php:265
#: core/wpbc_functions_dates.php:673 core/wpbc_functions_dates.php:694
#: core/wpbc_functions_dates.php:742 includes/page-setup/setup_ajax.php:510
#: includes/page-setup/setup_ajax.php:531
#: includes/page-setup/setup_ajax.php:579
#: includes/page-setup/templates/06.cal_availability__tpl.php:527
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking.php:791
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_select.php:256
msgid "None"
msgstr "Cap"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-import-gcal.php:379 core/admin/page-import-gcal.php:387
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:367
msgid "Open the settings for the calendar."
msgstr "Obriu la configuració del calendari."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-import-gcal.php:380 core/lang/wpbc_all_translations.php:368
msgid "Click the \"Share this Calendar\" link."
msgstr "Fes clic a l'enllaç \"Comparteix aquest calendari\"."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-import-gcal.php:368 core/lang/wpbc_all_translations.php:360
msgid "Click APIs and make sure \"Calendar API\" is set to ON."
msgstr "Cliqueu API i assegureu-vos que l'«API de calendari» està establerta com a ACTIVA."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-import-gcal.php:378 core/admin/page-import-gcal.php:386
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:366
msgid "Navigate to your Google calendars."
msgstr "Navegueu als vostres calendaris de Google."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-import-gcal.php:369 core/lang/wpbc_all_translations.php:361
msgid "Now click on \"Credentials\" in the sidebar."
msgstr "Ara cliqueu «Credencials» a la barra lateral."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-import-gcal.php:370 core/lang/wpbc_all_translations.php:362
msgid "Under the section \"Public API access\" click the button \"Create new Key\"."
msgstr "Sota la secció «Accés a l'API pública» cliqueu el botó «Crea una nova clau»."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-import-gcal.php:381 core/lang/wpbc_all_translations.php:369
msgid "Click the checkbox to make calendar public. Do not check the other option."
msgstr "Marqueu la casella de selecció per fer que el calendari sigui públic. No marqueu l'altra opció."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-import-gcal.php:384 core/lang/wpbc_all_translations.php:370
msgid "Find Your Calendar ID"
msgstr "Trobeu l'identificador del vostre calendari"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-import-gcal.php:371 core/lang/wpbc_all_translations.php:363
msgid "On the popup click the button \"Server Key\" and click \"Create\"."
msgstr "A la finestra emergent cliqueu al botó «Clau de servidor» i cliqueu «Crea»."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-import-gcal.php:376 core/lang/wpbc_all_translations.php:365
msgid "Set Your Calendar to Public"
msgstr "Establiu el calendari com a públic"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-import-gcal.php:367 core/lang/wpbc_all_translations.php:359
msgid "In the sidebar click on \"APIs & auth\"."
msgstr "A la barra lateral premeu «APIs i autenticació»."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-ics-general.php:456 core/lang/wpbc_all_translations.php:299
msgid "Assign events fields to specific booking form field"
msgstr "Assigna camps d'esdeveniments a un camp de formulari de reserva específic"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-import-gcal.php:539 core/admin/page-import-gcal.php:586
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:375
msgid "Auto import events"
msgstr "Importa esdeveniments automàticament"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-import-gcal.php:541 core/admin/page-import-gcal.php:594
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:376
msgid "Default settings for retrieving events"
msgstr "Configuració per defecte per recuperar esdeveniments"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-import-gcal.php:366 core/lang/wpbc_all_translations.php:358
msgid "Give your project a name and click \"Create\"."
msgstr "Doneu un nom al projecte i cliqueu «Crea»."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-import-gcal.php:365 core/lang/wpbc_all_translations.php:357
msgid "Go to Google Developer Console: %s."
msgstr "Vés a Google Developer Console: %s."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-import-gcal.php:162 core/lang/wpbc_all_translations.php:337
msgid "Google Calendar ID"
msgstr "Identificador de Google Calendar"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-import-gcal.php:362 core/lang/wpbc_all_translations.php:356
msgid "To get Google Calendar API key please follow this instruction"
msgstr "Per obtenir la clau de l'API de Google Calendar seguiu les instruccions"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-import-gcal.php:577 core/lang/wpbc_all_translations.php:377
msgid "Google Calendar - General Settings"
msgstr "Google Calendar - Configuració general"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:729 core/wpbc_functions.php:1078
#: includes/page-form-simple/form_simple__preview.php:211
msgid "Click to toggle"
msgstr "Fes clic per alternar"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:609 core/sync/wpbc-gcal-class.php:829
msgid "Delete selected booking(s)"
msgstr "Suprimeix les reserves seleccionades"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-ics-export.php:42 core/admin/page-ics-export.php:43
#: core/admin/page-ics-general.php:319 core/admin/page-ics-general.php:320
#: core/admin/page-ics-import.php:40 core/admin/page-ics-import.php:41
#: core/admin/page-import-gcal.php:435 core/admin/page-import-gcal.php:436
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:249
#: includes/_functions/admin_top_bar.php:289
msgid "Sync"
msgstr "Sincronitza"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:608 core/sync/wpbc-gcal-class.php:820
msgid "Do you really want to delete selected booking(s) ?"
msgstr "Segur que voleu suprimir les reserves seleccionades?"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:604 core/sync/wpbc-gcal-class.php:742
#: core/sync/wpbc-gcal-class.php:808
msgid "GID"
msgstr "GID"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:605 core/sync/wpbc-gcal-class.php:759
msgid "Selection"
msgstr "Selecció"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:606 core/sync/wpbc-gcal-class.php:781
msgid "Location:"
msgstr "Ubicació:"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:601 core/sync/wpbc-gcal-class.php:671
#: core/sync/wpbc-gcal-class.php:741 core/sync/wpbc-gcal-class.php:790
#: core/timeline/v2/wpbc-class-timeline_v2.php:73
#: core/wpbc_functions_dates.php:256 core/wpbc_functions_dates.php:298
#: includes/page-bookings/listing_filters/bo_listing_toolbar.php:197
#: includes/page-bookings/listing_filters/sort_by.php:53
#: includes/page-bookings/listing_filters/sort_by.php:57
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:194
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:230
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:249
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:281
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:339
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:392
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:649
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:680
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:730
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:758
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:792
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:869
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:908
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1380
#: includes/page-form-simple/form_templates.php:1420
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:161
#: includes/_toolbar_ui/toolbar_ui.php:1085
msgid "Dates"
msgstr "Dates"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:1531 core/class/wpbc-class-notices.php:101
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:158 core/sync/wpbc-gcal-class.php:818
#: core/wpbc_functions.php:966
msgid "Hide"
msgstr "Amaga"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:607 core/sync/wpbc-gcal-class.php:816
msgid "Reload page"
msgstr "Actualitza la pàgina"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/api-settings.php:1578 core/lang/wpbc_all_translations.php:161
#: core/sync/wpbc-gcal-class.php:495 core/sync/wpbc-gcal-class.php:740
#: core/sync/wpbc-gcal-class.php:777
msgid "Info"
msgstr "Informació"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-email-approved.php:234
#: core/admin/page-email-approved.php:290 core/admin/page-email-deleted.php:231
#: core/admin/page-email-deleted.php:287 core/admin/page-email-deny.php:236
#: core/admin/page-email-deny.php:290 core/admin/page-email-new-admin.php:218
#: core/admin/page-email-new-admin.php:270
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:272
#: core/admin/page-email-trash.php:234 core/admin/page-email-trash.php:295
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:177
#: core/lib/wpdev-booking-widget.php:131 core/sync/wpbc-gcal-class.php:739
#: core/sync/wpbc-gcal-class.php:771
#: includes/page-form-simple/form_simple__timeslots.php:795
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_other.php:89
#: includes/ui_modal__shortcodes/sh_tpl_booking_timeline.php:191
#: js/wpbc-gutenberg.js:866
msgid "Title"
msgstr "Títol"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:603 core/sync/wpbc-gcal-class.php:738
#: core/sync/wpbc-gcal-class.php:766
#: includes/page-bookings/listing_filters/sort_by.php:44
#: includes/page-bookings/listing_filters/sort_by.php:48
msgid "ID"
msgstr "Identificador"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:593 core/sync/wpbc-gcal-class.php:335
msgid "Data Parsing"
msgstr "Anàlisi de dades"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-ics-import.php:723 core/lang/wpbc_all_translations.php:324
#: core/sync/wpbc-gcal-class.php:516 includes/page-setup/setup_support.php:212
#: includes/_feedback/feedback.php:316 includes/_feedback/feedback.php:354
#: includes/_feedback/feedback.php:413 includes/_feedback/feedback.php:440
msgid "Done"
msgstr "Fet"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:592 core/sync/wpbc-gcal-class.php:319
msgid "Importing Feed"
msgstr "S'està important el canal"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:596 core/sync/wpbc-gcal-class.php:488
msgid "Access to this feed was denied (403). Please ensure you have public sharing enabled for your calendar."
msgstr "L'accés a aquest canal s'ha denegat (403). Assegureu-vos que la compartició pública està activada al vostre calendari."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:595 core/sync/wpbc-gcal-class.php:485
msgid "The feed could not be found (404). Please ensure your feed URL is correct."
msgstr "No s'ha pogut trobar el canal (404). Assegureu-vos que l'URL del canal sigui correcte."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:597 core/sync/wpbc-gcal-class.php:492
msgid "The feed data could not be retrieved. Error code: %s. Please ensure your feed URL is correct."
msgstr "Les dades del canal no s'han pogut recuperar. Codi d'error: %s. Assegureu-vos que l'URL del canal sigui correcte."
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:594 core/sync/wpbc-gcal-class.php:478
msgid "Some data was retrieved, but could not be parsed successfully. Please ensure your feed URL is correct."
msgstr "Algunes dades s'han recuperat, però no s'han pogut analitzar correctament. Assegureu-vos que l'URL del canal sigui correcte."
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-email-approved.php:706 core/admin/page-email-deleted.php:700
#: core/admin/page-email-deny.php:701 core/admin/page-email-new-admin.php:687
#: core/admin/page-email-new-visitor.php:680
#: core/admin/page-email-trash.php:708 core/admin/page-ics-export.php:241
#: core/admin/page-ics-general.php:482 core/admin/page-ics-import.php:205
#: core/admin/page-import-gcal.php:622 core/admin/page-settings.php:1006
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:220
#: includes/page-bookings/booking_action/booking_cost.php:93
#: includes/page-bookings/booking_action/booking_note.php:87
#: includes/page-bookings/booking_action/payment_status.php:121
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:228
#: includes/page-form-simple/page-form-simple.php:1458
#: includes/page-settings-form-options/page-settings-form-options.php:402
msgid "Save Changes"
msgstr "Desa els canvis"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-settings.php:915 core/class/wpbc-class-notices.php:106
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:438 core/wpbc_welcome.php:39
#: includes/page-form-simple/form_simple__preview.php:243
#: includes/page-resource-free/page-resource-free.php:219
#: includes/page-setup/setup_support.php:284
#: includes/_functions/is_dismissed.php:59
#: includes/_functions/is_dismissed.php:110
#: includes/_functions/is_dismissed.php:114
#: includes/_functions/versions.php:466
msgid "Dismiss"
msgstr "Descarta"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:572
msgid "Error!"
msgstr "Error!"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations1.php:847
#: includes/_capacity/captcha_simple_text.php:34
msgid "The code you entered is incorrect"
msgstr "El codi que heu introduït és incorrecte"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:568 core/lib/wpbc-ajax.php:164
#: core/lib/wpbc-ajax.php:255
msgid "Reason for cancellation here"
msgstr "Motiu de cancel·lació aquí"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:569 core/lib/wpbc-ajax.php:164
#: core/lib/wpbc-ajax.php:256
msgid "Reason of cancellation here"
msgstr "Motiu de la cancel·lació aquí"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:567 core/lib/wpbc-ajax.php:142
#: includes/page-bookings/booking_listing_row.php:515
#: includes/page-bookings/listing_actions/selected_bookings_pending.php:49
#: includes/page-bookings/listing_actions/selected_bookings_pending.php:115
msgid "Set as Pending"
msgstr "Estableix com a pendent"
#. translators: 1: ...
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:566 core/lib/wpbc-ajax.php:140
msgid "Set as Approved"
msgstr "Estableix com a aprovada"
#. translators: 1: ...
#: core/admin/page-email-deleted.php:582 core/admin/page-email-deleted.php:583
#: core/lang/wpbc_all_translations.php:226 core/lib/wpbc-ajax.php:305
msgid "Deleted"
msgstr "Suprimida"